Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
DE
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
FI
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3.300.154/B
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
pag. 2
page 10
seite 17
page 25
pag. 33
pag. 41
sivu. 48
side.55
pag.62
sid.70
.77
sel
1
05/02/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora POCKET PULSE MIG 1820/M

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 10 Spare parts and wiring diagrams / see Annex -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 17 Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 25 Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf.
  • Página 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- usato solo a scopo professionale in un ambiente indu- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Descrizioni Generali

    1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di 2 DESCRIZIONI GENERALI lavorare sulla macchina. 2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può es- La saldatrice è un impianto idoneo alla saldatura MIG/ sere nocivo alla salute. MAG sinergico e MIG/MAG pulsato sinergico, realizzato 2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
  • Página 4: Saldatura Mig Con Gas

    4 COMANDI POSTI SUL PANNELLO POSTERIORE. 3 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE. ® POCKET POCKET POCKET POCKET PULSE PULSE PULSE PULSE MIG 1820/M synergic MIG 1820/M synergic INVERTER Art. E – RACCORDO CON TUBO GAS. F – INTERRUTTORE. Accende e spegne la macchina G –...
  • Página 5 • Tagliare il filo con un utensile ben affilato, mantenendo SEQUENZA MONTAGGIO BOBINA il filo tra le dita in modo che non possa srotolarsi, infi- larlo all’interno del tubetto plastico uscente dal moto- riduttore e aiutandosi con un dito infilarlo anche all’in- terno della cannetta in acciaio, fino a farlo fuoriuscire dall’adattatore in ottone vedi figg. 5-6-7-8. • Chiudere il braccetto di traino, facendo attenzione al filo, deve essere allineato con la gola del rullo, vedi fig. 9. fig.1 fig.2 • Montare la torcia di saldatura. Dopo aver montato la bobina e la torcia, accendere la macchina,scegliere la curva sinergica adeguata, seguen- do le istruzioni descritte nel paragrafo “...
  • Página 6 che ci interessa e confermare la scelta premendo per 7 DESCRIZIONE FUNZIONI VISUALIZZATE SUL meno di 2 secondi sulla manopola B. DISPLAY A. Dopo aver premuto la manopola B si ritorna alla scher- mata precedente (PROCESS PARAMS). All’accensione della macchina Information il display A per qualche istante Process Params...
  • Página 7 Possibilità di regolazione da dal 10 al 200% della cor- Process Params Pause Time rente impostata di saldatura. La saldatura inizia alla pressione del pulsante torcia. Start Mode 5.0s La corrente richiamata sarà la corrente di partenza Spot 0.0s Start Curr. Questa corrente viene mantenuta fino a Spot Time 1.0s Pause Time...
  • Página 8 • Induttanza (Inductance). • Pre Gas La regolazione può variare da -9,9 a +9,9. Lo zero re- PreGas golazione impostata dal costruttore, se il numero è ne- gativo l’impedenza diminuisce e l’arco diventa più duro 10.0s mentre se aumenta diventa più dolce. 0.1s Per accedere alla funzione e sufficiente evidenziarla 0.0s...
  • Página 9: Manutenzione Generatore

    Factory NB. Su tutte le funzioni che per regolare hanno la bar- ra di regolazione è possibile riportarsi al valore iniziale (default). L’operazione può essere eseguita solo quando sul display A compare la barra di regolazione e si esegue premendo sulla manopola B per più...
  • Página 10: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, READ promptly correct any interference problem resulting from THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST BE the installation. STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE • If notifi ed by the FCC about interference, stop using the ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Página 11: General Descriptions

    ity of the fuse (delayed type) to be used as a C. Welding wire and drive parts are at welding voltage dur- ing operation — keep hands and metal objects away. protection for the equipment. Protection rating for the housing. Grade 3 IP23S Electric shock from welding electrode or wiring can kill.
  • Página 12 B - KNOB lower down, nearest to the earth lead exit. Selects and adjusts both the welding functions and Connect the earth lead clamp D to the piece to be welded. parameters. Open the side door. Fit the wire reel according to the instructions provided below.
  • Página 13 remove the roller, align the flat part of the roller-bearing 7 DESCRIPTION OF FUNCTIONS SHOWN pin at the bottom, so the key can be fitted inside the ON THE DISPLAY SCREEN A. retention screw. Loosen the screw, remove the roller, fit the roller back on so the race corresponds to the wire When the machine is switched Information used, see figures 3 and 4.
  • Página 14 After pressing the knob B return is made to the previous again, the welding current will connect to the crater- display page (PROCESS PARAMS). filler current (Crater- Curr) and it will be maintained until the torch button is released. Wire selection Process Params Start Curr Process Params...
  • Página 15 0.1 to 10 seconds (default 0,5 sec.). The switching time Inductance Process Params (Slope Time) between the starting current (Start Curr) and the welding current may also be adjusted from 0.1 Inductance to 10 seconds (default 0.5 seconds.). Burn Back Auto Soft Start Auto...
  • Página 16: Generator Maintenance

