Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

A
MP 1.90 – 1.110
it
CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE
Manuale per l'uso destinato all'utente e all'installatore
en
CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS
Instructions manual for users and fitters
de
(AT)
KONDENSATIONS-WANDGASHEIZKESSEL
Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
es
CALDERA MURAL DE GAS A CONDENSACIÓN
Manual de uso destinado al usuario y al instalador

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi LUNA DUO-TEC MP 1.90

  • Página 1 MP 1.90 – 1.110 CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE Manuale per l’uso destinato all’utente e all’installatore CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS Instructions manual for users and fitters (AT) KONDENSATIONS-WANDGASHEIZKESSEL Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur CALDERA MURAL DE GAS A CONDENSACIÓN Manual de uso destinado al usuario y al instalador...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un prodotto BAXI garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Sua caldaia.
  • Página 3: Descrizione Simboli

    è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salvaguardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
  • Página 4: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Página 5: Messa In Funzione Della Caldaia

    1. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Verificare che la pressione dell’impianto sia quella prescritta (capitolo 6); • Alimentare elettricamente la caldaia. • Aprire il rubinetto del gas (di colore giallo, posizionato sotto la caldaia); •...
  • Página 6: Arresto Prolungato Dell'impianto. Protezione Antigelo

    2. ARRESTO PROLUNGATO DELL’IMPIANTO. PROTEZIONE ANTIGELO E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscaldamento poiché ricambi d’acqua possono causare inutili e dan- nosi depositi di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti. Se durante l’inverno l’impianto termico non dovesse essere utilizzato, nel caso di pericolo di gelo, è...
  • Página 7: Riempimento Impianto

    6. RIEMPIMENTO IMPIANTO Verificare periodicamente che la pressione, letta sul manometro, ad impianto freddo, sia di 1 - 1,5 bar. Nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento dell’impianto previsto dall’installatore. É consigliabile che l’apertura di tale rubinetto sia effettuata molto lentamente in modo da facilitare lo sfiato dell’aria.
  • Página 8: Avvertenze Prima Dell'installazione

    Infine eseguire lo sfiato degli eventuali elementi radianti all’interno dell’impianto. BAXI non si assume alcuna responsabilità per danni derivati dalla presenza di bolle d’aria all’interno dello scambiatore primario dovuta ad errata o approssimativa osservanza di quanto sopra indicato.
  • Página 9: Installazione Dei Condotti

    Per una migliore installazione si consiglia di utilizzare gli accessori forniti dal costruttore. TABELLA 1A ∆P (Pa) In caso d’installazione di condotti di scarico e di aspirazione non forniti da BAXI S.p.A. è necessario che gli stessi siano certificati per il tipo di utilizzo ed abbiano una 1.90 MP perdita di carico massima in base ai valori riportati nella tabella a fianco.
  • Página 10: Condotti In Cascata

    10.3 CONDOTTI IN CASCATA Questo tipo di condotti permette di evacuare i prodotti della combustione di più caldaie collegate in cascata attraverso un collettore fumi comune. Il collettore deve essere utilizzato solamente per collegare le caldaie alla canna fumaria. I diametri disponibili sono: Ø160 mm e Ø200 mm.
  • Página 11: Collegamento Termostato Ambiente

    Morsetti 9-10: collegamento della sonda del bollitore sanitario. Morsetto 8: non utilizzato. MORSETTIERA M3 Morsetto 1: non utilizzato Morsetti 2 - 3: collegamento dispositivi di sicurezza esterni (I.S.P.E.S.L) Morsetti 4 - 5: collegamento pompa bollitore sanitario. Morsetti 6 - 7: collegamento pompa riscaldamento impianto (esterna a valle del separatore idraulico). In caso l’apparecchio sia collegato ad un impianto a pavimento deve essere previsto, a cura dell’installatore, un termostato di protezione per la salvaguardia dell’impianto dalle sovratemperature.
  • Página 12: Impostazione Parametri Mediante Il Controllo Remoto

    IMPOSTAZIONE PARAMETRI MEDIANTE IL CONTROLLO REMOTO SIMBOLOGIA RIFERITA AL CONTROLLO REMOTO Ruotare la manopola B Visualizzazione display Premere la manopola B Premere insieme il tasto A e la manopola B Premere il tasto A o C Premere insieme i tasti A e C LEGENDA MENU DI FIGURA Utente finale Specialista...
  • Página 13: Sonda Esterna

