Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

BEURER GmbH
Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 60
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................2 - 13
G Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................14 - 24
F Tensiométre
Mode d'emploi .........................................25 - 36
E Tensiómetro
Manual de instrucciones .........................37 - 48
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ...................................49 - 60
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..................................... 61 - 71
r Прибор для измерения артериального
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению .................72 - 84
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ....................................85 - 95
..96 - 99

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 60

  • Página 1: Tabla De Contenido

    BM 60 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 – 13 G Blood pressure monitor Instructions for use ........14 – 24 F Tensiométre Mode d’emploi .........25 – 36 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......37 – 48 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........49 – 60 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Des Weiteren verfügt dieses Blutdruckmessgerät über eine hämo dynamische Stabilitätsanzeige, welche hier im Weiteren wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- mit Ruheindikator bezeichnet wird. Dieser zeigt an, ob während mentes entschieden haben.
  • Página 3 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse- (Waste Electrical and Electronic Equipment) ner Werte.
  • Página 4 • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein- Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intra- strahlung.
  • Página 5 3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam- melstellen. • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
  • Página 6 Anzeigen auf dem Display: Wenn die Batteriewechselanzeige blinkend erscheint, sind die Batterien bereits sehr schwach. Eine Messung ist zwar 1 Speicher M1 M2 noch möglich, aber die Batterien sollten bald erneuert werden. 2 WHO-Einstufung Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, ist 3 Symbol Herzrhythmus- keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien störung...
  • Página 7: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen Betrieb mit dem Netzteil Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtempe- Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil ratur. ist unter der Bestellnummer 071.19 im Fachhandel oder bei der 5.1 Manschette anlegen Serviceadresse erhältlich.
  • Página 8: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste Start/ betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von Stopp 22 bis 32 cm geeignet. • Nach dem Selbsttest, bei dem alle Displayelemente kurz Unter der Bestellnummer 162.794 ist eine größere Manschette angezeigt werden, beginnt die Messung.
  • Página 9: Ergebnisse Beurteilen

    5.4 Ergebnisse beurteilen sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Herzrhythmusstörungen: Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb- Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls Anweisungen Ihres Arztes.
  • Página 10 5.5 Messung des Ruheindikators (durch die HSD-Diagnostik) reichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent- Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin, spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig. dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämody- Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabili- namische Stabilität) vorliegt, d.
  • Página 11: Speicherwerte Abrufen

    6. Speicherwerte abrufen Es wird der Durchschnitt angezeigt und mit symbolisiert. Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt bis die Sie können die Speicherwerte der 2 Benutzerspeicher abrufen Anzeige blinkt, halten Sie die Taste weiterhin gedrückt bis die und die Durchschnittswerte anzeigen lassen. Anzeige komplett erlischt.
  • Página 12: Technische Angaben

    Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese. Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Batte- 9. Technische Angaben rien, Aufbewahrungstasche Modell-Nr. BM 60 Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF...
  • Página 13 Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut- Gehäuse und Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung druckmessgeräten). Schutzabdeckun- von Teilen, die unter Strom stehen bzw. • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Lebensdauer entwickelt.
  • Página 14: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Dear Customer, tem is sufficiently at rest when taking a blood pressure meas- urement and is therefore a more precise indicator of your rest- Thank you for choosing one of our products. Our name stands ing blood pressure. Read more about this on page 21– 22. for high-quality, thoroughly tested products for the applications Keep these instructions carefully for further use and also let in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,...
  • Página 15 Discuss the measurements with your doctor, and never base Manufacturer any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration)! Permissible transport and storage temper- Transport/Storage • Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg- ature. Permissible transport and storage 50°C nant women or patients with preeclampsia.
  • Página 16 • You can either use the blood pressure monitor with batteries • If the instrument is not used for any length of time, we or with a mains part. Please note that data transfer and data recommend removing the batteries. storage is only possible when your blood pressure monitor is Advice on batteries supplied with power.
  • Página 17: Unit Description