    • Post Gas 8 MAINTENANCE PostGas maintenance jobs must performed professional personnel according to the CEI 26-29 25.0s (IEC 60974-4) standard. 3.0s 0.0s 8.1 GENERATOR MAINTENANCE The adjustment can vary from 0 to 25 seconds. In case of maintenance inside the appliance, make sure To access this function, simply highlight it using the the switch F is in “O”...
  • Página 17: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Página 18: Allgemeine Beschreibung

    zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- pletten Körperschutz tragen. 5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. 6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Beim handelt es sich um eine Schweißanlage, die folgen- de Schweißverfahren ermöglicht: synergetisches MIG/ MAG-Schweißen und synergetisches MIG/MAG-Impuls-...
  • Página 19 2.2 SCHUTZEINRICHTUNGEN 4 STELLTEILE AUF DEM HINTEREN FELD 2.2.1 SICHERHEITSVERRIEGELUNG Im Falle einer Fehlfunktion der Schweißmaschine erscheint auf dem Display A unter Umständen die Meldung WARNING mit Angabe des Fehlertyps. Erscheint diese Anzeige nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Maschine erneut, den Kundendienst kontaktieren. 2.2.2 Thermischer Schutz Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt, der bei Überschreitung der zulässigen Temperatur den...
  • Página 20 die Rolle herausziehen. Die Rolle so wieder einbauen, VERFAHRENSWEISE FÜR DEN EINBAU DER SPULE dass die Rille dem verwendeten Draht entspricht; siehe Abb. 3 und 4. • Den Draht mit einem scharfen Werkzeug durchtrennen. Hierbei den Draht zwischen den Fingern halten, damit er sich nicht abwickelt.
  • Página 21 7.1 AUF DEM DISPLAY A ANGEZEIGTE DIENST- Kabelschuh Massekabels FUNKTIONEN (PROCESS PARAMS). Spuleneinbauraum an den Pluspol anschließen und den Kabelschuh des aus der Trennwand austretenden Kabels an den Minuspol anschließen. Zum Zugreifen auf diese Funktionen muss man den Regler Die Klemme des Massekabels an das Werkstück B mindestens 2 Sekunden niederdrücken, während der anschließen.
  • Página 22 Modus 3L, besonders empfehlenswert zum Schweißen Process Params Spot von Aluminium. Mit dem Brennertaster können 3 Ströme zum Schweißen Fe 0.8mm Ar 18 abgerufen werden. Stromwerte und Übergangszeit Process SHORT Start Mode sind wie folgt eingestellt: Spot Start Curr (Anfangsstrom): Einstellbereich 10 bis 200% des eingestellten Schweißstroms.
  • Página 23 Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Process Params Slope Time Regler B markieren und den Regler kürzer als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheint 10.0s dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum Slope Time 0,5s 0.5s Bestätigen den Regler B mindestens 2 Sekunden...
  • Página 24 • LCD Contrast 8 WARTUNG Einstellbereich: 0 bis 100%. Diese Funktion dient zum Einstellen der Helligkeit des Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann Displays A. in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem ausgeführt werden.
  • Página 25: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS · Ne pas souder à proximité de récipients sous CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT pression ou en présence de poussières, gaz ou TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT vapeurs explosifs.
  • Página 26: Descriptions Generales

    masques et casques de soudeur avec filtres de de- gré approprié. Porter des équipements de protection complets pour le corps. 5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine ou avant d’effectuer toute opération. 6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertisse- ment. 2 DESCRIPTIONS GENERALES Le poste à souder est un poste approprié pour le soudage MIG/MAG synergique et MIG/MAG pulsé...
  • Página 27: Protection Thermique

