Hitachi Koki WR 14DM Manual De Instrucciones

Hitachi Koki WR 14DM Manual De Instrucciones

Llave de impacto a batería
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser
l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Variable speed
WR 14DM
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Impact Wrench
Clé à choc à batterie
Llave de impacto a batería

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki WR 14DM

  • Página 1 Cordless Impact Wrench Model Variable speed Clé à choc à batterie Modèle WR 14DM Llave de impacto a batería Modelo SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Página 2 CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....3 SPECIFICATIONS ..........11 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ....... 3 ASSEMBLY AND OPERATION ......12 SAFETY ..............4 APPLICATIONS ..........12 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ..........12 BATTERY OPERATED TOOLS .....
  • Página 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4 English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
  • Página 5 English 4. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool.
  • Página 6: Specific Safety Rules

    English SPECIFIC SAFETY RULES 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2.
  • Página 7: Important Safety Instructions For Use Of The Cordless Impact Wrench

    English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT WRENCH WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless impact wrench. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: 1. Never use this wrench handle for any application other than those in this manual. 2.
  • Página 8 English That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1.
  • Página 9: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the cordless impact wrench. Before using the model UC14YF2 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual.
  • Página 10: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 11 English 2. Battery Charger (UC14YF2) Battery Installation Hole Pilot Lamp Caution Plate Body Cord Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Wrench MODEL WR14DM Motor DC motor No-load speed 0 – 2,300/min Drive 1/2" (12.7 mm) square Capacity 3/8" – 5/8" (M10 – M16) (Ordinary bolt) 5/16"...
  • Página 12: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Tightening and loosening of all types of bolts and nuts, used for securing structural items. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place. Handle Always insert it all the way until it locks in Latch...
  • Página 13 English 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. CAUTION: ● If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal.
  • Página 14 English (3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C)) In approx. 60 minutes. NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord.
  • Página 15: Before Use

    English BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. OPERATION 1. Using the convenient hook The convenient hook can be installed on the right or left side and the angle can be adjusted in 5 steps between 0 and 80.
  • Página 16 English 2. Selecting the socket matched to the bolt Hexagonal socket Be sure to use a socket which is matched to the Groove bolt to be tightened. Using an improper socket will Anvil not only result in insufficient tightening but also in damage to the socket or nut.
  • Página 17: Operational Cautions

    English 8. Tightening and loosening bolts A hex socket matching the bolt or nut must first be selected. Then mount the socket on the anvil, and grip the nut to be tightened with the hex socket. Holding the wrench in line with the bolt, press the power switch to impact the nut for several seconds.
  • Página 18 English 4. Use a tightening time suitable for the screw The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw.
  • Página 19 English kgf·cm 3/8"×1-5/32" kgf·cm 15/32"×1-3/4" kgf·cm 9/16"×1-15/16" N·m N·m N·m (in-lbs) (M10×30) (in-lbs) (M12×45) (in-lbs) (M14×50) 2000 2000 2000 High tension bolt (1736) (1736) (1736) High tension bolt 1500 1500 1500 (1302) (1302) (1302) 1000 1000 1000 (868) (868) (868) Ordinary bolt Ordinary bolt High tension bolt...
  • Página 20: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the socket. A worn or deformed hex or a square-holed socket will not give an adequate tihgtness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tihgtening torque.
  • Página 21 English CAUTION: Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an Contact portion...
  • Página 22: Standard Accessories

    English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Página 23 English 2. Sockets Form B Form C Form D Table 4 Suitable Bolt Diameter Main Socket Square Hexagonal Dimensions head drive Part Name Code No. width across Form High Inch dimensions S tension (ordinary) (small) bolts flats H øF 25/64" 1-9/16"...
  • Página 24 English Table 5 Suitable Bolt Diameter Square Hexagonal Main Socket Code Dimensions head drive Part Name width across Form High Inch dimensions S flats H tension (ordinary) (small) bolts øF 15/32" 2-3/64" 25/32" 1-11/32" 25/32" 12 mm 955138 W5/16" (12 mm) (52 mm) (20 mm) (34 mm) (20 mm) 33/64"...
  • Página 25 English 6. Duct Socket: This is used for tightening bolts and nuts on flange sections of air conditioners, type ducts, etc. Fig. 23 Code No. Hexagonal width across flats 993658 15/32" (12 mm) 992613 1/2" (13 mm) 992615 9/16" (14 mm) 7.
  • Página 26 English Applicable plus driver bit 1/4" (6.35 mm) 5/8" (16 mm) Bit No. Fig. 27 Bit No. Code No. 1 – 3/4" (45 mm) 955229 No. 2 2 – 3/4" (70 mm) 955654 1 – 3/4" (45 mm) 955230 No. 3 2 –...
  • Página 27: Signification Des Mots D'avertissement

    Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
  • Página 28: Regles Generale De Securite - Pour Tous Les Outils Fonctionnant Sur Batterie

    Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1.
  • Página 29 Français 4. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil.
  • Página 30: Regles De Securite Specifiques

    Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
  • Página 31 Français 12. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique.
  • Página 32: Consignes De Sécurité Impor- Tantes Pour Le Chargeur De Batterie

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR- TANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC14YF2. 2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
  • Página 33: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    Français 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11.
  • Página 34 Français 12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur.
  • Página 35: Description Fonctionnelle

    Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. MODELE WR 14DM: avec chargeur (UC14YF2) et coffret. NOM DES PARTIES Plaque signalétique 1. Clé à choc à batterie Carter Events d'aération...
  • Página 36 Français 2. Chargeur de batterie (UC14YF2) Orifice d‘installation de la batterie Lampe témoin Plaque de précaution Corps Cordon Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Clé à choc à batterie Modèle WR14DM Moteur Moteur CC Vitesse à vide 0 – 2300/min Entraînement Carré, 1/2"...
  • Página 37: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Pour le serrage et le desserrage de tous types de boulons et d’écrous utilistés pour la consolidation de stuctures. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée Poignée de l’outil et la glisser à...
  • Página 38 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. PRECAUTION: Si la batterie est insérée à l’envers, non seulement la recharge sera impossible, mais cela peut également provoquer des problèmes dans le chargeur, par exemple une borne de recharge déformée.
  • Página 39 Français Tableau 3 Recharge de batteries qui ont chauffé Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée EB14B 23°F—140°F (–5°C—60°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Environ 60 minutes REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
  • Página 40: Avant L'utilisation

    Français Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
  • Página 41 Français (c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté et serrer à fond avec la vis. (Fig. 8) REMARQUE : Faire attention à l’orientation du ressort. Installer le ressort avec le gros diamètre loin Gros de soi. (Fig. 8) diamètre Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un dirigé...
  • Página 42: Precautions D'utilisation

    Français PRECAUTION Il n’est pas possible de commuter le bouton-poussoir pendant que le tournevis à percussion fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter le tournevis à percussion, puis régler le bouton-poussoir. 7. Fonctionnement de l’interrupteur Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête.
  • Página 43 Français 2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de vitesse Ce sélecteur comprend un circuit électronique intégré qui fait varier à l’infini la vitesse de rotation. Par conséquent, si la gâchette de sélection n’est tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et le moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu, les composants du circuit électronique risquent de chauffer et d’être endommagés.
  • Página 44 Français (1) Tension Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît et le couple e serrage diminue. (2) Temps de fonctionnement: Le couple de serrage augmente quand le temps de fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de serrage n’augmente pas au-dessus d’une certaine valeur, ceci même si l’appareil fonctionne pendant longtemps.
  • Página 45 Français * Le boulon suivant est utilisé. Boulon Boulon ordinaire: degré de dureté 4,8 Epaisseur de la plaque Boulon hautement extensible: degré de dureté 12,9 d’acier t Degré de dureté: 4 — Couple de serrage du boulon: 45000 psi (32 kgf/mm 8 —...
  • Página 46: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l'état de la douille. Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure des trous de douille et les remplacer par des neufs en cas de besoin.
  • Página 47 Français 5. Remplacement d’un balai en carbone Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 17. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à...
  • Página 48 Français 9. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
  • Página 49: Accessoires Standard

    Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 50 Français 2. Douilles Forme B Forme C Forme D Tableau 4 Largeur Diamètre de boulon adéquat Dimensions Douille principale No de hexagonale Dimensions de l’entraîne- Nom du produit Forme Haute Boulons Code mesurée aux ment carré S tension (ordinaire) (réduit) en pouces øF bords H 25/64"...
  • Página 51 Français Tableau 5 Largeur Diamètre de boulon adéquat Dimensions Douille principale No de hexagonale Dimensions de l’entraîne- Nom du produit Forme Haute Boulons mesurée aux Code ment carré S tension (ordinaire) (réduit) en pouces øF bords H 15/32" 2-3/64" 25/32" 1-11/32"...
  • Página 52 Français 6. Douille à tubulure: Cette douille est utilisée pour serrer boulons et écrous dans les brides des conduits d’appareils de conditionnement d’air, etc. Fig. 23 No de code Largeur hexagonale mesurée aux bords 993658 15/32" (12 mm) 992613 1/2" (13 mm) 992615 9/16"...
  • Página 53 Français Mèche-Visseuse cruciforme adéquate 1/4" (6,35 mm) 5/8" (16 mm) N° de mèche Fig. 27 N° de mèche N° de code 1 – 3/4" (45 mm) 955229 No. 2 2 – 3/4" (70 mm) 955654 1 – 3/4" (45 mm) 955230 No.
  • Página 54: Significado De Las Palabras De Señalización

