Baxi DUO-TEC COMPACT Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador

Baxi DUO-TEC COMPACT Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador

Caldera mural de gas de condensación
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

HU
KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN
Felhasználói és szerelői kézikönyv
RU
НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОТЕЛ С КОНДЕНСАЦИЕЙ
Руководство по эксплуатации,
предназначенное для пользователя и для монтажника
RO CENTRALĂ TERMICĂ MURALĂ CU CONDENSARE, PE GAZ
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
EL
ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη
ES
CALDERA MURAL DE GAS DE CONDENSACIÓN
Manual de uso destinado al usuario y al instalador

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi DUO-TEC COMPACT

  • Página 1 KONDENZÁCIÓS FALI GÁZKAZÁN Felhasználói és szerelői kézikönyv НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОТЕЛ С КОНДЕНСАЦИЕЙ Руководство по эксплуатации, предназначенное для пользователя и для монтажника RO CENTRALĂ TERMICĂ MURALĂ CU CONDENSARE, PE GAZ Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ Εγχειρίδιο...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Kedves Ügyfelünk! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az új kazánja minden igényét ki fogja elégíteni. Egy BAXI termék megvásárlása bizto- sítja mindazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű és racionális használatot. Azt kérjük Öntől ne tegye félre a jelen kézikönyvet amíg el nem olvasta: hasznos információkat talál benne a kazán helyes és hatékony használatához.
  • Página 3: A Jelölések Leírása

    A JELÖLÉSEK LEÍRÁSA FIGYELMEZTETÉS A készülék sérülésének vagy helytelen működésének veszélye. Különösen figyeljen az esetlegesen okozható személyi sérülésekre vonatkozó veszély figyelmeztetésekre. ÉGÉSI VESZÉLY Várja meg, hogy a készülék lehűljön mielőtt a hőnek kitett részekhez érne. NAGYFESZÜLTSÉG VESZÉLY Elektromos részek feszültség alatt, elektromos áramütés veszélye. FAGYVESZÉLY Valószínű...
  • Página 4: Általános Figyelmeztetések

    CSQ bizonyítvánnyal a minőségirányítási rendszerek (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében. Ez azt igazolja, hogy BAXI S.p.A. saját stratégiai céljainak ismeri el a környezet védelmét, termékeinek megbízhatóságát és minőségét, illetve dolgozóinak egészségét és biztonságát.
  • Página 5: A Kazán Üzembe Helyezése

    1. A KAZÁN ÜZEMBE HELYEZÉSE A helyes begyújtáshoz az alábbiak szerint járjon el: • Ellenőrizze, hogy a készülék nyomása az előírtnak megfelelő legyen (6. fejezet); • Csatlakoztassa a kazánt az elektromos hálózathoz. • Nyissa ki a gázcsapot (sárga színű, a kazán alatt található); •...
  • Página 6: A Berendezés Leállítása Hosszabb Időre. Fagyvédelem

    2. A BERENDEZÉS LEÁLLÍTÁSA HOSSZABB IDŐRE. FAGYVÉDELEM Általában célszerű elkerülni a teljes fűtőberendezés leürítését, mivel a vízcsere a kazánban és a melegítőtestekben is fokozza a fölösleges, és káros vízkőlerakódást. Ha télen a fűtőberendezést nem használja, és fagyveszély van, tanácsos a rendszerben lévő...
  • Página 7: Kazán Információk Menü

    (ha van), lassan folyassa a vizet elkerülve, hogy a fő vízkörbe levegő kerüljön. Addig folyassa a vizet, amíg eléri a működéshez szükséges nyomást. Végül légtelenítéssel távolítsa el a készülék belsejéből az esetleges sugárzó elemeket. A BAXI nem vállal felelősséget a fentiek hibás, vagy felszínes betartásából származó, a fő hőcserélő belsejé- ben található...
  • Página 8: A Beszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    A BESZERELÉST MEGELŐZŐEN ÉRVÉNYES FIGYELMEZTETÉSEK Az alábbi műszaki leírások és utasítások a beszerelést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a bes- zerelést. A kazán begyújtására és használatára vonatkozó útmutatásokat a felhasználónak szóló rész tartalmazza. A háztartási gázberendezések szerelését, karbantartását, kezelését kizárólag megfelelő képesítéssel kell rendelkező szakember végezheti a hatályos előírásoknak megfelelően.
  • Página 9: A Csővezetékek Telepítése

    10. A CSŐVEZETÉKEK TELEPÍTÉSE A kazán könnyen és egyszerűen üzembe helyezhető, a kazánnal együtt szállított tartozékok segítségével, melyek leírása a kézikönyv további részében található. A kazán eredeti kialakítása szerint koaxiális, függőleges vagy vízszintes leeresztő és szívócső csatlakozásokkal rendelkezik. Az osztó tartozék segítségével elkülönített csővezetékekkel is lehet használni a kazánt.
  • Página 10: Elektromos Csatlakoztatások

