Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
45-105 CM
REF : 17697
IMPORTANTE:
A CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE
www.asalvo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para asalvo VIRA FIX

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES 45-105 CM REF : 17697 IMPORTANTE: A CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE www.asalvo.com...
  • Página 2 INSTRUCCIONES Estimado cliente, Gracias por adquirir un producto ASALVO. Nos alegra que haya elegido uno de nuestros, y esperamos que quede satisfecho con su uso. Le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso y guarde este manual en un lugar seguro.
  • Página 3: Certificado Como Silla De Seguridad Para Niños Instalada En Un Vehículo

    • Recuerde no usar la silla de auto VIRA FIX en automóviles dotados de airbag frontal, a no ser que pueda ser desconectado, caso que deberá consultar con el fabricante o comercio vendedor de su automóvil.
  • Página 4 INSTRUCCIONES Cuña reductora Ajuste de (reductor de cintura) reposacabezas Reposacabezas Reductor Almohadilla para hombros Hebilla Ajuste del Almohadilla interna cinturón Correa de ajuste Botón bloqueo rotación silla Botón ajuste de reclinado Pata de apoyo Barra antivuelco Corre de ajuste brazos ISOFIX Brazo de ISOFIX Desbloqueo Botón de ajuste...
  • Página 5: Uso En El Vehículo

    INSTRUCCIONES USO EN EL VEHÍCULO ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! NO USAR con cinturón de 2 puntos. NO USAR con cinturón de 2 puntos. Por favor instalar con cinturón de 3 puntos. Por favor instalar con cinturón de 3 puntos. Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país. El Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país.
  • Página 6 INSTRUCTION MANUAL 45-105 CM REF : 17697 IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. www.asalvo.com...
  • Página 7 • carefully. • WARNINGS! The VIRA FIX car seat is a safety device and it is only safe when used in accordance with the instruction manual. • WARNINGS! The product must be only be used on a forward facing seat that is fitted with an automatic 3-point safety belt which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.
  • Página 8 40 km/hr the force is such that it would be completely impossible to hold onto your baby. • Remember not to use the VIRA FIX car seat in cars with front seat air bags, unless they can be disconnected, it is recommended that you should consult with the manufacturers or the sales agent of your car.
  • Página 9 INSTRUCTIONS Headrest Adjuster Waist pad (lower part Headrest of the liner) Small Shoulder Strap Headrest Buckle Safety Belt Crotch Strap Adjuster Adjustment Webbing Seat Rotate Release Button Seat Recline Release Button Support Rebound ISOFIX regulates the belt ISOFIX Connector Support Leg ISOFIX Adjustment Pop-up Trigger...
  • Página 10 MANUEL D’INSTRUCTIONS 45-105 CM REF : 17697 IMPORTANT: CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. www.asalvo.com...
  • Página 11: Avertissements

    AVERTISSEMENTS S’il vous plait, lisez attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser notre produit. • AVERTISSEMENTS Le siège auto VIRA FIX est un dispositif de retenue et il est fiable uniquement s’il est utilisé conformément aux instructions. • AVERTISSEMENTS Ce produit doit être installé uniquement orienté vers l’avant, sur un siège doté...
  • Página 12: Certification En Tant Que Siège Enfant Installé Dans Un Véhicule