    11.2.2 SONDA ESTERNA Per il collegamento di tale accessorio, vedere la figura a lato (morsetti 4-5) oltre alle istruzioni fornite con la sonda stessa. Con Sonda Esterna collegata i tasti , presenti sul pan- nello comandi di caldaia, svolgono la funzione di traslazione parallela della curva climatica Kt impostata (grafico SECTION E e parametro P03 sulla tabella al capitolo 14).
  • Página 14: Collegamento Sicurezze I.s.p.e

    11.3 COLLEGAMENTO SICUREZZE I.S.P.E.S.L. I dispositivi di sicurezza previsti dalla Raccolta R (termostato e pressostato di sicurezza circuito di riscaldamento), devono essere collegati elettricamente (in serie) ai morsetti 2-3 della morsettiera M3. In caso di intervento di questi dispositivi la caldaia si arresta segnalando il codice di anomalia E110.
  • Página 15 Valore di PARAMETRI RISCALDAMENTO ZONA1 Minimo Massimo (zona principale) Fabbrica *Modo di funzionamento (0=Antigelo, 1=Automatico, 3=T.comfort) *Temperatura ambiente ridotta °C *Pendenza curva “Kt” *Slittamento curva “Kt” - 4,5 *Adattamento curva “Kt” Setpoint temperatura di mandata (valore massimo) °C *Abilitazione della temperatura modulante se impostato = “---“ °C *Influenza ambiente *Rapidità...
  • Página 16: Taratura Valvola Gas

    15. TARATURA VALVOLA GAS Per eseguire la taratura della valvola del gas attivare la funzione taratura come descritto al capitolo 12.2 ed eseguire le operazioni di seguito riportate: 1) Taratura della portata termica MASSIMA Verificare che la misurata sul condotto di scarico, con caldaia funzionante alla massima portata termica, sia quella riportata nella tabella 2.
  • Página 17: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    16. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Página 18: Manutenzione Annuale

    18. MANUTENZIONE ANNUALE Allo scopo di assicurare un’efficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: • Verifica dell’aspetto e della tenuta delle guarnizioni del circuito gas e del circuito di combustione; • Verifica dello stato e della corretta posizione degli elettrodi di accensione e rilevazione di fiamma; •...
  • Página 19: Caratteristiche Tecniche

    19. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: LUNA DUO-TEC MP 1.90 1.110 Categoria 2H3P Tipo di gas G20 - G31 Portata termica nominale 87,4 104,9 Portata termica ridotta (G20) 11,7 Portata termica ridotta (G31) 12,5 11,7 Potenza termica nominale 80/60 °C 85,0 102,0 Potenza termica nominale 50/30 °C 92,3 110,3...
  • Página 20 Dear Customer, We are confident your new boiler will meet all your requirements. All BAXI products have been designed to give you what you are looking for: good performance combined with simple and rational use. Please do not put away this booklet without reading it first as it contains some useful information which will help you to operate your boiler correctly and efficiently.
  • Página 21: Description Of Symbols

    CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Página 22: General Precautions

    GENERAL PRECAUTIONS This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connec- ted to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output. Before having the boiler installed by a qualified service engineer, make sure the following operations are performed: •...
  • Página 23: Commissioning The Boiler

    1. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Check that the system pressure is correct (section 6); • Power the boiler; • Open the gas tap (yellow, positioned under the boiler); • Select the required heating mode (section 1.2). During initial ignition, the burner may not ignite (causing the boiler to shut down) until any air in the gas pipes is vented.
  • Página 24: Prolonged Shutdown. Anti-Freeze Protection

    2. PROLONGED SHUTDOWN. ANTI-FREEZE PROTECTION Do not drain the whole system as filling up with water again could cause unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements. If the boiler is not used during winter and is therefore exposed to the danger of frost, add some specific anti-freeze to the water in the system (e.g.: propylene glycol coupled with corrosion and scale inhibitors).
  • Página 25: Filling The System

    6. FILLING THE SYSTEM Periodically check that the pressure displayed on the pressure gauge is 1 - 1.5 bar, with the system cold. If it is lower, turn the system filling tap installed by the fitter. Open the tap very slowly in order to vent the air. The boiler is fitted with a hydraulic pressure gauge which prevents the boiler from working if there is no water.
  • Página 26: Instructions Prior To Installation

    Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the pri- mary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.
  • Página 27: Installing The Ducts

    For optimal installation, the accessories supplied by the manufacturer should be used. TABLE 1A ∆P (Pa) If the flue and air ducts installed are not supplied by BAXI S.p.A., make sure they are certified for the type of use and have a maximum pressure drop as indicated in 1.90 MP the table to the side.
  • Página 28: Cascade Ducts

    10.3 CASCADE DUCTS This type of duct evacuates the products of combustion of more than one boiler in a cascade connection through a shared fumes collector. The collector may only be used to connect the boilers to the flue duct. The following diameters are available: Ø160 mm and Ø200 mm.
  • Página 29: Connecting The Ambient Thermostat

    TERMINAL BLOCK M3 Terminals 1 - 3: not used. Terminal 4 - 5: storage boiler pump connection. Terminal 6 - 7: system heating pump connection (external downline from hydraulic separator). If the appliance is connected to an underfloor system, install a limit thermostat to prevent the latter from overheating. Use the relative cable grommets at the bottom of the boiler to thread the cables through to the terminal blocks.
  • Página 30: Setting Parameters Using The Remote Control

    SETTING PARAMETERS USING THE REMOTE CONTROL SYMBOLS FOR REMOTE CONTROL Turn knob B Display shows Press knob B Press button A and knob B together Press button A or C Press buttons A and C together KEY TO FIGURE MENU Enduser Engineer Commissioning...
  • Página 31: External Sensor

    11.2.2 EXTERNAL SENSOR To connect this accessory, see figure to side (terminals 4-5) and the instructions supplied with the sensor. With the External Sensor connected, on the boiler con- trol panel move the set climate curve Kt in parallel (see chart in SECTION E and parameter P03 in the table in section 14).
  • Página 32: Special Functions

    12. SPECIAL FUNCTIONS 12.1 SYSTEM GAS EXTRACTION FUNCTION This function is used to facilitate the elimination of the air inside the heating circuit when the boiler is first installed or after mainte- nance when the water is drained from the primary circuit. together for 6 seconds.
  • Página 33 Factory ZONE 1 HEATING PARAMETERS Minimum Maximum (main zone) setting *Operating mode (0=Antifreeze, 1=Timed, 3=T.comfort) *Reduced ambient temperature °C *“Kt” curve slope *“Kt” curve drift - 4,5 *“Kt” curve adaptation Flow temperature setpoint (maximum value) °C *Enable modulating temperature if set = “---“ °C *Ambient influence *Opening/Closing speed of mix valve...
  • Página 34: Gas Valve Calibration

    15. GAS VALVE CALIBRATION To calibrate the gas valve, enable the calibration function as described in section 12.2 and carry out the following operations: 1) Calibrating MAXIMUM heat output. Check that the measured on the flue duct, with the boiler operating at maximum heat capacity, matches that indicated in table 2.
  • Página 35: Adjustment And Safety Devices

    16. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the fol- lowing: • Limit thermostat Thanks to a sensor placed on the CH flow line, this thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.
  • Página 36: Annual Servicing

    18. ANNUAL SERVICING To optimise boiler efficiency, carry out the following annual controls: • Check the appearance and airtightness of the gaskets of the gas and combustion circuits; • Check the state and correct position of the ignition and flame-sensing electrodes; •...
  • Página 37: Technical Specifications

    19. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: LUNA DUO-TEC MP 1.90 1.110 Cat. 2H3P Gas used G20 - G31 Rated heat input 87,4 104,9 Reduced heat input (G20) 11,7 Reduced heat input (G31) 12,5 11,7 Rated heat power 80/60 °C 85,0 102,0 Rated heat power 50/30 °C 91,8 110,2 Reduced heat output...
  • Página 38 - Richtlinie der elektromagnetischen Kompatibilität 2004/108/EG - Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG Die Firma Baxi S.p.A. ist ständig um die Verbesserung ihrer Produkte bemüht. Sie behält sich daher das Recht vor, die in diesen Unterlagen enthaltenen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern. Diese Unterlagen sind rein informativ und gelten nicht als Vertrag gegenüber Dritten.
  • Página 39: Symbolbeschreibung

    Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001, die Umweltverträglichkeit nach ISO 14001 und das Gesundheits- und Sicherheitssystem nach OHSAS 18001. Dies bezeugt, dass die Unternehmensphilosophie von BAXI S.p.A. auf den Schutz der Umwelt, auf die Verlässlichkeit und Qualität der eigenen Produkte, sowie auf die Gesundheit und Sicherheit der eigenen Mitarbeiter ausgerichtet ist.
  • Página 40: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Der Heizkessel heizt das Wasser auf eine Temperatur unterhalb des Siedepunktes bei Luftdruck auf. Er muss an eine Heizung- sanlage und an ein Warmwasserverteilernetz angeschlossen werden, die seinen Eigenschaften und seiner Leistung entsprechen. Bevor der Heizkessel von beruflich qualifiziertem Personal (hierzu die nationalen und lokalen Vorschriften beachten!) angesch- lossen wird, muss: •...
  • Página 41: Inbetriebnahme Des Heizkessels

    1. INBETRIEBNAHME DES HEIZKESSELS Für ein korrektes Einschalten des Heizkessels ist wie folgt vorzugehen: • Kontrollieren, ob der Anlagendruck den vorgeschriebenen Werten entspricht (Kapitel 6). • Den Heizkessel an das Stromnetz anschließen. • Den Gashahn öffnen (gelb, normalerweise unter dem Heizkessel angebracht). •...
  • Página 42: Längerer Stillstand Der Anlage. Frostschutz

    2. LÄNGERER STILLSTAND DER ANLAGE. FROSTSCHUTZ Ein Entleeren der gesamten Heizanlage sollte nach Möglichkeit vermieden werden, weil ein Wasserwechsel zu unnötigen und schädlichen Kalkablagerungen im Inneren des Heizkessels und der Heizvorrichtungen führen kann. Falls die Heizanlage im Winter nicht verwendet wird und Frostgefahr besteht, wird empfohlen, dem Wasser in der Anlage geeignete Frostschutzmittel beizugeben (z.B.
  • Página 43: Anfüllen Der Anlage

    6. ANFÜLLEN DER ANLAGE In regelmäßigen Zeitabständen kontrollieren, ob der am Manometer bei kalter Anlage angezeigte Druck 1 - 1,5 bar beträgt. Bei einem niedrigeren Wert den vom Installateur montierten Hahn zum Füllen der Anlage betätigen. Dieser Hahn soll sehr langsam geöffnet werden, damit die Luft besser entweichen kann.
  • Página 44: Hinweise Vor Der Installation

    Wasser langsam einfließen lassen, um den Lufteinschluss im Primärkreislauf zu verhindern, bis der erfor- derliche Betriebsdruck erreicht ist. Schließlich die Strahlkörper der Anlage entlüften. BAXI übernimmt keinerlei Verantwor- tung für Schäden, die durch den Einschluss von Luftblasen im Primärtauscher wegen falscher oder unzureichender Einhaltung der obigen Angaben verursacht werden.
  • Página 45: Installation Der Leitungen

    Für eine einwandfreie Installation ist es ratsam, die vom Hersteller gelieferten Zubehörteile zu verwenden. TABELLE 1A ∆P (Pa) Bei der Installation von Ablass- und Ansaugleitungen, die nicht von BAXI S.p.A. geliefert werden, müssen diese für die Art der Verwendung zugelassen sein. Ihr max. 1.90 MP Strömungsverlust muss den Werten der seitlich dargestellten Tabelle entsprechen.
  • Página 46: Kaskade-Leitungen

    10.3 KASKADE-LEITUNGEN Durch diese Leitungen werden die Verbrennungsprodukte mehrerer, in Kaskade verbundener Heizkessel durch einen gemeinsa- me Abgas-Sammelleitung abgeführt. Die Sammelleitung darf nur für den Anschluss der Heizkessel an den Schornstein verwendet werden. Es sind folgende Durchmesser vorhanden: Ø160 mm und Ø200 mm. Auf Wunsch ist eine Auswahl von Zubehörteilen erhältlich.
  • Página 47: Anschluss Raumthermostat

    Klemmen 9-10: Anschluss des Fühlers des Warmwasserspeichers. Klemme 8: nicht verwendet. KLEMMENLEISTE M3 Klemmen 1 - 3: nicht verwendet. Klemme 4 - 5: Pumpenanschluss Warmwasserspeicher. Klemme 6 - 7: Pumpenanschluss Heizanlage (extern nach der hydraulischen Weiche). Bei Anschluss der Anlage an eine Bodenheizung muss der Installateur ein Termostat für den Überhitzungsschutz der Anlage einsetzen.
  • Página 48: Parametereingabe Mit Der Fernbedienung