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Página 55: Seguridad

    Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1.
  • Página 56 Español (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá...
  • Página 57: Normas Específicos De Seguridad

    Español NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá...
  • Página 58: Instrucciones Importantes Para La Utilización Del Llave De Impacto A Batería

    Español 13. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
  • Página 59: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cargador De Baterías

    Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC14YF2 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
  • Página 60: Instrucciones Importantes De Seguridad Para La Batería Y El Cargador De Baterías

    Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11.
  • Página 61 Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
  • Página 62: Descripción Funcional

    Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO WR 14DM: con cargador (UC14YF2) y caja Place de características NOMENCLATURA Alojamiento 1.
  • Página 63: Especificaciones

    Español 2. Cargador de baterías (UC14YF2) Orificio de instalación de la batería Lámpara piloto Placa de precaución Cuerpo Cable Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Llave de impacto a batería Modelo WR14DM Motor Motor de CC Velocidad sin carga 0 –...
  • Página 64: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Apretedo y aflojado de cualquir tipo de pernos y tuercas pasa asegurar estructuras. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela Mango en su lugar.
  • Página 65 Español 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. PRECAUCIÓN: ●...
  • Página 66 Español Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería EB14B 23°F—140°F (–5°C—60°C) (3) Tiempo de carga (68°F (A 20°C )) Aprox. 60 minutos NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
  • Página 67: Antes De La Utilización

    Español Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
  • Página 68 Español (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque el tornillo usando un destornillador de cabeza ranurada o una moneda. (Fig.6) El diámetro (b) Saque el gancho y el resorte. (Fig.7) más grande (c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral queda en y asegure firmemente con el tornillo.
  • Página 69: Precauciones Operacionales

    Español PRECAUCIÓN: El botón pulsador no podrá utilizare mientras el motor de la herramienta esté girando. Para accionarlo, pare en primer lugar el motor de la herramienta. 7. Operación de conmutación Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta girará. Cuando suelte el gatillo, la herramienta se detendrá.
  • Página 70 Español 2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de control de velocidad Este interruptor posee un circuito electrónico incorporado que varía la velocidad de rotación. Por consiguiente, cuando apriete el gatillo sólo ligeramente (baja velocidad de rotación) y el motor se pare mientras esté insertando continuamente tornillos, los componentes de dicho circuito electrónico pueden recalentar y dañarse.
  • Página 71 Español (1) Tensión Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión se reducirá y la torsión de apriete disminuirá. (2) Tiempo de operación: La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un largo periodo de tiempo.
  • Página 72 Español * Se emplean los pernos siguientes Perno Perno ordinario: Divisón de dureza 4,8 Grosor de la plancha Perno de gran resistencia a la tracción: División de acero t de dureza 12,9 Explicación de la clasificación de la resistencia: 4 — Punto de relajamiento del perno: 45000 psi (32 kgf/mm 8 —...
  • Página 73: Mantenimiento E Inspección

    Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones del casquillo Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadrado deformados no quedará bien sujeto a tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropida. Periódicamente, poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo por otro nuevo cuando sea necesario.
  • Página 74 Español escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 18. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. PRECAUCION Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma.
  • Página 75 Español MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.
  • Página 76: Accesorios

    Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
  • Página 77 Español 2. Cubos Forma B Forma C Forma D Tabla 4 Diámero idóneo del perno Dimensiones del Dimensión S Dimensión H entre Nombre del N˚ de de la boca caras opuestas cubo principal Forma Gran Pernos en producto código impulsora de la boca tensión (ordinario) (pequeño) pulgadas cuadrada...
  • Página 78 Español Tabla 5 Diámero idóneo del perno Dimensiones del Dimensión S Dimensión H entre Nombre del N˚ de de la boca caras opuestas cubo principal Forma Gran Pernos en producto código impulsora de la boca tensión (ordinario) (pequeño) pulgadas øF cuadrada hexagonal 15/32"...
  • Página 79 Español 6. Cubo para conductos: Este cubo se utiliza para apretar pernos y tuercas de secciones con rebordes de conductos de accondicionadonadores de aire, etc. Fig. 23 Nº de código Dimensión H entre caras opuestas de la boca hexagonal 993658 15/32"...
  • Página 80 Español Destornillador en cruz (+) utilizable 1/4" (6,35mm) 5/8" (16 mm) Nº de destornillador Fig. 27 Nº de destornillador Nº de código 1 – 3/4" (45 mm) 955229 Nº 2 2 – 3/4" (70 mm) 955654 1 – 3/4" (45 mm) 955230 Nº...
  • Página 84 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.

Tabla de contenido