    à une vitesse de 40 km/h simplement, rend impossible de retenir correctement le bébé. • Rappelez-vous qu’il ne faut pas utiliser le siège auto VIRA FIX dans les auto- mobiles dotées d’airbags frontaux, à moins de pouvoir les désactiver, ce dont vous devrez vous informer auprès du fabricant ou du revendeur de votre auto- mobile.
  • Página 13 INSTRUCTIONS Poignée de réglage de l’appuie-tête Appuie-tête Coussin de taille Petit appuie-tête matelassé Bandoulière d’épaule matelassée Boucle du harnais Boucle Réglage ceinture de sécurité Bouton de la courroie d’entrejambe Courroies de réglage Bouton de déblocage de la rotation du siège Déblocage de l’inclinaison du siège Repose-jambe Barre de rebond...
  • Página 14 INSTRUCTIONS À UTILISER DANS LE VÉHICULE NE PAS utiliser avec une ceinture à 2 points. Veuillez l’installer avec la ceinture à 3 points. Veuillez observer les réglementations en vigueur dans votre pays. La ceinture de sécurité doit être approuvée par la norme ECE R 16 ou une norme comparable. Ne pas utiliser avec une ceinture à...
  • Página 15 MANUAL DE INSTRUÇÕES 45-105 CM REF : 17697 IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA www.asalvo.com...
  • Página 16 INSTRUÇÕES Gentile Cliente: Grazie per aver acquistato un prodotto ASALVO. Siamo lieti che ha scelto uno dei nostri prodotti e speriamo che sarà soddisfatta con il suo uso. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo manuale in un luogo sicuro.
  • Página 17 • A cadeira de auto VIRA FIX deverá estar devidamente fixada com os cintos de segurança mesmo que não se utilizem, pois em caso de acidente poderia resultar despedida provocando danos aos ocupantes do veículo.
  • Página 18 INSTRUÇÕES Ajustado do apoio de Almofada cabeça da cintura Apoio de cabeça Pequena almofada de apoio de cabeça Cinta do ombro Fivela do Cinto Fivela Ajustador do cinto de Botão da precinta entrepernas segurança Cinta de ajuste Botão de libertação do banco giratório Botão da precinta entrepernas Perna de...
  • Página 19: Utilização No Automóvel

    INSTRUÇÕES UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL NÃO use a cadeira com um cinto de 2 pontos. Deve usar um cinto de 3 pontos. Verifique os regulamentos aplicáveis ao seu país. O cinto de segurança tem de estar homologado conforme ECE R 16 (ou norma semelhante).
  • Página 20 GEBRAUCHSHINWEISE 45-105 CM REF : 17697 SEHR WICHTIG: SAVE THESE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN. www.asalvo.com...
  • Página 21 GEBRAUCHSANWEISUNG Sehr geehrter Kunde: Vielen Dank für den Kauf eines ASALVO Produkts. Es freut uns, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben und hoffen, dass Sie mit dem Gebrauch zufrieden sind. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie diese Anleitung an...
  • Página 22 Zusammenstoß von nur 40 km pro Stunde hervorgerufenen Kräfte es Ihnen völlig unmöglich machen, das Baby richtig festzuhalten. • Denken Sie daran, den VIRA FIX Autositz nicht in mit Frontalairbags ausgestatteten Au- tos zu verwenden. Wenn er nicht ausgeschaltet werden kann, müssen Sie sich vom Herstel- ler oder Händler Ihres Autos beraten lassen.
  • Página 23 GEBRAUCHSANWEISUNG Einstellung Kopfstütze Kopfstütze Taillenauflage Kleines Kopfpolster Innenpolster Gurtschloss Einsteller für Schnalle Sicherheitsgurt Knopf für Schrittgurt Einstellung Gurtband Einstellung Drehsitz Sitzlehnenverstellung Stützfuß Sicherheitsbügel ISOFIX reguliert den Gürtel ISOFIX- Verbindung Knopf für ISOFIX Pop- Einstellung des up Auslöser Stützfußes...
  • Página 24: Einbau In Das Fahrzeug