    PARAMETEREINGABE MIT DER FERNBEDIENUNG SYMBOLE DER FERNBEDIENUNG Den Drehknopf B drehen Display-Anzeige Den Drehknopf B Die Taste A und den Drehknopf B gleichzeitig drücken drücken Die Taste A oder C Die Taste A und C gleichzeitig drücken drücken ZEICHENERKLÄRUNG DES MENÜS Endbenutzer Fachmann Inbetriebsetzung...
  • Página 49: Externe Anlagensteuermodule

    11.2.2 ANSCHLUSS DES AUSSENTEMPERATURFÜHLERS Für den Anschluss dieses Zubehörs wird auf die seitliche Abbildung verwiesen (Klemmen 4-5) sowie auf die mit dem Fühler gelieferten Anleitungen. Bei angeschlossenem Außentemperaturfühler haben die Ta- sten auf der Bedientafel des Heizkessels die Funktion der parallelen Verschiebung der eingestellten Kennlinie Kt (Diagramm SECTION E und Parameter P03 in der Tabelle un- ter Kapitel 14).
  • Página 50: Spezialfunktionen

    12. SPEZIALFUNKTIONEN 12.1 ENTLÜFTUNGSFUNKTION Mit dieser Funktion kann bei der Installation des Heizkessels oder nach Instandhaltungsarbeiten, die das Ablassen des Wassers aus dem Primärkreislauf erforderten, der Heizkreislauf leichter entlüftet werden. Zum Aktivieren der Entgasungsfunktion der Anlage gleichzeitig die Tasten 6 Sekunden lang drücken. Bei aktiver Funktion erscheint auf dem Display einige Sekunden lang die Meldung On, danach folgt die Programmzeile 312.
  • Página 51 Werkseitig PARAMETER FÜR HEIZUNG ZONE 1 Mindest Höchst (Hauptzone) eingestellter Wert *Betriebsart (0=Frostschutz, 1=Automatik, 3=Komfort) *Raumtemperaturabsenkung °C *Steilheit Kennlinie “Kt” *Verschiebung Kennlinie “Kt” - 4,5 *Anpassung Kennlinie “Kt” Sollwert Vorlauftemperatur (Höchstwert) °C *Aktivierung der Temperaturmodulation, wenn eingestellt = “---“ °C *Raumeinfluss *Geschwindigkeit für Öffnen/Schließen Mischventil HEIZPARAMETER ZONE 2...
  • Página 52: Gasventil Einstellen

    15. GASVENTIL EINSTELLEN Um das Gasventil einzustellen, die Funktion Einstellen aktivieren, wie im Kapitel 12.2 be- schrieben, und folgendermaßen vorgehen: 1) Einstellen der MAXIMALEN Wärmebelastung Prüfen, ob der an der Ablassleitung gemessene Wert für bei maximaler Wärmebela- stung des Heizkessels dem in der Tabelle 2 genannten Wert entspricht. Andernfalls mit der am Gasventil vorhandenen Stellschraube (V) regeln.
  • Página 53: Einstell- Und Sicherheitsvorrichtungen

    16. EINSTELL- UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Der Heizkessel entspricht allen Vorschriften der europäischen Bezugsnormen und verfügt insbesondere über folgende Vorrichtun- gen: • Sicherheitsthermostat Dieses Gerät, dessen Sensor am Vorlauf der Heizung angeordnet ist, unterbricht den Gaszufluss zum Brenner, wenn das Wasser im Primärkreis zu heiß ist. Unter diesen Bedingungen blockiert sich der Heizkessel. Erst nach Beseitigung der Ursache kann das Einschalten durch Betätigung der Taste wiederholt werden.
  • Página 54: Jährliche Wartung

    18. JÄHRLICHE WARTUNG Um die optimale Leistung des Heizkessels zu gewährleisten, müssen einmal im Jahr folgende Kontrollen durchgeführt werden: • Aussehen und Dichtheit der Dichtungen des Gas- und des Verbrennungskreislaufs prüfen. • Zustand und Position der Elektroden zur Zündung und Flammenüberwachung prüfen. •...
  • Página 55: Technische Merkmale