    • The appliance should be disposed of according to Icons in the display: Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and 1 Memory M1 M2 Electronic Equipment). In case of queries, please 2 WHO classification contact the municipal authorities responsible for waste 3 Cardiac arrhythmia disposal in your area.
  • Página 18 If the battery change is continuously illuminated, meas- Operation with the mains part urement is no longer possible and you must replace all the bat- You can also operate this device with a mains part. teries. Once batteries have been removed from the device, the When doing so, there must not be any batteries in the battery time must be reset.
  • Página 19: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of Please ensure the device is at room temperature before meas- 22 to 32 cm. uring. A larger cuff for upper arm circumferences from 32 to 42 cm 5.1 Positioning cuff is available from retailers or the service address under order no.
  • Página 20: Evaluating Results

    • After the self test, during which all display elements are by heart disease, age, physical predisposition, excessive use briefly displayed, measurement begins. The pressure is of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be increased to 180 mmHg. If this pressure is insufficient, the ascertained through examination by your doctor.
  • Página 21 Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastole (in mmHg) Measure Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice Grade 2: Moderate hypertension 160 –179 100 –109 Seek medical advice Grade 1: Mild hypertension 140 –159 90 – 99 Have it checked regularly by doctor High-normal 130 –139...
  • Página 22: Cleaning And Storing The Instrument

    If the following measurement shows a lack of stability again, • If you press the memory buttons again, further individual repeat the measurement after another period of rest. In case of measurements appear with WHO, cardiac arrythmia and further unstable measurements, identify these measurements HSD.
  • Página 23: Rectifying Faults

    Battery life For approx. 300 measurements, 9. Specifications depending on the blood pressure level and/or pump pressure Model no. BM 60 Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batter- Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- ies, storage pouch method...
  • Página 24: Mains Part

    10. Mains part Technical information is subject to change without notification to allow for updates. Model no. FW 7575M/EU/6/06 • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz and is subject to particular precautions with regard to elec- Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with tromagnetic compatibility (EMC).
  • Página 25: Premières Expériences

    FRANÇAIS Chère cliente, cher client, De plus, ce tensiomètre dispose d’un indicateur de stabi- lité hémodynamique, désigné ci-après avec un indicateur de Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de repos. Celui-ci indique si le repos circulatoire est suffisant notre assortiment.
  • Página 26 • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une Courant continu personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque Élimination conformément à la directive mesure. européenne 2002/96/CE – DEEE relative • Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités aux déchets d’équipements électriques et physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
  • Página 27 • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard Remarques relatives à la conservation et à l’entretien en le manipulant. • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue de pièces électroniques, de grande précision.
  • Página 28: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil • Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni court-circuitées. • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous éviterez ainsi les dommages liés aux fuites.
  • Página 29: Mise En Service

    Affichages à l’écran : réaliser une mesure, mais il faudra rapidement changer les piles. 1 Mémoire M1 M2 Quand l’icône du témoin de changement de piles reste 2 Classement de l’OMS allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure; toutes les 3 Symbole arythmie piles doivent être remplacées.
  • Página 30: Mesure De La Tension Artérielle

    Fonctionnement avec l’adaptateur secteur Placez le brassard de telle sorte que son bord inférieur se situe 2 à 3 cm Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec un au-dessus du coude et au-dessus de adaptateur secteur. l’artère. Le cordon doit être orienté en Pour cela, le compartiment à...
  • Página 31: Evaluation Des Résultats

    5.2 Adoption d’une posture correcte Si elle est insuffisante, l’appareil pompe automatiquement pour atteindre 30 mmHg supplémentaires. • Lorsque la mesure est terminée, la pression d’air restante est relâchée très rapidement. Le pouls, la pression systolique et diastolique ainsi que l’indicateur de repos (voir chapitre 5.5) s’affichent.
  • Página 32 entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à Classe OMS : une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, Conformément aux directives/définitions de l’Organisation au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus décelée que par une consultation médicale.
  • Página 33 S’il n’existe aucun signe de manque de repos circulatoire, le instables, indiquez vos valeurs de mesure de pression artérielle symbole (stabilité hémodynamique) s’affiche et le résultat en signalant le fait qu’elles n’ont pas pu être réalisées avec un de la mesure peut être enregistré comme nouvelle valeur de repos circulatoire suffisant.
  • Página 34: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    6. Afficher une valeur enregistrée s’affiche avec un . Maintenez la touche M1 ou M2 enfoncée jusqu’à ce que l’affichage clignote et continuez à la maintenir Vous pouvez afficher les valeurs enregistrées pour les deux uti- enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse complète- lisateurs ainsi que les moyennes.
  • Página 35: Fiche Technique