    A peut afficher un message D'ALERTE identifiant le type 4 COMMANDES SUR PANNEAU ARRIÈRE. de défaut; si, en éteignant et en rallumant la machine, le message persiste, contacter le service d'assistance. 2.3.2 Protection thermique Cette machine est protégée par un thermostat empêchant le fonctionnement de la machine en cas de dépassement des températures admises.
  • Página 28 • Couper le fil avec un outil bien aiguisé, en maintenant LONG DU MONTAGE BOBINE le fil entre les doigts, de façon à ce qu'il ne puisse pas se dérouler, l'enfiler à l'intérieur du petit tuyau en plastique qui sort du motoréducteur et à l'aide d'un doigt, l'enfiler également à l'intérieur de la cannette en acier, jusqu'à ce qu'il ressorte par l'adaptateur en laiton, cf. fig.5-6-7-8.
  • Página 29 • Courbe synergique (Wire Selection). 7 DESCRIPTION DES FONCTIONS AFFICHÉES Pour choisir la courbe synergique, il faut sélectionner SUR L'ÉCRAN A. et appuyer sur la courbe proposée sur l'écran A, à l'aide du bouton B ; il suffit de sélectionner la courbe Lors de l'allumage de la désirée et confirmer son choix en appuyant pendant Information machine, l'écran A affiche...
  • Página 30 et entre le courant de soudure et le courant de crater Process Params Pause Time filler ou remplissage du cratère de fin soudure (Crater Curr).Possibilité de réglage de 10 à 200% du courant Start Mode 5.0s enregistré de soudure. Spot 0.0s La soudure commence quand le bouton torche Spot Time 1.0s est enfoncé.
  • Página 31: Lcd Contrast

    • Inductance. • Pre Gas Le réglage peut varier de - 9,9 à +9,9. Zéro est la valeur enregistrée par le fabricant ; si le nombre est négatif, PreGas l'impédance diminue et l'arc devient plus dur, tandis 10.0s que si elle augmente, l'arc est plus souple. 0.1s Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner en utilisant le bouton B et en appuyant dessus...
  • Página 32: Entretien Du Generateur

    Factory N.B. Pour toutes les fonctions qui ont la barre de réglage pour procéder aux réglages, il est possible de retourner aux valeurs initiales (default). L’opération peut être effectuée uniquement quand la barre de réglage s'affiche sur l'écran A et il faut appuyer sur le bouton B pendant plus de 2 secondes pour la réaliser (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time 3L - HSA- CRA- Inductance, Burnback –...
  • Página 33: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- 10 (Cl.
  • Página 34: Descripciones Generales

    2 DESCRIPCIONES GENERALES La soldadora es un sistema idóneo para la soldadura MIG/MAG sinérgico y MIG/MAG pulsado sinérgico, re- alizado con tecnología inverter. La soldadora se entrega con moto reductor de 2 rodillos. Esta soldadora no debe ser utilizada para deshelar los tubos 2.1 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL.
  • Página 35: C - Empalme Centralizado

    3 MANDOS SITUADOS EN EL TABLERO ANTERIOR. ® POCKET POCKET POCKET POCKET PULSE PULSE PULSE PULSE MIG 1820/M synergic MIG 1820/M synergic INVERTER Art. 5 COLOCACIÓN E INSTALACIÓN PARA SOLDADU- RA MIG CON GAS Colocar la soldadora de manera que se permita una libre circulación del aire en su interior y posiblemente evitar que entren polvos metálicos o de cualquier otro tipo.
  • Página 36 • Cerrar el brazo de arrastre, cuidando que el hilo esté SEQUENCIA MONTAJE BOBINA alineado con la ranura del rodillo, ver fig. 9. • Montar el soplete de soldadura. Después de montar la bobina y el soplete, encender la máquina, elegir la curva sinérgica adecuada, siguiendo las instrucciones descritas en el apartado “ Funciones de servicio (PROCESS PARAMS).
  • Página 37 desarrollo del software, además del número de release de Process Params Wire selection las curvas sinérgicas (esta información está contenida también en el capítulo 6.1 FUNCIONES DE SERVICIO). Fe 0.8mm Ar 18 Fe 0.8mm Ar 18 Inmediatamente después del encendido el display A Process SHORT Fe 0.8mm visualiza: Start Mode Fe 0.9mm Ar 18...
  • Página 38 de partida se unirá a la corriente de soldadura que se • HSA (hot start automático). mantendrá hasta que se vuelva a pulsar el pulsador de Esta función permanece inhibida mientras la función la antorcha. Al volver a presionar el pulsador antorcha 3L sea activa.
  • Página 39 usando la manecilla B y presionándola por menos El ajuste puede variar desde 0 a 10 segundos. de 2 segundos, en el display A aparece la barra de Para acceder a la función es suficiente evidenciarla usando la manecilla B y presionándola por menos regulación, se puede modificar el valor y confirmarlo presionando la manecilla B por menos de 2 segundos.
  • Página 40: Mantenimiento Generador