    11. ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSOK A berendezés csak akkor tekinthető biztonságosnak elektromos szempontból, ha a berendezést hatékony földelő berendezéshez megfelelően csatlakoztatták, a Berendezések biztonsági szabványának megfelelően. A kazánt elektromosan 230 V-os monofázis + földelés táphálózatra kell csatlakoztatni a vele adott háromeres vezetékkel, a VONAL-NULLA polaritást betartva. A csatlakoztatást kétfázisú...
  • Página 11: Különleges Funkciók

    GRAFIKONOK MAGYARÁZATA - E FÜGGELÉK (SECTION) Odairányú hőmérséklet Külső hőmérséklet 12. KÜLÖNLEGES FUNKCIÓK 12.1 ELSŐ BEGYÚJTÁS A kazán első bekapcsolásakor az alábbiakban ismertetett eljárást kell eszközölni. Miután elektromos ellátás alá helyezte a kazánt a kijelzőn a “000” kódszám tűnik fel. A készülék készen áll az “első bekapcsolási” eljáráshoz. •...
  • Página 12: Égés Ellenőrzése (Co %)

    12.4 ÉGÉS ELLENŐRZÉSE (CO A kazán megfelelő működésének céljából az égéstermékek CO tartalmának az alábbi táblázatban megadott tartományon be- lül kell lennie. Amennyiben a CO mennyisége a megadott értéktől különbözik, ellenőrizze az elektródák épségét és távolságát. Amennyiben az elektródák cseréje szükséges, azokat megfelelően kell elhelyezni. Ha a probléma így sem oldódik meg, az alábbi műveletsort kell végrehajtani.
  • Página 13: Paraméterek Beállítása

    14. PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA A kazán elektronikus alaplap paramétereinek programozásához az alábbiak szerint járjon el: • Tartsa benyomva 6 másodpercig egyszerre a gombokat, ameddig a kijelzőn megjelenik a “P01” programsor, a beállított értékkel váltakozva (°C); • A paraméterlista görgetéséhez használja a gombokat;...
  • Página 14: Szabályozó És Biztonsági Egységek

    15. SZABÁLYOZÓ ÉS BIZTONSÁGI EGYSÉGEK A kazánt a vonatkozó európai normatívák előírásainak megfelelően gyártották, és az alábbi egységekkel rendelkezik: • Biztonsági termosztát Ez a egység, melynek érzékelője a fűtőkör előremenő vezetékén helyezkedik el, megszakítja az égőfej gázellátását, ha a főkör vize túlmelegszik.
  • Página 15: Éves Karbantartás

    18. ÉVES KARBANTARTÁS Ha a kazán működésben volt, várja meg az égéskamra és a csövek lehűlését. Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne, győződjön meg arról, hogy a kazán nincs feszültség alatt. Miután elvégezte a kar- bantartási műveleteket, amennyiben módosította a kazán működési paramétereit, állítsa vissza azokat. A készülék tisztítását nem szabad abrazív, agresszív és/vagy gyúlékony (például benzin, aceton, stb.) anyagokkal végezni.
  • Página 16: Az Alkatrészek Cseréje

    18.5 AZ ALKATRÉSZEK CSERÉJE Az alábbi egy, vagy több alkatrész cseréje esetén: • Víz-füst hőcserélő • Ventilátor • Gázszelep • Gáz fúvóka • Égő • Lángőr elektróda az alábbiakban ismertetett Automatikus Kalibrálási eljárást kell aktiválni, majd a CO % értéket ellenőrizni, és ha szükséges szabál- yozni rajta az “ÉGÉS (CO %) BEÁLLÍTÁSI FUNKCIÓ”...
  • Página 17: Műszaki Jellemzők

    19. MŰSZAKI JELLEMZŐK Modello: DUO-TEC COMPACT GA Kat. 2HS3P Gáztípus G20 - G25.1 - G31 Használati melegvíz előállítására fordítható névleges hőteljesítmény 24,7 28,9 Fűtésre fordítható névleges hőteljesítmény 20,6 24,7 Csökkentett hőteljesítmény Használati melegvíz előállítására fordítható névleges hőteljesítmény 24,0 28,0 Névleges hőteljesítmény 80/60°C rendszerben...
  • Página 18 - Директива о электромагнитной совместимости 2004/108/CE - Директива о низком давлении 2006/95/CE АО «Baxi S.p.A.», постоянно улучшая свои продукты, сохраняет за собой возможность в любой момент и без предварительного уведомления изменять данные, указанные в данной документации. Настоящая документация является информационной поддержкой и не рассматривается в качестве контракта по отношению к третьим лицам.
  • Página 19: Описание Символов

    ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Риск повреждения или неправильно работы прибора. Уделите особенное внимание предостерижениям об опасности возможных травм. РИСК ОЖОГОВ Перед тем, как выполнять какие-либо работы с нагреваемыми частями прибора, дождитесь, чтобы прибор остыл. РИСК, СВЯЗАННЫЙ С ВЫСОКИМ НАПРЯЖЕНИЕМ Электрические детали находятся под напряжением, существует риск удара электричеством. РИСК...
  • Página 20: Общие Предостережения

    отопительных систем, сертифицирована CSQ на производство систем управления по качеству (ISO 9001), по защите окружающей среды (ISO 14001) и по здравоохранению (OHSAS 18001). Данным подтверждается, что АО «BAXI S.p.A.» признает своими стратегическими целями охрану окружающей среды, надежность и качество своих продуктов, обеспечение...
  • Página 21: Запуск Котла

    1. ЗАПУСК КОТЛА Выполните надлежащим образом следующие операции: • Убедитесь, что имеется требуемое давление в системе (глава 6); • Подключите котел к электросети. • Откройте газовый клапан (желтый, расположенный под котлом); • Выбрать желаемый тип отопления (раздел 1.2). Описание КНОПОК Регулирование...
  • Página 22: Длительная Остановка Оборудования. Система От Обледенения

    2. ДЛИТЕЛЬНАЯ ОСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ. СИСТЕМА ОТ ОБЛЕДЕНЕНИЯ( Желательно избегать того, чтобы система отопления была полностью пустой, поскольку смена воды могут вызвать ненужный вредный осадок и накипь внутри котла и нагревающихся частях. Если в зимнее время оборудование не используется и есть опасность обледенения, рекомендуем смешать воду в системе со специальными защищающими от...
  • Página 23: Меню Информации О Котле

    наполнять небольшой стрей воды, чтобы избежать образования воздуха внутри первичного контура до тех пор, пока в системе не достигнуто необходимое давление. BAXI не берет на себя никакой ответственности за ущерб, вызванный наличием пузырей воздуха в первичном обменнике, образовавшимся вследствие неправильному или...
  • Página 24: Предосторожности Перед Установкой

    ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ Нижеследующие указания и замечания составлены для того, чтобы помочь квалифицированному специалисту проводить без ошибок установку и техническое обслуживание. Указания относительно розжига котла и его работы приведены в разделе “Руководство для пользователя”. Установка, техническое обслуживание и проверка работы бытовых газовых устройств...
  • Página 25: Установка Труб

    10. УСТАНОВКА ТРУБ Установка котла может быть легкой, благодаря поставляемым комплектующим, описанным ниже. Изначально котел предназначен для подключения к сливной и заборной трубе соосного типа, вертикальной или горизонтальной. Котел может работать и с раздельными трубами, при помщи раздвоителя. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ C13, C33 Выводы для раздвоенного слива должны быть расположены в пределах квадрата...
  • Página 26: Электрические Соединения

    11. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Электробезопасность оборудования обеспечивается только тогда, когда оно правильно подключено к системе заземления, в соответствии с требованиями действующих стандартов безопасности. С помощью трехпроводного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230 В, с учетом правильной полярности (линия-нейтраль). Подключение...
  • Página 27: Особые Функции

    ДИАГРАММА - ПРИЛОЖЕНИЕ SECTION E Температура подачи Внешняя температура 12. ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ 12.1 ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕКНИЕ При первом включении котла, нужно выполнить процедуру, описанную далее. После электрического подключения котла на дисплее появится код “000”, аппарат готов к процедуре “первого включения”. • Нажать вместе в течение 6 секунд кнопки и...
  • Página 28: Проверка Продуктов Сгорания (Co %)

    12.4 ПРОВЕРКА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ (CO Для правильной работы котла уровень содержания CO в отходящих газах должен соответствовать данным, приведенным в следующей таблице. Если уровень CO отличается, проверьте целостность электродов и расстояния между ними. Если необходимо, замените электроды, установив их правильно. Если проблема не устраняется, Вы можете использовать...
  • Página 29: Задание Параметров

    14. ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ Для того, чтобы запрограммировать параметры электронной платы, выполните следующие операции: • Одновременно нажмите на кнопки и держите их нажатыми в течение 6 секунд, пока на дисплее не появится программная строка “P01”, которую сменит установленное значение; • Используйте кнопки , чтобы...
  • Página 30: Устройства Регулирования И Безопасности