    19. TECHNISCHE MERKMALE Modell: LUNA DUO-TEC MP 1.90 1.110 Kategorie 2H3P Gasart G20 - G31 Nennwärmebelastung Heizung 87,4 104,9 Reduzierte Wärmebelastung (G20) 11,7 Reduzierte Wärmebelastung (G31) 12,5 11,7 Nennwärmeleistung 80/60 °C 85,0 102,0 Nennwärmeleistung 50/30 °C 91,8 110,2 Reduzierte Wärmeleistung 80/60 °C (G20) 11,4 Reduzierte Wärmeleistung 80/60 °C (G31) 12,2...
  • Página 56 - Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE Baxi S.p.A., en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modificar los datos indicados en esta documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como un contrato con terceros.
  • Página 57: Descripción De Los Símbolos

    (ISO 9001), el medio ambiente (ISO 14001) y la salud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto atestigua que BAXI S.p.A. reconoce como sus propios objetivos estratégicos la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus productos, así como la salud y la seguridad de sus empleados.
  • Página 58: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
  • Página 59: Puesta En Marcha De La Caldera

    1. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera correctamente, actuar del siguiente modo: • Controlar que la presión de la instalación tenga el valor indicado (capítulo 6); • Alimentar eléctricamente la caldera; • Abrir el grifo del gas (de color amarillo, situado debajo de la caldera); •...
  • Página 60: Parada Prolongada De La Instalación. Protección Antiheladas

    2. PARADA PROLONGADA DE LA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN ANTIHELADAS Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también inúti- les y dañinos depósitos calcáreos dentro de la caldera y de los cuerpos calentadores. Si en invierno la instalación no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.
  • Página 61: Llenado De La Instalación

    6. LLENADO DE LA INSTALACIÓN Controlar periódicamente que la presión leída en el manómetro, con la instalación fría, esté entre 1 - 1,5 bares. Si es inferior, actuar sobre el grifo de llenado de la instalación previsto por el instalador. Se recomienda abrir dicho grifo muy lentamente para facilitar la salida del aire.
  • Página 62: Advertencias Antes De La Instalación

    ( SECTION F). Controlar que el caudal del agua de circulación en la caldera no sea inferior al valor que se indica en la siguiente tabla: Caudal de trabajo (l/h) con Modelo Caudal mínimo (l/h) separador hidráulico BAXI 1.90 2000 4200 1.110...
  • Página 63: Instalación De Los Conductos

    En caso de que se instalen conductos de descarga y aspiración no suministrados ∆P (Pa) por BAXI S.p.A., es necesario que estén certificados para el tipo de utilización 1.90 MP específico y que la pérdida de carga máxima corresponda a los valores indicados en la tabla al lado.
  • Página 64: Conductos En Cascada

    10.3 CONDUCTOS EN CASCADA Este tipo de conductos permite evacuar los productos de la combustión de diferentes calderas conectadas en cascada a través de un colector de humos común. El colector se debe utilizar solamente para conectar las calderas al conducto de humo. Los diámetros disponibles son: Ø160 mm y Ø200 mm.
  • Página 65: Conexión Del Termostato Ambiente

    Borne 8: no utilizado. Bornes 9-10: conexión de la sonda del acumulador ACS(suministrada como accesorio). BORNERA M3 Bornes 1 - 3: no utilizados. Bornes 4 - 5: conexión bomba calentador ACS. Bornes 6 - 7: conexión bomba de calefacción instalación (exterior después del separador hidráulico). En el caso de que el aparato se conecte a una instalación de suelo radiante, para salvaguardar la instalación, el instalador debe preverse un termostato de protección contra la sobretemperatura.
  • Página 66: Configuración De Los Parámetros Mediante El Regulador Climático

    CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS MEDIANTE EL REGULADOR CLIMÁTICO SIMBOLOGÍA REFERIDA AL REGULADOR CLIMÁTICO Girar el mando B Visualización pantalla Pulsar el mando B Pulsar simultáneamente la tecla A y el mando B Pulsar la tecla A o C Pulsar simultáneamente las teclas A y C LEYENDA MENÚ...
  • Página 67: Sonda Exterior

    11.2.2 SONDA EXTERIOR Para la conexión de este accesorio, véase la figura adjunta (bornes 4-5) además de las instrucciones facilitadas con la sonda exterior. Con la Sonda Exterior conectada, las teclas , presentes en el cuadro de control de la caldera, desempeñan la función de traslación paralela de la curva climática Kt programada (ver gráfico de la SECCIÓN F y el parámetro P03 de la tabla del capítulo 6).
  • Página 68: Funciones Especiales