    segundos (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time - 3L - HSA- CRA -Inductance, Burnback – Soft Start - Pre Gas - Post Gas - LCD Contrast). 8 MANTENIMIENTO Cada intervención de mantenimiento debe ser efectuada por personal cualificado según la norma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
  • Página 41: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações con- tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO somente para fins profissionais em ambiente indus- PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 42 2.1 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS O aparelho é construído de acordo com as seguintes normas: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12. N.° Número de série a mencionar em qualquer pedido relativo à máquina de soldar. Conversor estático de frequência monofási- ca transformador rectificador.
  • Página 43 3 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL FRONTAL. E – BUCIM COM TUBO DO GÁS. F – INTERRUPTOR. Liga e desliga a máquina G – CABO DE REDE. 5 PREPARAÇÃO E INSTALAÇÃO PARA SOLDADU- RA MIG COM GÁS Colocar a máquina de soldar de modo a permitir a circulação livre do ar no seu interior e evitar o mais possível que entrem pós ®...
  • Página 44 premindo o botão do maçarico sem soldar, aparece no visor SEQUÊNCIA DE MONTAGEM DA BOBINA A o valor da tensão em vazio e o valor de corrente igual a 0. 6 PREPARAÇÃO E INSTALAÇÃO PARA SOLDADURA SEM GÁS. As operações para preparar a máquina para a soldadura são as mesmas descritas anteriormente, mas para este tipo de fig.7 fig.8...
  • Página 45 Start Mode Process Params Arc Length Fe 0.8mm Ar 18 Fe 0.8mm Ar 18 Process SHORT 100A 7.0m/m 0.0V Start Mode 21.9 V Spot 2.4mm Modo 3L, especialmente indicado para a soldadura de 7.1 FUNÇÕES DE SERVIÇO (PROCESS PARAMS) alumínio. VISUALIZADAS NO VISOR A.
  • Página 46 Process Params Process Params Spot Slope Time Fe 0.8mm Ar 18 10.0s Process SHORT Slope Time 0,5s 0.5s Start Mode Crater Current 0.1s Spot C.C. Time 0,5s Process Params Spot Time C.C. Time Crater Curr Process SHORT 25.0s 10.0s Start Mode 1.0s 0.5s Spot...
  • Página 47: Manutenção Do Gerador