    15. УСТРОЙСТВА РЕГУЛИРОВАНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ Котел соответствует всем европейским нормативам, касающимся безопасности, в частности, снабжен: • Аварийный термостат Это устройство, чей датчик расположен на подаче отопления, перекрывает поступление газа к горелке в случае перегревания воды, содержащейся в первичном контуре. Запрещено отключать это аварийное устройство •...
  • Página 31: Ежегодное Обслуживание

    18. ЕЖЕГОДНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Дождитесь охлаждения камеры горения и труб. Перед тем, как выполнить какую-либо работу по обслуживанию, убедитесь, что котел отключен от сети электропитания. После окончания обслуживания, переустановите параметры работы котла, если оригинальные параметры были изменены. Чистка прибора не должна выполняться абразивными, агрессивными и/или легковоспламеняющимися веществами (например, бензином, ацетоном...
  • Página 32: Демонтаж Теплообменника Вода-Вода

    18.4 ДЕМОНТАЖ ТЕПЛООБМЕННИКА ВОДА-ВОДА Теплообменник вода-вода с пластинами из нержавеющей стали может быть легко демонтирован, используя нормальную отвертку (Смотри рисунок в конце руководства в SECTION F), действуя, как указано ниже: • слить установку, по возможности, ограничиваясь только котлом, при помощи специального сливного крана; •...
  • Página 33: Технические Характеристики

    19. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUO-TEC COMPACT GA Кат. 2H3P Тип газа G20 - G31 Номинальный расход тепла горячей воды кВт 24,7 28,9 Номинальный расход тепла отопления кВт 20,6 24,7 Уменьшенный расход тепла кВт Номинальная тепловая мощность горячей воды кВт 24,0 28,0 Номинальная...
  • Página 34 - Directiva 2006/95/CE privind echipamentele de joasă tensiune BAXI S.p.A., în efortul de a-şi îmbunătăţi mereu produsele, îşi rezervă dreptul de a modifica datele conţinute în acest document în orice moment şi fără preaviz. Aceste instrucţiuni au doar scopul să furnizeze informaţii privitoare la produs şi în nici un caz nu pot fi considerate ca un contract cu terţe părţi.
  • Página 35: Semnificaţia Simbolurilor

    SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR ATENŢIE Risc de deteriorare sau de funcţionare defectuoasă a aparatului. Fiţi atenţi la avertizările de pericol privi- toare la eventualele daune care pot fi cauzate persoanelor. PERICOL DE ARSURI Înainte de a interveni asupra părţilor expuse la căldură, lăsaţi aparatul să se răcească. PERICOL DE ELECTROCUTARE Părţi electrice aflate sub tensiune, pericol de şoc electric.
  • Página 36: Avertizări Generale

    înaltă tehnologie, a obţinut certificarea CSQ pentru sistemele de management al calităţii (ISO 9001), de management de mediu (ISO 14001) şi de management al sănătăţii şi securităţii ocupaţionale (OHSAS 18001). Aceasta înseamnă că BAXI S.p.A. are ca obiective strategice protecţia mediului, fiabilitatea produselor sale şi protecţia securităţii şi a sănătăţii angajaţilor.
  • Página 37: Punerea În Funcţiune A Centralei Termice

    1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE Pentru o pornire corectă, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos: • Verificaţi ca presiunea hidraulică din instalaţie să corespundă cu cea recomandată (capitolul 6); • Alimentaţi centrala cu curent; • Deschideţi robinetul de gaz (de culoare galbenă, de obicei poziţionat sub centrală); •...
  • Página 38: Oprirea Instalaţiei Pe O Perioadă Îndelungată. Protecţia La Îngheţ

    2. OPRIREA INSTALAŢIEI PE O PERIOADĂ ÎNDELUNGATĂ. PROTECŢIA LA ÎNGHEŢ Se recomandă evitarea golirii întregii instalaţii de încălzire, întrucât schimburile de apă au ca efect depunerile de calcar, inutile şi dăunătoare, în interiorul centralei şi al corpurilor de încălzire. Dacă pe timp de iarnă instalaţia termică nu este folosită şi în cazul pericolului de îngheţ, se recomandă...
  • Página 39: Meniul De Informaţii Privind Centrala

    Evacuaţi aerul din corpurile de încălzire care fac parte din instalaţie. BAXI nu este răspunzătoare pentru daunele cauzate de prezenţa bulelor de aer în interiorul circuitului primar în urma nerespectării sau respectării parţiale a indicaţiilor de mai sus.
  • Página 40: Avertizări Anterioare Instalării

    AVERTIZĂRI ANTERIOARE INSTALĂRII Notele şi instrucţiunile tehnice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le permite să efectueze o instalare perfectă. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. Montarea centralei poate fi efectuată numai de un tehnician autorizat să instaleze echipamente de încălzire. Se vor lua în considerare următoarele: •...
  • Página 41: Instalarea Conductelor

