Hitachi RH 600T Instrucciones De Manejo

Hitachi RH 600T Instrucciones De Manejo

Decapador de aire caliente
Ocultar thumbs Ver también para RH 600T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Heat Gun
Heißluft Gebläse
Décapeur thermique
Termosoffi atore
Hetelucht pistool
Decapador de aire caliente
Soprador de ar quente
RH 600T
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi RH 600T

  • Página 1 Hetelucht pistool Decapador de aire caliente Soprador de ar quente RH 600T Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano Switch Schalter Interrupteur Interruttore Bouton de refroidissement Pulsante di Quick cooling button Schnellkühlungsknopf rapide raff reddamento rapido Hot wind release nozzle Heißluftdüse Buse à air chaud Ugello di uscita aria calda Hook Haken Crochet Gancio Nozzle (Plane) Düse (Flach) Buse (plate) Ugello (piatto)
  • Página 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your fi...
  • Página 6: Heat Gun Safety Warnings

    1. This tool is not intended for use by persons (including tool not operating properly or if abnormal noises or children) with reduced physical, sensory or mental vibrations are noticed, and contact a Hitachi Authorized capabilities, or lack of experience and knowledge, Service Center to request inspections and repairs.
  • Página 7: Standard Accessories

    English Support the tool fi rmly when pointing the heat-wind release STANDARD ACCESSORIES nozzle upward. Also, it is possible to suspend the tool from a wrist, etc., 1 Nozzle (round) ............. 1 with a cord to prevent it from being dropped when working 2 Nozzle (fl...
  • Página 8: Maintenance And Inspection

    3. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Hitachi Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard. 4. Cleaning of the outside When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
  • Página 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch. Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 10 VORSICHT Vibrationen bemerken, stellen Sie die Arbeit sofort Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. ein und wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der autorisierten Service-Werkstatt für Elektrogeräte, um Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen eine Inspektion und Reparaturen zu verlangen.
  • Página 11: Technische Daten

    Deutsch 3. Blasen Sie nicht in das Innere von Schachteln, 5. Schalten Sie das Werkzeug nicht wiederholt ein Schubladen oder andere umschlossene Flächen. und aus. Benutzen Sie das Werkzeug auch nicht mit Wird beständig auf eine einzige Stelle gezielt, kann das gefaltetem oder verdrehtem Stromkabel.
  • Página 12: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 2. Benutzung des Hakens (Abb. 3) ARBEITSBEISPIEL VORSICHT ○ Wenn das Werkzeug bei der Arbeit nach oben gerichtet VORSICHT wird, müssen Sie darauf achten, es auf einen stabilen Teile der mitgelieferten Düsen sind scharf. Benutzen Sie Block zu stellen, der nicht kippt. daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse ○...
  • Página 13 Deutsch 3. Austauschen des Stromkabels Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, dann muss das von der von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden, Sicherheitsrisiken zu vermeiden. 4. Außenreinigung Wenn der Rasentrimmer schmutzig ist, mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch abwischen.
  • Página 14: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 15 Contactez votre PRECAUTIONS revendeur ou un centre de service après-vente Hitachi Maintenir les enfants et les personnes infi rmes agréé afi n de faire contrôler et réparer l'outil.
  • Página 16: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS Type Peut s'utiliser avec un courant monophasé 50 Hz et 60 Hz. Alimentation Tension 110 V 120 V à 127 V 220 V à 240 V Courant nominal 12,9 A 12,2 A 8,8 A Puissance absorbée 1375 W 1500 W 2000 W Volume d’air...
  • Página 17: Etude De Cas

    3. Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, adressez- Mettez l’interrupteur en position [I]. En cas de problème, vous à un centre de maintenance agréé Hitachi pour passez-le en position [II]. éviter tout risque. Appliquez la chaleur en approchant la buse à au moins 4.
  • Página 18 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 19 5) Assistenza l'uso e rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a Hitachi per l'ispezione e la riparazione. persone qualifi cate che utilizzino solamente Continuare ad utilizzare l'utensile in tali condizioni può parti di ricambio identiche.
  • Página 20: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE Tipo Può essere usato con corrente monofase a 50 Hz e 60 Hz. Tensione 110 V 120 V – 127 V 220 V – 240 V Alimentazione Corrente elettrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominale Potenza assorbita 1375 W 1500 W 2000 W...
  • Página 21: Manutenzione Ed Ispezione

    Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici 1. Rimozione di vernice (Fig. 5) Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Usare l'ugello (piatto) o (tondo) per ammorbidire la Hitachi autorizzato. vernice con il getto d'aria calda, quindi rimuoverla con il Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con raschietto in dotazione.
  • Página 22: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 23 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET worden waargenomen en neem contact op met een HETELUCHTPISTOOL offi cieel Hitachi servicecentrum te laten nakijken en repareren. WAARSCHUWING Wanneer u het gereedschap blijft gebruiken, bestaat er 1. Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door kans op letsel.
  • Página 24: Technische Gegevens

    Nederlands 2. De heteluchtuitgang, het uiteinde van het mondstuk 5. Schakel het gereedschap niet herhaaldelijk in en uit. en het materiaal dat verhit wordt, zijn zeer heet tijdens Gebruik het gereedschap ook niet met het stroomsnoer en meteen na het gebruik van het gereedschap, dus dubbelgevouwen of gedraaid.
  • Página 25: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Druk op de snelafkoelknop en druk dan op de schakelaar WERKVOORBEELD om warme lucht van ongeveer 50°C te blazen bij elk van de luchtstroomvolumes van de schakelaar. LET OP Deze functie wordt gebruikt om materiaal af te koelen Sommige onderdelen van de bijgeleverde mondstukken dat gebruikt wordt voor hitteverpakking en om het zijn scherp, dus gebruik handschoenen wanneer u mondstuk af te koelen wanneer dit erg heet is na...
  • Página 26 3. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer vervangen moet worden, dient u dit door een offi cieel Hitachi servicecentrum te laten doen om eventuele veiligheidsrisico's te voorkomen. 4. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of een doek met zeepwater wanneer de behuizing bevuild is.
  • Página 27: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando Lea todas las instrucciones y advertencias de esté...
  • Página 28: Advertencias De Seguridad Del Decapador De Aire Caliente

    Centro de Servicios Autorizado Hitachi para que lo Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad inspeccionen y reparen. de la herramienta eléctrica.
  • Página 29: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Tipo Puede utilizarse con corriente de fase única de 50Hz y 60Hz. Tensión 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V Alimentación Corriente eléctrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominal Potencia absorbida 1375 W 1500 W 2000 W Volumen del aire...
  • Página 30: Ejemplo De Trabajo

    Hitachi deben ser realizadas 2. Reblandecimiento del adhesivo (Fig. 6) por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Utilice boquilla (plana) o boquilla (redonda) para Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada reblandecer la superfi...
  • Página 31: Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 32 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
  • Página 33 Centro de Assistência utilize apenas peças de substituição idênticas. Autorizado Hitachi para solicitar inspecções e reparações. Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica A utilização contínua pode resultar em ferimentos.
  • Página 34: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES Tipo Pode ser utilizado com corrente monofásica de 50Hz e 60Hz. Fonte de Tensão 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V alimentação Corrente eléctrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominal Potência de entrada 1375 W 1500 W 2000 W...
  • Página 35: Manutenção E Inspeção

    Segurar o bico demasiado perto, pode resultar no alimentação, esta tem de ser efectuada por um centro sobreaquecimento da ferramenta, provocando avarias. de assistência autorizado da Hitachi de modo a evitar um perigo de segurança. EXEMPLO DE TRABALHO 4. Limpeza externa Quando o corta-relva estiver manchado, limpe com um PRECAUÇÃO...
  • Página 37: Garantiebewijs

    English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Página 39 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Página 40: Eg-Konformitätserklärung

    Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. Directive 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.

Tabla de contenido