    • Factory OFF aparece a barra de regulação no visor A, podemos va- riar o valor e confirmar premindo sempre o manípulo B O objectivo é o de restabelecer as programações origi- por menos de 2 segundos. nais da máquina de soldar. Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o Soft Start Process Params manípulo B e premindo-o por menos de 2 segundos,...
  • Página 48: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- 60974-10 (Cl.
  • Página 49 2.1 MERKKIEN SELITYKSET Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12. N°. Sarjanumero, joka tulee ilmoittaa aina kaikissa hitsauskonetta koskevissa kyselyissä Yksi-vaihe staattinen muuntaja- tasasuuntaaja taajuusmuuttaja Soveltuu MIG-MAG-hitsaukseen. Toisiotyhjäkäyntijännite Kuormitettavuus prosentteina % ilmoittaa prosenttia 10 minuutin aikajaksosta, jonka...
  • Página 50 5 KÄYTTÖÖNOTTO JA ASENNUS MIG-HITSA UK SEEN KAASULLA Sijoita hitsauskone, niin että ilma pääsee kiertämään esteettömästi sen sisällä ja niin ettei sisään pääse metallipölyä tms. • Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa asentaa koneen. • Kaikki liitännät tulee tehdä voimassa olevien standardien (SFS-EN 60974-9) ja täysin työsuojelulain mukaisesti.
  • Página 51 Asenna kaasuttomaan hitsaukseen tarkoitettu KELAN ASENNUS täytelankakela valitse sopiva synerginen käyrä (E71TGS 0,9 mm) Käyttötoiminnot (PROCESS PARAMS) -kappaleessa annettujen ohjeiden mukaan. Asenna täytelangalle sopiva poltin. Koska tällä langalla ei ole kaasusuojausta, se kuumentaa huomattavasti enemmän suuttimen kärkeä. Asenna halkaisijaltaan 0,9 mm:n täytelangalle sopiva langansyöttörulla ja virtasuutin hitsauspolttimeen.
  • Página 52 Hitsaus aloitetaan painamalla polttimen painiketta. Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja painamalla Käytössä on käynnistysvirta (Start Curr). Virtaa säätönuppia enintään 2 sekuntia. Palaa päänäytölle painamalla säätönuppia B vähintään 2 sekuntia. pidetään yllä niin kauan kuin polttimen painike on painettuna. Vapautettaessa painike käynnistysvirta Valittavat toiminnot: •...
  • Página 53 muuttaa. Vahvista valinta painamalla säätönuppia B • HSA (automaattinen kuumakäynnistys). enintään 2 sekuntia. Toiminto on estetty 3L-toiminnon ollessa päällä. Kun toiminto on aktivoitu käyttäjä voi säätää käynnistysvir- Process Params Inductance ran (Start Curr). Säätöalue hitsausvirrasta on 10–200 % (oletusasetus 130 %). Tämän virran kestoksi (S.C. Inductance Time) voidaan säätää...
  • Página 54 • Post Gas 8 HUOLTO PostGas Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa konetta. Huolto tulee suorittaa standardin CEI 26-29 25.0s (IEC 60974-4) mukaan. 3.0s 0.0s 8.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO Säätöalue on 0 - 25 sekuntia. Jos koneen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kytkin F on O-asennossa ja että...
  • Página 55 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN brug i industriel sammenhæng. Der kan være van- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL skeligheder forbundet med fastsættelse af den elek- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS tromagnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJ- anvendes i industriel sammenhæng.
  • Página 56: Generel Beskrivelse

    3. Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan N°. Serienummer der skal oplyses ved hver forårsage eksplosioner eller brande. henvendelse vedrørende svejseapparatet. 3.1 Hold antændelige materialer fjernt fra svejseområdet. Enkeltfaset statisk frekvensomformer- 3.2 Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan transformator-ensretter. forårsage brande. Hav en brandslukker lige i nærhe- Egnet til MIG-MAG svejsning.
  • Página 57 5 KLARGØRING OG INSTALLATION FOR MIG SVEJSNING MED GAS Anbring svejseapparatet således, at der sikres fri luftcirkulation apparatet. Undgå så vidt muligt indtrængning af støv med metalpartikler eller støv af enhver anden slags. • A pparatet skal installeres af kvalificeret personale. • Alle tilslutningerne skal opfylde kravene i de gældende standarder (IEC/CEI EN 60974-9) og i lovgivningen vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker.
  • Página 58 RÆKKEFØLGE FOR MONTERING AF SPOLE 6 KLARGØRING OG INSTALLATION FOR SVEJS NING UDEN GAS Apparatet klargøres til svejsning som forklaret ovenfor, men i forbindelse med denne form for svejsning skal følgende indgreb gøres: Montér en spole med rørtråd til svejsning uden gas, og vælg den passende synergikurve (E71TGS 0,9 mm).
  • Página 59 7.1 DRIFTSFUNKTIONER (PROCESS PARAMS) SOM indstillede svejsestrøm. VISES PÅ DISPLAYET A Slope time, indstilling fra 0,1 til 10 sekunder. Fastsætter slope tidsrummet mellem startstrømmen (Start Curr) Start fra hovedskærmbilledet, og hold håndtaget B trykket og svejsestrømmen og slope tidsrummet mellem nede i min.
  • Página 60 • Induktans (Inductance) Process Params Pause Time Indstillingen variere -9,9 +9,9. Standardindstillingen er 0. Hvis tallet er negativt, Start Mode 5.0s reduceres impedansen, og lysbuen bliver hårdere. Hvis Spot 0.0s værdien øges, bliver lysbuen derimod blødere. Spot Time 1.0s For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp Pause Time af håndtaget B.
  • Página 61: Lcd Contrast

    Værdien kan indstilles fra 0 til 10 sekunder. 8 VEDLIGEHOLDELSE Denne funktion benyttes til at øge eller reducere kon- trasten på displayet A. Al vedligeholdelse skal foretages af kvalificeret For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp personale i overensstemmelse med kravene i den af håndtaget B.
  • Página 62: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 63: Algemene Beschrijving