    10. INSTALAREA CONDUCTELOR Vă garantăm o instalare uşoară şi flexibilă pentru centrala pe gaz cu ajutorul accesorii- lor furnizate (care sunt descrise mai jos). Centrala este proiectată pentru racordarea la un sistem de conducte de evacuare gaze arse/admisie aer de tip coaxial, vertical sau orizontal.
  • Página 42: Conectarea La Reţeaua Electrică

    11. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ Siguranţa electrică a aparatului este asigurată numai când acesta este conectat corect la o instalaţie de împământare eficientă, conectarea fiind efectuată conform normelor de siguranţă în vigoare privitoare la instalaţii. Centrala trebuie conectată electric la o reţea de alimentare 230 V monofazată...
  • Página 43: Funcţii Speciale

    LEGENDĂ GRAFIC - “SECTION E” Temperatură tur Temperatura externă 12. FUNCŢII SPECIALE 12.1 PRIMA PORNIRE Prima pornire a centralei se efectuează conform procedurii descrise în continuare. După alimentarea centralei cu curent, pe di- splay apare codul “000”; aparatul este gata pentru procedura de “prima pornire”. •...
  • Página 44: Controlul Produselor De Ardere (Co %)

    12.4 CONTROLUL PRODUSELOR DE ARDERE (CO Pentru o funcţionare corectă a centralei, conţinutul de (CO ) în gazele de ardere trebuie să respecte intervalul de toleranţă indicat în tabelul de mai jos. Dacă valoarea detectată de (CO ) este diferită, verificaţi integritatea şi distanţele electrozilor. În caz de necesitate, înlocuiţi electrozii poziţionându-i corect.
  • Página 45: Setarea Parametrilor

    14. SETAREA PARAMETRILOR Pentru a programa parametrii plăcii electronice a centralei, procedaţi în felul următor: • Apăsaţi simultan butoanele şi menţineţi-le apăsate timp de 6 secunde, până când pe display apare linia de program “P01” care se alternează cu valoarea setată; •...
  • Página 46: Dispozitive De Control Şi Siguranţă

    15. DISPOZITIVE DE CONTROL ŞI SIGURANŢĂ Centrala a fost fabricată cu respectarea întocmai a standardelor europene de referinţă şi este dotată cu următoarele: • Termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este plasat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe fluxul de gaz către arzător în caz de supraîncălzire a apei din circuitul primar.
  • Página 47: Întreţinerea Anuală

    18. ÎNTREŢINEREA ANUALĂ Dacă centrala a fost în funcţiune, lăsaţi camera de ardere şu conductele să se răcească. Înainte de a efectua orice intervenţie, opriţi alimentarea centralei cu energie electrică. După finalizarea lucrărilor de întreţinere, restabiliţi, dacă au fost modificaţi, parametrii iniţiali de funcţionare a centralei. Nu curăţaţi aparatul cu substanţe abrazive, agresive şi/sau uşor inflamabile (de exemplu, benzină, acetonă, etc.).
  • Página 48: Înlocuirea Componentelor

    18.5 ÎNLOCUIREA COMPONENTELOR În caz că se înlocuiesc unul sau mai multe din următoarele componente: • Schimbătorul apă-gaze arse • Ventilatorul • Vana de gaz • Duza de gaz • Arzătorul • Electrodul de detectare a flăcării este necesar să activaţi procedura de reglare automată descrisă în continuare, apoi să verificaţi şi eventual să reglaţi valoarea de % conform indicaţiilor de la capitolul “FUNCŢIA DE AJUSTARE A PRODUSELOR DE ARDERE (CO % )”...
  • Página 49: Caracteristici Tehnice

    19. CARACTERISTICI TEHNICE Model: DUO-TEC COMPACT GA Categorie 2H3P Tip de gaz G20 - G31 Debit termic nominal apă menajeră 24,7 28,9 Debit termic nominal încălzire 20,6 24,7 Debit termic redus Putere termică nominală apă menajeră 24,0 28,0 Putere termică nominală...
  • Página 50 Αγαπητέ Πελάτη, είμαστε βέβαιοι ότι ο νέος σας λέβητας θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας. Η αγορά ενός προϊόντος BAXI ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση. Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών χωρίς να το διαβάσετε: περιέχει χρήσιμες πληροφορίες για τη...
  • Página 51: Περιγραφη Συμβολων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ζημιάς ή δυσλειτουργίας της συσκευής. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις κινδύνου που αφορούν ενδεχόμενες ζημιές σε άτομα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ Πριν ενεργήσετε σε μέρη εκτεθειμένα σε θερμότητα, περιμένετε να κρυώσει η συσκευή. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΨΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ Ηλεκτρικά μέρη υπό τάση, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Página 52: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    ποιότητας (ISO 9001) για το περιβάλλον (ISO 14001) και για την υγεία και ασφάλεια (OHSAS 18001). Αυτό πιστοποιεί ότι η BAXI S.p.A. αναγνωρίζει ως στρατηγικούς στόχους της την προστασία του περιβάλλοντος, την αξιοπιστία και την ποιότητα των προϊόντων της, την υγεία και...
  • Página 53: Θεση Σε Λειτουργια Του Λεβητα