    GEBRAUCHSANWEISUNG EINBAU IN DAS FAHRZEUG NICHT mit einem 2-Punkt-Gurt benutzen. Bitte mit einem 3-Punkt-Gurt installieren. Bitte beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Verordnungen. Der Sicherheitsgurt muss gemäß ECE R 16 oder einer anderen gleichwertigen Norm zugelassen sein. Nutzen Sie den Sitz nicht mit einem 2-Punkt-Gurt. Installieren Sie den Sitz in einem Fahrzeug, dass mit 3-Punkt-Gurten ausgestattet ist.
  • Página 25 ISTRUZIONI 45-105 CM REF : 17697 LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO E CONSERVARLE PER FUTURI RIFERIMENTI. www.asalvo.com...
  • Página 26 AVVERTENZE Per favore, leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima di usare il nostro prodotto. • AVVERTENZE Il seggiolino per auto VIRA FIX è un dispositivo di sicurezza ed è affidabile solo se viene utilizzato secondo le norme presenti nel manuale di istruzioni.
  • Página 27 40 km/h renderebbe completamente impossibile trattenere il bambino in modo efficace. • Attenzione: non usare mai il seggiolino per auto VIRA FIX in automobili dotate di air-bag frontale, a meno che questo non possa essere disinserito. Verificare questa possibilità...
  • Página 28 ISTRUZIONI Regolatore Poggiatesta Poggiatesta Marsupio Imbottitura Imbottitura Piccola Interna Poggiatesta Fibbia Fibbia Imbracatura Regolatore Cinture di Sicurezza Pulsante Cinghia Inguinale Regolazione Cintura Bottone di Rilascio Sedile Girevole Rilascio Sedile Reclinabile Gamba di Sostegno Sbarra di Estensione ISOFIX regola la cintura Connettore ISOFIX Pulsante di...
  • Página 29 ISTRUZIONI USO ALL’INTERNO DEL VEICOLO NON utilizzare con cintura a 2-punti. Installare con cintura a 3-punti. Osservare le norme valide per il Vostro Paese. La cintura di sicurezza deve essere approvata da ECE R 16 o da una norma equivalente. Non usare con cintura a 2-punti.
  • Página 30 ISOFIX+ SUPPORT LEG AVISO: El pie de apoyo del adaptador no debe apoyarse nunca en ningún compartimento del suelo del vehículo. NOTICE: Never support the support leg of the adapter against a storage compartment in the vehicle floor. AVERTISSEMENT : La jambe de support de l´adapteur ne doit jamais appuyer contre un compartiment de rangement sur le plancher du véhicule.
  • Página 31 ISOFIX+ SUPPORT LEG (76-105 CM) SENTIDO DE LA MARCHA / FORWARD POSITION / SENS DE LA MARCHE / SENTIDO DA MARCHA / VORWÄRTSSTELLUNG AVISO: No use la posición de la silla cara a la marcha antes de que el niño tenga 15 meses. NOTICE: Do not use the seat in the forward-facing position before the child is 15 months old.
  • Página 32 ISOFIX+ SUPPORT LEG (45 - 87 CM) SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA / REARWARD POSITION / SENS CONTRAIRE À LA MARCHE / SENTIDO CONTRARIO AO DA MARCHA / RÜCKSTELLUNG FUNCIÓN GIRATORIA / ROTATING FUNCTION / FONCTION PIVOTANTE / FUNÇÃO GIRATÓRIA / SCHWENKFUNKTION / FUNZIONE GIREVOLE Aviso.
  • Página 33 AJUSTE DE LA HEBILLA / ADJUSTING THE BUCKLE / AJUSTEZ LA BOUCLE DE LA CEINTURE / AJUSTE DA FIVELA / ANPASSEN DER SCHNALLE / REGOLAZIONE DELLA FIBBIA...
  • Página 34 USO DEL SISTEMA DE RETENCIÓN / USING THE CHILD RESTRAINT / UTILISATION DU SYSTÈME DE RETENUE / UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE RETENÇÃO / GEBRAUCH DES RÜCKHALTESYSTEMS / USO DEL DISPOSITIVO DI RITENUTA AJUSTE DE LOS CINTURONES / ADJUSTING THE BELTS / RÉGLER LES CEINTURES / AJUSTAR OS CINTOS / EINSTELLEN DES GURTS / REGOLARE LE CINTURE...
  • Página 35 AJUSTE REPOSACABEZAS / HEIGHT ADUSTMENT OF THE HEADREST / RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’APPUIE-TÊTE / AJUSTE DA ALTURA DO APOIO DA CABEÇA / HÖHENVERSTELLUNG DER KOPFSTÜTZE / REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL POGGIATESTA RECLINACIÓN / RECLINING / INCLINATION / RECLINAÇÃO / NEIGUNG / INCLINATION Aviso.
  • Página 36 REDUCTOR / REDUCER / RÉDUCTEUR / REDUTOR / GANGART / RIDUTTORE (- 6 kg) (- 15 kg)
  • Página 37 DESENFUNDADO DE LA SILLA / UNCOVERED SEAT / ASSISE REMBOURRÉE / FUNDO DA CADEIRA / DEN SITZ ABZIEHEN / SFODERARE IL SEGGIOLINO...
  • Página 38 ASALVO PRODUKT Grazie Siga-nos PER AVER ACQUISTATO www.asalvo.com UN ASALVO Imported by Estar Asalvo S.L. CIF B91234286 C/1, PI Fridex · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516 Fax: 955 631 205 · email: info@asalvo.com www.asalvo.com...

Este manual también es adecuado para:

17697