    4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid verbranden. 4.1 Draag een veiligheidshelmenbril. Draag een passende gehoorbescherming overalls gesloten kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad. Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam. 5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
  • Página 64 OPMERKINGEN: 4 BEDIENINGEN OP HET ACHTERPANEEL. Het apparaat is tevens ontworpen om gebruikt te worden in ruimtes met vervuilingsgraad 3. (Zie IEC 60664). E – VERBINDING MET GASLEIDING. 2.2 BEVEILIGINGEN F – SCHAKELAAR. Schakelt de machine in en uit 2.2.1 Blokkeringsbeveiliging Als het lasapparaat een storing vertoont, kan op het G –...
  • Página 65 kan afrollen, en breng hem in het plastic buisje aan dat SPOEL MONTAGEPROCEDURE uit de reductiemotor steekt. Haal de draad vervolgens met behulp van uw vinger door het stalen buisje, tot hij uit de messing adapter naar buiten komt, zie afb. 5-6- 7-8.
  • Página 66 weergegeven. Bevestig vervolgens uw keuze door 7 BESCHRIJVING FUNCTIES DIE OP DISPLAY A minstens 2 seconden lang de draaiknop B in te WORDEN WEERGEGEVEN. drukken. U keert naar het vorige scherm (PROCESS PARAMS) Bij de inschakeling van de terug zodra u op de draaiknop B heeft gedrukt. Information machine toont het display A Machine...
  • Página 67 de krater aan het einde van het lassen (Crater Curr). Process Params Pause Time Kan worden ingesteld tussen 10 en 2000% van de ingestelde lasstroom. Start Mode 5.0s Het lassen begint zodra op de knop van de lastoorts Spot 0.0s wordt gedrukt.
  • Página 68 • Inductiviteit (Inductance). • Pre Gas De instelling kan variëren van -9,9 tot +9,9 sec. De PreGas fabrikant heeft deze waarde ingesteld op nul. U kunt de impedantie laten afnemen, waardoor de boog 10.0s harder wordt, door een negatieve waarde in te stellen. 0.1s U kunt echter ook voor een zachtere boog kiezen door 0.0s...
  • Página 69: Onderhoud Generator

    display A wordt Factory Done!! weergegeven als de reset is geslaagd. Keer naar het vorige scherm terug door de draaiknop B minstens 2 seconden lang in te drukken. Factory NB. Van de functies die u met een balk kunt instellen, kunt u de oorspronkelijke waarde (default) herstellen. Dit is uitsluitend mogelijk als op het display A de balk wordt weergegeven en u de draaiknop B minstens 2 seconden lang indrukt.
  • Página 70: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- KORKEATAAJUUS VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR • Korkeataajuus (H.F.) saattaa aiheuttaa PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- häiriöitä radionavigointiin, turvajärjestelmi- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- in, tietokoneisiin ja yleensä viestintälaittei- DAS FÖR SVETSARBETEN. siin.
  • Página 71: Allmän Beskrivning