    1. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: • Ελέγξτε αν η πίεση της εγκατάστασης είναι η προκαθορισμένη (κεφάλαιο 6). • Τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα. • Ανοίξτε τη στρόφιγγα του αερίου (κίτρινου χρώματος, τοποθετημένη κάτω από το λέβητα). •...
  • Página 54: Παρατεταμενη Αχρησια Του Συστηματοσ. Αντιπαγωτικη Προστασια

    2. ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΧΡΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. ΑΝΤΙΠΑΓΩΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Συνιστάται να αποφεύγετε την αποστράγγιση ολόκληρης της εγκατάστασης θέρμανσης, καθώς οι αλλαγές νερού αποτελούν αιτία σχηματισμού άχρηστων και επιβλαβών αλάτων στο εσωτερικό του λέβητα και των θερμαντικών σωμάτων. Σε περίπτωση που η θερμική εγκατάσταση δε χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια του χειμώνα και υπάρχει κίνδυνος παγετού, συνιστάται να προσθέσετε στο...
  • Página 55: Μενου Πληροφοριων Λεβητα

    στην εγκατάσταση, κάντε να ρεύσει αργά το νερό για να μη σχηματιστεί αέρας εντός του πρωτεύοντος κυκλώματος, μέχρι να επιτευχθεί η πίεση αναγκαία για τη λειτουργία. Τέλος, κάντε απαέρωση των ενδεχόμενων θερμαντικών στοιχείων εντός της εγκατάστασης. Η BAXI αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές προερχόμενες από την παρουσία φυσαλίδων αέρα εντός του...
  • Página 56: Προειδοποιησεισ Πριν Την Εγκατασταση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Οι τεχνικές σημειώσεις και οι οδηγίες που ακολουθούν απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν στην ορθή εκτέλεση της εγκατάστασης. Οι οδηγίες που αφορούν το άναμμα και τη χρήση του λέβητα βρίσκονται στο τμήμα που απευθύνεται στο χρήστη. Εκτός...
  • Página 57: Εγκατασταση Των Αγωγων

    10. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΓΩΓΩΝ Η εγκατάσταση του λέβητα μπορεί να γίνει με ευκολία και χωρίς προβλήματα χάρη στα παρεχόμενα εξαρτήματα τα οποία περιγράφονται στη συνέχεια. Ο λέβητας είναι αρχικά ρυθμισμένος για σύνδεση με κατακόρυφο ή οριζόντιο αγωγό απαγωγής-αναρρόφησης ομοαξονικού τύπου. Ο λέβητας μπορεί να χρησιμοποιείται και με χωριστούς αγωγούς χρησιμοποιώντας...
  • Página 58: Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ

    11. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής επιτυγχάνεται μόνον όταν συνδεθεί σωστά σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για τις εγκαταστάσεις. Ο λέβητας πρέπει να συνδεθεί ηλεκτρικά σε μονοφασικό δίκτυο τροφοδοσίας 230 V μονοφασικά + γείωση μέσω του παρεχόμενου τριπολικού καλωδίου τηρώντας την πολικότητα Γραμμή- Ουδέτερο.
  • Página 59: Ειδικεσ Λειτουργιεσ

    ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΓΡΑΦΗΜΑΤΟΣ - SECTION E Θερμοκρασία παροχής Outside temp 12. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 12.1 ΠΡΩΤΟ ΑΝΑΜΜΑ Σε φάση πρώτου ανάμματος του λέβητα απαιτείται να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφεται στη συνέχεια. Αφού τροφοδοτήσετε ηλεκτρικά το λέβητα στην οθόνη εμφανίζεται ο κωδικός “000”, η συσκευή είναι έτοιμη για τη διαδικασία “πρώτου ανάμματος”.
  • Página 60: Ελεγχοσ Καυσεων (Co %)

    12.4 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΥΣΕΩΝ (CO Για τη σωστή λειτουργία του λέβητα η περιεκτικότητα (CO ) στις καύσεις θα πρέπει να πληροί το πεδίο ανοχής στον πίνακα που ακολουθεί. Αν η τιμή (CO ) που διαπιστώνεται είναι διαφορετική, ελέγξτε την ακεραιότητα και τις αποστάσεις των ηλεκτροδίων. Σε...
  • Página 61: Ρυθμιση Παραμετρων

