Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

F)
KONTRAST
Kontrastregelung
B
F
G
G) RUFTONEINSTELLUNG:
Schiebeschalter,
Ruftones (Gong) zu verändern.
H) DRÜCKER FÜR INTERNEN RUF ZU MONI-
TOR ODER SPECHSTELLE:
H
Hörer abheben und Ruftaste drücken. Gespräch
ist immer internwärts. Um mit der Außenstelle
sich zu verbinden, drücken Sie die Taste n° 1.
2 2
1
Nach 45" ungefähr. Gespräch internwärts wieder
C
geth.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER:
E
D
- ACHTUNG HOCHSPANNUNG. Gerãt nicht öffnen.
A
- Vermeiden Sie Stöße und Schläge. Dies kann zum
ACHTUNG: Diese Monitoren
Bruch der Bildröhre führen.
sind nur an Netzgerãt ART.
- Im Falle eines Defektes, Änderung oder Wartung
6680 der serie "SOUND SYS-
der Geräte (z.B. Netzgerät, etc.) wenden Sie sich
TEM" einzuschalten.
nur an Fachpersonal.
A) MICROTELÉFONO: a la llamada del primer sonido electrónico (llamada externa)
permite la conversación con el exterior. A la llamada del segundo sonido electróni-
co (llamada interna) permite las comunicaciones intercomunicantes internas.
B)
BOTÓN CONTROL LUMINOSIDAD
: permite variar la luminosidad de la pantalla.
C) PULSADOR "
": para accionar la cerradura eléctrica.
D) PULSADOR "
": para servicios auxiliares o para encender la instalación
desde el interior y para insertar las cámaras suplementarias (si conectadas).
E) PULSADOR "
": para servicios auxiliares (luz escalera, etc.)
Si este pulsador está conectado con el sistema VIDEOMOVING de la placa exter-
na, se puede regular la inclinación del ángulo de captación vertical para captar
sujetos cercanos de diferentes alturas. Este pulsador sirve en caso de presencia
de la centralita, para llamar al operador de conserjeria.
F)
REGULACIÓN CONTRASTE
: potenciómetro interno para regulación del con-
traste.
G) REGULACIÓN LLAMADA: cursor con tres posiciones para la regulación de la
intensidad del sonido de llamada.
H) PULSADORES PARA LLAMADAS INTERCOMUNICANTES HACIA OTROS
MONITORES O TELÉFONOS: La llamada intercomunicante se hace después de
haber levantado el microteléfono. La conversación está dirigida siempre hacia el
interior.
Para comunicar con el aparato externo, presionar el pulsador n°1. Pasados
: Internes Potentiometer zur
más o menos 45", la conversación vuelve hacia el interior.
dreistufiger
CONSEJOS PARA EL USUARIO:
um
die
Lautstärke
des
- No abrir o manipular el aparato: en el interior hay ALTA TENSIÓN.
- Evitar choques o golpes al aparato que prodrían provocar la rotura del cinesco-
pio con consiguiente proyección de fragmentos de vidrio.
- En caso de avería, modificación o intervención en los aparatos de la instalación
(alimentador etc.) interpelar personal especializado.
ATENCIÓN: Estos monitores deben conectarse solamente al alimentador Art.
6680 serie "SOUND SYSTEM".
A) TELEFONE: á chamada do primeiro som electrónico (chamada externa), per-
mite a conversação com o exterior. Á chamada do segundo som electrónico
(chamada interna), permite a comunicação interna.
B) BOTÃO DE CONTROLO DA LUMINOSIDADE
dade do écran.
C) BOTÃO "
E
D) BOTÃO "
a partir do interior e inserção das telecâmaras suplementares (quando previstas).
E) BOTÃO "
ado ao sistema VIDEOMOVING da telecâmara botoneira exterior, mantendo-o pre-
mido, permite regular o ângulo de focagem vertical a focar pessoas de diferentes
alturas. Este botão é utilizado, no caso de existência duma central de portaria.
F) CONTRASTE
G) REGULAÇÃO DA CHAMADA: Cursor com três poisições para a regular da
intensidade do som da chamada.
H) BOTÕES PARA CHAMADA DE OUTROS MONITORES OU TELEFONES: A
chamada intercomunicante efectua-se depois de se ter levantado o telefone. A
conversação es sempre dirigida na direção do interior. Para comunicar com o
posto externo premir o botão n°1. Passados 45" cêrca, a conversação volta na
direção do interior.
CUIDADOS A TER PELO UTENTE:
- Não abrir o aparelho, no interior está presente ALTA TENSÃO.
- Evitar choques ou pancadas no aparelho pois podem provocar a ruptura do
cinescópio com a consequente projecção de fragmentos de vidro.
- No caso de avaria, modificação ou intervenção nos aparelhos da instalação
(alimentador, etc.) recorrer a pessoal especializado.
ATENÇÃO: Estes monitores devem-se ligar so ao alimentador ART. 6680 serie
"SOUND SYSTEM".
: permite variar a luminosi-
": comando do trinco eléctrico.
": para os serviços auxiliares ou para autoacendimento da instalação
": é utilizado para os serviços auxiliares (lux de escadas, etc.). Se lig-
: Potenciómetro para a regular o contraste.
V I D E O C I T O F O N I A
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
P
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Il prodotto è conforme alla direttiva euro-
pea 89/336/CEE + 92/31/CEE +
93/68/CEE + 93/97/CEE.
Product is according to EC Directives
89/336/EEC + 92/31/EEC + 93/68/EEC
+ 93/97/EEC.
ART. 5308
ED. 00
Cod. S6I.530.800
R
2 2
1
®
5/98

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Elvox GITTO 5308

  • Página 1 Para comunicar con el aparato externo, presionar el pulsador n°1. Pasados KONTRAST : Internes Potentiometer zur más o menos 45", la conversación vuelve hacia el interior. Kontrastregelung G) RUFTONEINSTELLUNG: dreistufiger CONSEJOS PARA EL USUARIO: Schiebeschalter, Lautstärke - No abrir o manipular el aparato: en el interior hay ALTA TENSIÓN. Ruftones (Gong) zu verändern.
  • Página 2 A) HANDSET: after call from the first electronic sound D) POUSSOIR " ": pour services auxiliaires on pour enclencher l'installation external call) allows communication with speech unit. de l'intérieur et insertion des caméras supplémentaires (si prévues). A) MICROTELEFONO: alla chiamata con il After call from the second electronic sound (internal call) allows internal primo suono elettronico (chiamata esterna), E) POUSSOIR: "...