Descargar Imprimir esta página

Baxi ROCA NORA 28 Instrucciones De Funcionamiento página 6

Publicidad

Seguridades / Safeties /Sécurités /Sicherheitsfunktionen / Dispositivi di sicureza / Seguranças
ES
Antiinercias: Después de cada servicio el circulador
funcionará unos segundos.
Dejando el conmutador en la posición
de las siguientes seguridades:
Antibloqueo: El circulador girará 15 segundos cada 6
horas aproximadamente.
Antiheladas: Si la temperatura de la calefacción baja a
7 °C, se activa el circulador hasta que se alcancen los
9 °C.
Super antiheladas: Si la temperatura de la calefacción
baja a 5 °C, se activa el circulador y se enciende la
caldera a la mínima potencia, hasta alcanzar los 35 °C o
durante 30 minutos, lo que antes ocurra.
Importante: Si la caldera no está alimentada
eléctricamente, la vigilancia permanente no esta-rá
activada. En este caso, para evitar el riesgo de heladas
en la caldera, recomendamos que se vacíe.
DE
Antiträgheitsvorrichtung: Nach jedem Betrieb läuft die
Umlaufpumpe einige Sekunden nach.
Wenn der Schalter in Position
Sicherheitsvorrichtungen aktiv:
Antiblockiervorrichtung: Die Umlaufpumpe dreht etwa
alle 6 Stunden 5 Sekunden lang.
Frostschutz: Wenn die Temperatur in der Heizung auf 7
°C sinkt, wird die Umlaufpumpe aktiviert. Sie läuft so
lange, bis 9 °C erreicht sind.
Superfrostschutz: Wenn die Temperatur in der Heizung
auf 5 °C sinkt, wird die Umlaufpumpe aktiviert und der
Heizkessel wird auf der niedrigsten Stufe eingeschaltet
und läuft, bis 35°C erreicht sind, längstens jedoch 30
Minuten.
Wichtig: Wenn der Heizkessel von der Stromversorgung
getrennt ist, ist die ständige Überwachung nicht aktiv. In
diesem Fall ist es zur Vermeidung von Frostschäden
ratsam, das Wasser aus der Anlage abzulassen.
Limpieza filtro / Cleaning the filter / Nettoyage filtre
Filterreinigung / Pulizia del filtro / Limpeza do filtro
1
Cerrar la llave de paso de ACS.
Abrir los grifos para vaciar el circuito de ACS.
Close the DHW installation valve. Open the taps to
empty the DHW installation.
Fermer la clé de pas d'ECS. Ouvrir les robinets
pour vider le circuit d'ECS.
Schließen Sie das Warmewasser Installation Ventil.
Öffnen Sie die Hähne, um die Warmewasser
Installation zu leeren.
Chiudere la valvola dell'installazione dell'ACS.
Aprire i rubinetti per svuotare l'installazione
dell'ACS.
Fechar a válvula da instalação de AQS
Abrir os torneiras para esvaziar o circuito de AQS.
6
GB
Anti-inertia: Following every service the pump will run
for a short time.
Leaving the selector switch in the position
, se dispondrá
the following safeties will be available:
Anti-lockout: The pump will run for 15 seconds every 6
hours.
Anti-freeze protection: If the temperature of the Heating
Circuit drops to 7 °C, the pump will be turned ON until it
rises to 9 °C.
Super anti-freeze protection: If the tem-perature of the
Heating Circuit drops to 5 °C, the pump will be turned ON
and the boiler will operate at minimum output. The boiler
will be switched off after 30 minutes or when the
temperature rises to 35 °C, whichever happens first.
Important: Unless the boiler receives electrical supply,
these safeties will not be activated. In this case, the
boiler should be emptied to avoid the risk of freezing.
IT
Anti-inerzie: Dopo ogni periodo di funzionamen-to la
pompa di circolazione funzionerà per alcuni secondi.
steht , sind folgende
Lasciando il commutatore in posizione
disposizione le seguenti sicurezze:
Antibloccaggio: La pompa di circolazione girerà per 15
secondi ogni 6 ore circa.
Antigelate: Se la temperatura del riscaldamento scende
a 7 °C, si attiva la pompa di circolazione, che rimane in
funzionamento finché si raggiun-gano i 9 °C.
Super antigelate: Se la temperatura del riscaldamento
scende a 5 °C, si attiva la pompa di circolazione e la
caldaia si accende alla minima potenza sino al
raggiungimento dei 35 °C o per 30 minuti (il primo che
avvenga).
Importante:Se la caldaia non riceve alimentazio-ne
elettrica, la vigilanza permanente non saràatti-vata. In
questo caso, per evitare il rischio di gelate all'interno
della caldaia, consigliamo di vuotarla.
2
Desmontar el filtro y limpiarlo
Disassemble the filter and clean it.
Démonter le filtre et le nettoyer.
Bauen Sie den Filter auseinander und
säubern Sie ihn.
Smontare il filtro e pulirelo
Desmontar o filtro e limpá-lo
FR
Anti-inerties: Après chaque service, le circula-teur
fonctionnera pendant quelques secondes.
marked,
En laissant le commutatur
disposera des dispositifs de sécurité suivants:
Antiblocage: Le circulateur torunera 15 secondes environ
chaque 6 heures.
Antigel: Si la température du chauffage descend à 7 °C,
le circulateur s'active jusqu'à ce que la température
atteitne 9 °C.
Super antigel: Si la température descend à 5°C, le
circulateur s'active et la chaudière se met en marche à
la puissance maximale jusqu'à atteindre 35 °C ou bien
pedant 30 minutes, en fonction de ce qui se produira en
premier.
Important: Si la chaudière n'est pas alimentée
électriquement, la surveillance permanente ne sera pas
activée. Dans ce cas, pour éviter le risque de prise en
glace dans la chaudière, nous recommandons de la vider.
PT
Anti-inércias: Depois de cada serviço o circulador
funcionará alguns segundos.
Deixando o comutador na posição
si avranno a
seguintes seguranças:
Antibloqueio: O circulador rodará aproximadamente 15
segundos cada 6 horas.
Anticongelamento: Se a temperatura da água do circuito
de aquecimento central baixar aos
entra em funcionamento até que seja alcançada a
temperatura de 9 °C.
Super anticongelamento: Se, apesar da protecção
anterior, a temperatura do circuito de aquecimento central
baixa aos 5 °C, além do funcionamento do circulador, a
caldeira acende-se na potência mínima até alcançar os
35 °C ou durante 30 minutos (o que ocorrer primeiro).
Importante: Se a caldeira não estiver alimentada
electricamente, a vigilância permanente não estará
activada.
3
Volver a montar el filtro y abrir la llave de paso de ACS.
Mount the filter again and open the installation valve of
ACS.
À monter le filtre et ouvrir à nouveau la clé de pas d'ACS.
Bringen Sie den Filter wieder an und öffnen Sie das
instalation Ventil von ACS.
Monti ancora il filtro ed apra la valvola d'installazione di
ACS.
Monte o filtro outra vez e abra a válvula da instalação de
AQS.
dans la position on
disporá das
7°C, o circulador

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Roca nora 28 f