    14. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Για τον προγραμματισμό των παραμέτρων της ηλεκτρονικής κάρτας του λέβητα, ενεργήστε με τον ακόλουθο τρόπο: • Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και κρατήστε τα πατημένα για 6 δευτερόλεπτα μέχρις ότου στην οθόνη εμφανιστεί η γραμμή προγράμματος “P01” εναλλασσόμενη στην τεθείσα τιμή. •...
  • Página 62: Διαταξεισ Ρυθμισησ Και Ασφαλειασ

    15. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο λέβητας κατασκευάζεται για να ικανοποιεί όλες τις προδιαγραφές των ευρωπαϊκών προτύπων αναφοράς, ειδικότερα διαθέτει: • Θερμοστάτης ασφαλείας Το σύστημα αυτό, ο αισθητήρας του οποίου βρίσκεται στην κατάθλιψη της θέρμανσης, διακόπτει τη ροή του αερίου στον καυστήρα σε...
  • Página 63: Ετησια Συντηρηση

    18. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αν ο λέβητας ήταν σε λειτουργία, περιμένετε να κρυώσει ο θάλαμος καύσης και οι σωληνώσεις. Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας δεν τροφοδοτείται ηλεκτρικά. Αφού τελειώσουν οι προκαθορισμένες εργασίες συντήρησης, αν τροποποιήθηκαν, επαναφέρετε τις παραμέτρους λειτουργίας του λέβητα. Ο...
  • Página 64: Αποσυναρμολογηση Εναλλακτη Νερου-Νερου

    18.4 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΝΕΡΟΥ-ΝΕΡΟΥ Ο εναλλάκτης νερού-νερού είναι με πλάκες από ατσάλι ανοξείδωτο και μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα χρησιμοποιώντας κοινό κατσαβίδι (βλέπε εικόνα στο τέλος του εγχειριδίου στην SECTION F) ενεργώντας ως εξής: • αδειάστε την εγκατάσταση, κατά προτίμηση μόνο το λέβητα, από την ειδική στρόφιγγα αποστράγγισης •...
  • Página 65: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    19. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο: DUO-TEC COMPACT GA Κατ. 2H3P Τύπος αερίου G20 - G31 Ονομαστική θερμική παροχή ζεστού νερού οικιακής χρήσης 24,7 28,9 Ονομαστική θερμική παροχή θέρμανσης 20,6 24,7 Μειωμένη θερμική παροχή Ονομαστική θερμική ισχύς ζεστού νερού οικιακής χρήσης 24,0 28,0 Ονομαστική...
  • Página 66 - Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE Baxi S.p.A., en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modificar los datos indicados en esta documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como un contrato con terceros.
  • Página 67: Descripción De Los Símbolos

    DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ADVERTENCIA Riesgo de daño o mal funcionamiento del aparato. Prestar especial atención a las advertencias de peli- gro relacionadas con posibles daños a las personas. PELIGRO DE QUEMADURAS Esperar a que el aparato se enfríe antes de actuar sobre las piezas expuestas al calor. PELIGRO DE ALTO VOLTAJE Partes eléctricas en tensión, peligro de descargas eléctricas.
  • Página 68: Advertencias Generales

    (ISO 9001), el medio ambiente (ISO 14001) y la salud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto atestigua que BAXI S.p.A. reconoce como sus propios objetivos estratégicos la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus productos, así como la salud y la seguridad de sus empleados.
  • Página 69: Puesta En Marcha De La Caldera

    1. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera correctamente, actuar del siguiente modo: • Controlar que la presión de la instalación tenga el valor indicado (capítulo 6); • Alimentar eléctricamente la caldera; • Abrir el grifo del gas (de color amarillo, situado debajo de la caldera); •...
  • Página 70: Parada Prolongada De La Instalación. Protección Antiheladas

    2. PARADA PROLONGADA DE LA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN ANTIHELADAS Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también inúti- les y dañinos depósitos calcáreos dentro de la caldera y de los cuerpos calentadores. Si en invierno la instalación no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.
  • Página 71: Menú Información De Caldera

    5. MENÚ INFORMACIÓN DE CALDERA DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN Código interno de anomalía secundario Presión agua instalación de Calefacción (bar) Temperatura de ida Calefacción (°C) Temperatura de retorno Calefacción (°C) Temperatura exterior (°C) Temperatura sonda humos (°C) Temeperatura Agua Caliente Sanitaria acumulador Temperatura intercambiador primario (°C) externo (caldera sólo Calefacción) Temperatura Agua Caliente Sanitaria...
  • Página 72: Advertencias Antes De La Instalación

    ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el empleo de la caldera se encuentran en la parte destinada al usua- rio.
  • Página 73: Instalación De Los Conductos