    Sekundär tomgångsspänning. Procentuell kapacitetsfaktor. Kapacitetsfaktorn uttrycker procentsatsen per 10 minuter som svetsmaskinen kan arbeta med en bestämd ström utan att överhettas. Svetsström Sekundär spänning med ström I2 Nominell matningsspänning. 1~ 50/60Hz Enfasmatning 50 eller 60 Hz. I1 Max Max. strömförbrukning vid ström som motsvarar I2 och spänning U2.
  • Página 72 5 IGÅNGSÄTTNING OCH INSTALLATION FÖR MIG-SVETSNING MED GAS Placera svetsen så att det medges en fri luftcirkulation inuti svetsen och förhindras att det kommer in metalldamm eller liknande. • Installationen av apparaten får endast utföras av kvalificerad personal. • Alla anslutningar måste utföras i enlighet med gällande normer (IEC/CEI EN 60974-9) och med full respekt för olycksförebyggande lagar.
  • Página 73 SPOLENS MONTERINGSSEKVENS 6 IGÅNGSÄTTNING OCH INSTALLATION FÖR SVETSNING UTAN GAS Apparaten förbereds för svetsning på nästan samma sätt som ovan. Följande moment skiljer sig åt för denna typ av svetsning: Montera en spole med rörtråd för svetsning utan gas. fig.9 Välj lämplig synergisk kurva (E71TGS 0,9 mm) enligt fig.10 anvisningarna...
  • Página 74 Funktionen 3L rekommenderas särskilt för svetsning i 7.1 DRIFTFUNKTIONER (PROCESS PARAMS) SOM aluminium. VISAS PÅ DISPLAY A Du kan välja mellan tre olika strömnivåer med hjälp av Utgå från huvudskärmbilden och tryck in vredet B i min. 2 slangpaketets knapp. Inställningen av strömnivå och ramptid görs enligt följande: sekunder för att komma åt driftfunktionerna.
  • Página 75 Process Params Spot Time Crater Curr C.C. Time Process SHORT 25.0s 10.0s Start Mode 1.0s 0.5s Spot 0.3s 0.1s Spot Time 1.0s • Induktans (Inductance) Process Params Pause Time Värdet kan ställas in på mellan -9,9 och +9,9. Noll är tillverkarens inställning. Impedansen minskar om Start Mode 5.0s Spot...
  • Página 76 • Pre Gas Factory PreGas 10.0s 0.1s 0.0s OBS! Startvärdet (default) kan återställas för samtliga funktioner som har en skala. Värdet kan ställas in på mellan 0 och 10 sekunder. Detta kan endast utföras när skalan visas på displayen Funktionen används för att göra displayen A ljusare el- A och genom att vredet B trycks in i min.
  • Página 77: Odhgos Crhsews Gia Suskeuhv Sugkollhshs Me Nhma

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN ch v sugko v l lhsh" h v koph v " . SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI Mhn erga v z este konta v sth gennh v t ria.
  • Página 78 1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ 3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιοχή συγκόλλησης. 3.2 Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα συγκόλληση μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. τετραγωνάκια της πινακίδας. Κρατήστε ένα πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα άτομο...
  • Página 79 IP23S Βαθμός προστασίας του πλαισίου. Βαθμός B - ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ 3 ως δεύτερο ψηφίο σημαίνει ότι αυτή η Επιλέγει και ρυθμίζει τις λειτουργίες και τις παραμέτρους συσκευή μπορεί να αποθηκευθεί, αλλά συγκόλλησης. όχι και να χρησιμοποιηθεί στο εξωτερικό κατά την διάρκεια βροχής, παρά μόνο αν C –...
  • Página 80 κινητήρα έλξης σύρματος, ο αρνητικός πόλος – είναι φαίνεται στην εικόνα. εκείνος που βρίσκεται χαμηλότερα, ο πιο κοντινός στο • Ελέγξατε ότι ο κύλινδρος έλξης είναι τοποθετημένος καλώδιο της γείωσης. σωστά με βάση την διάμετρο και τον τύπο του σύρματος Συνδέσατε...
  • Página 81 αερίου θερμαίνει περισσότερο την τερματική λόγχη. 7.1 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (PROCESS PARAMS) Συναρμολογήσατε τον κύλινδρο μεταφορέας σύρματος ΠΟΥ ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ A. συγκόλλησης με διάμετρο 0,9mm και το ακροφύσιο μεταφοράς ρεύματος στον πυρσό συγκόλλησης, Για πρόσβαση σε αυτές τις λειτουργίες θα πρέπει να Συνδέσατε...
  • Página 82 διαμέσου της μπάρας ρύθμισης τον χρόνο παύσης Start Mode Process Params ανάμεσα σε ένα σημείο ή κομμάτι συγκόλλησης και ένα άλλο, ο χρόνος παύσης μεταβάλλεται από 0 (OFF) έως Fe 0.8mm Ar 18 5 δευτερόλεπτα. Process SHORT Για πρόσβαση στις λειτουργίες Spot Ime και Pause Ime Start Mode Spot θα...
  • Página 83 • CRA (crater filler – τελικό γέμισμα του κρατήρα). Process Params Burnback Αυτή η λειτουργία αναστέλλεται όταν η λειτουργία 3L είναι ενεργή. Λειτουργεί σε συγκολληση 2Τ, 4Τ και επί- Burn Back Auto σης σε συνδυασμό με τη λειτουργία HSA. Soft Start Auto Αφού...
  • Página 84 ένα πρωτεύον και δευτερεύον αγωγό κατά την θραύση ή σύνδεση ενός αγωγού. Επανασυναρμολογήστε τις βίδες με τις οδοντωτές ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή. CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

305

Tabla de contenido