    12. FUNCIONES ESPECIALES 12.1 FUNCIÓN PURGADO DE LA INSTALACIÓN Esta función permite facilitar la eliminación del aire en el interior del circuito de Calefacción cuando se instala la caldera en el lugar correspondiente o después de operaciones de mantenimiento que requieren el vaciado del agua del circuito primario. Para activar la función de purgado de la instalación, pulsar a la vez las teclas durante 6 segundos.
  • Página 69: Parámetros Caldera

    Valor de PARÁMETROS CALEFACCIÓN ZONA 1 Mínimo Máximo (zona principal) Fábrica *Modo de funcionamiento (0=Anticongelante, 1=Automático, 3=T.confort) *Temperatura ambiente consigna económica °C *Pendiente curva “Kt” *Deslizamiento curva “Kt” - 4,5 *Adaptación curva “Kt” Consigna temperatura de ida (valor máximo) °C *Habilitación de la temperatura modulante si configurado = “---“...
  • Página 70: Calibrado De La Vàlvula Del Gas

    15. CALIBRADO DE LA VÀLVULA DEL GAS Para realizar el calibrado de la válvula del gas activar la función de calibrado según se de- scribe en el capítulo 12.2 y efectuar las operaciones que se indican a continuación: 1) Calibrado de la capacidad térmica MÁXIMA Verificar que el medido en el conducto de descarga, cuando la caldera funciona con la capacidad térmica máxima, sea el que se indica en la tabla 2.
  • Página 71: Dispositivos De Regulación Y Seguridad

    16. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD La caldera está fabricada para satisfacer todas las disposiciones de las Normativas europeas de referencia; en particular, está provista de: • Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la ida de la calefacción, interrumpe el flujo del gas al quemador en caso de sobre- calentamiento del agua contenida en el circuito primario.
  • Página 72: Mantenimiento Anual

    18. MANTENIMIENTO ANUAL Para garantizar la perfecta eficacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes controles: • Verificación del aspecto y del cierre de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión; • Verificación del estado y de la correcta posición de los electrodos de encendido y detección de llama; •...
  • Página 73: Características Técnicas

    19. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo: LUNA DUO-TEC MP 1.90 1.110 Cat. 2H3P Tipo de gas G20 - G31 Capacidad térmica nominal 87,4 104,9 Capacidad térmica reducida (G20) 11,7 Potencia térmica nominal (G31) 12,5 11,7 Potencia térmica nominal 80/60 °C 85,0 102,0 Potencia térmica nominal 50/30 °C 91,8...
  • Página 74 7104645.02 (1-01/12)
  • Página 75 Ventilatore Collettore miscela aria-gas Air/gas blend manifold Scambiatore primario Primary exchanger Raccordo scarico fumi coassiale Coaxial flue connector Sonda fumi Flue sensor Valvola di sfogo aria automatica Automatic air vent Elettrodo di accensione Ignition electrode Sonda NTC riscaldamento (mandata e ritorno) NTC water heating sensor (flow and return) Termostato di sicurezza (sovratemperature) Safety overflow temperature thermostat...
  • Página 76 7104645.02 (1-01/12)
  • Página 77 7104645.02 (1-01/12)
  • Página 78 7104645.02 (1-01/12)
  • Página 79 7104645.02 (1-01/12)
  • Página 80 Lmax = 10 m - Ø 110/160 mm Lmax = 9 m - Ø 110/160 mm Lmax = 10 m - Ø 110/160 mm Lmax = 8 m - Ø 110/160 mm Lmax = 9 m - Ø 110/160 mm (L1+L2) max = 27 m - Ø...
  • Página 81 7104645.02 (1-01/12)
  • Página 82 7104645.02 (1-01/12)
  • Página 83 PARAMETRI MODIFICATI / MODIFIED PARAMETERS / MODIFIZIERTE PARAMETER / PARAMETROS MODIFICADOS VALORE / VALUE / N° / Nr / Núm. NOTA / NOTE / ANMERKUNG WERT / VALOR 7104645.02 (1-01/12)
  • Página 84 7104645.02 (1-01/12)

Este manual también es adecuado para:

Luna duo-tec mp 1.110

Tabla de contenido