    10. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS La instalación de la caldera se puede efectuar con facilidad y flexibilidad gracias a los accesorios suministrados y descritos a continuación. Originalmente, la caldera está preparada para la conexión a un conducto de evacuación - aspiración de tipo coaxial, vertical u horizontal.
  • Página 74: Conexiones Eléctricas

    11. CONEXIONES ELÉCTRICAS La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando está correctamente conectado a una instalación de puesta a tierra eficaz, realizada de conformidad con las normas vigentes de seguridad de las instalaciones. La caldera se debe conectar eléctri- camente a una red de alimentación de 230 V monofásica + tierra mediante el cable de tres hilos que forma parte del equipo base, respetando la polaridad línea-neutro.
  • Página 75: Funciones Especiales

    LEYENDA GRÁFICO - SECCIÓN E Temperatura de ida Temperatura exterior 12. FUNCIONES ESPECIALES 12.1 PRIMER ENCENDIDO Durante la primera puesta en marcha de la caldera es necesario realizar el procedimiento que se describe a continuación. Tras haber alimentado eléctricamente la caldera, en la pantalla aparece el código “000” y el aparato está listo para el procedimiento de “primer encendido”.
  • Página 76: Control De La Combustión (Co %)

    12.4 CONTROL DE LA COMBUSTIÓN (CO Para el correcto funcionamiento de la caldera el contenido de CO de la combustión debe respetar el campo de tolerancia indicado en la tabla siguiente. Si el valor de CO observado resulta diferente, comprobar la integridad y la distancia de los electrodos.
  • Página 77: Configuración Del Los Parámetros

    14. CONFIGURACIÓN DEL LOS PARÁMETROS Para programar los parámetros de la placa electrónica de la caldera, proceder del modo siguiente: • Pulsar conjuntamente las teclas y manternerlas pulsadas durante 6 segundos y hasta que en pantalla aparezca la línea del parámetro “P01” alternada con el valor consignado; •...
  • Página 78: Dispositivos De Regulación Y Seguridad

    15. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD La caldera está construida para satisfacer las prescripciones de las Normativas europeas de referencia; en particular, está pro- vista de: • Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está ubicado en la salida de la calefacción, interrumpe la entrada del gas al quemador en el caso de recalentamiento del agua contenida en el circuito primario..
  • Página 79: Mantenimiento Anual

    18. MANTENIMIENTO ANUAL Si la caldera estaba en funcionamiento, esperar a que la cámara de combustión y las tuberías se enfríen. Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse que la caldera no está alimentada eléctricamente. Terminadas las ope- raciones de mantenimiento colocar, si se han modificado, los parámetros de funcionamiento de la caldera a las posiciones originales.
  • Página 80: Desmontaje Del Intercambiador Agua-Agua

    18.4 DESMONTAJE DEL INTERCAMBIADOR AGUA-AGUA El intercambiador agua-agua, de placas de acero inoxidable, se puede desmontar fácilmente con la ayuda de un destornillador (véase la figura al final del manual en la SECTION F), efectuando las siguientes operaciones: • vaciar la instalación, si es posible sólo la caldera, mediante el grifo de descarga correspondiente; •...
  • Página 81: Características Técnicas

    19. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo: DUO-TEC COMPACT GA Cat. 2H3P Tipo de gas G20 - G31 Capacidad térmica nominal ACS 24,7 28,9 Capacidad térmica nominal calefacción 20,6 24,7 Capacidad térmica reducida Potencia térmica nominal ACS 24,0 28,0 Potencia térmica nominal 80/60 °C...
  • Página 82 7108200.01 (1-12/11)
  • Página 83 7108200.01 (1-12/11)
  • Página 84 7108200.01 (1-12/11)
  • Página 85 DUO-TEC 24 - 28 7108200.01 (1-12/11)
  • Página 86 7108200.01 (1-12/11)
  • Página 87 7108200.01 (1-12/11)
  • Página 88 Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø 80/125 mm Lmax = 9 m - Ø 60/100 mm Lmax = 24 m - Ø 80/125 mm Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø...
  • Página 89 7108200.01 (1-12/11)
  • Página 90 7108200.01 (1-12/11)
  • Página 91 MEGVÁLTOZTATOTT PARAMÉTEREK / ИЗМЕНЕННЫЕ ПАРАМЕТРЫ / PARAMETRI MODIFICAŢI / ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ / PARAMETROS MODIFICADOS ÉRTÉK / ЗНАЧЕНИЕ / MEGJEGYZÉSEK / ПРИМЕЧАНИЕ / MENŢIUNI / N° VALOARE / ΤΙΜΗ / VALOR ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ / NOTA 7108200.01 (1-12/11)
  • Página 92 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7108200.01 (1-12/11)

Tabla de contenido