    Alimentation 4 x 1,5 V piles AA électrique N° du modèle BM 60 Durée de vie des Environ 300 mesures, selon le niveau de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, piles tension artérielle ainsi que la pression de oscillométrique et non invasive...
  • Página 36 • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/ Polarité du connecteur CC EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médi- Isolé / classe d’isolation 2 caux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (ten- siomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), Boîtier et cou- Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi- EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences...
  • Página 37: Conocer El Aparato

    ESPAÑOL Estimados clientes: dor de calma”. Este muestra si durante la medición de la ten- sión sanguínea hay suficiente calma en la circulación y si, de Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un esta forma, la medición se corresponde exactamente con su producto de nuestra colección.
  • Página 38 • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los Eliminación de residuos según la Directiva valores medidos. europea 2002/96/CE sobre residuos de • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen Fabricante médico.
  • Página 39 miento médico, p. ej. acceso por vía endovascular, adminis- – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag- tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte- néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión riovenoso (A-V-). o teléfonos móviles celulares. •...
  • Página 40: Descripción Del Aparato

    • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. E Pantalla De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona- F Botón de inicio/parada miento del aparato. G Tecla de memorización M1 • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente H Tecla de memorización M2 por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados.
  • Página 41 ble observar que las pilas sean colocadas correctamente de • Ahora puede ajustar la hora, la cual se visualizará en el modo acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar pilas de 24 horas. En primer lugar seleccione las horas, confirme recargables.
  • Página 42: Medir La Presión Sanguínea

    mente en todo momento el conector de red de la toma de Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el corriente. brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con un perímetro de 22 a 32 cm. 5. Medir la presión sanguínea Bajo el número de pedido 162.794 puede adquirirse en las Espere a que el aparato esté...
  • Página 43: Evaluar Los Resultados

    5.3 Medir la presión sanguínea 5.4 Evaluar los resultados • Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante- Trastornos del ritmo cardíaco: riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la Este aparato puede detectar durante la medición eventua- medición.
  • Página 44: Medición Del Indicador De Calma (Por Medio Del Diagnóstico Hsd)

    Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien le informará de sus valores personales de presión sanguínea normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un incremento de la presión sanguínea. Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Categoría 3: hipertensión fuerte...
  • Página 45: Recuperar Los Valores Memorizados

    námica a largo plazo; esto también es así a pesar de realizar : no existe estabilidad hemodinámica repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios, la exac- Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis- titud en la determinación de la presión sanguínea en reposo tólica y diastólica no se realice con calma en la circulación sufi- se ve reducida.
  • Página 46: Limpiar Y Guardar E L Aparato

    7. Limpiar y guardar e l aparato 9. Especificaciones técnicas • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única- N.º de modelo BM 60 mente un paño ligeramente humedecido. • La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de sucie- Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la...
  • Página 47: Manual De Instrucciones

    Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos Inexactitud de la La desviación estándar máxima según técnicos sin previo aviso por razones de actualización. medición ensayo clínico es de: sistólica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está...
  • Página 48: Adaptador

    10. Adaptador N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Protección El aparato está provisto de un doble aisla- miento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el apa- rato de la red en caso de avería.
  • Página 49: Avvertenze Importanti

    ITALIANO Gentile cliente, graficamente secondo le direttive dell’OMS (= WHO: Organiz- zazione Mondiale della Sanità). siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Inoltre il misuratore di pressione è dotato di un indicatore di Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua- stabilità...
  • Página 50 • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- Corrente continua dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. Smaltimento secondo le norme previste • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia- almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
  • Página 51 • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto Indicazioni sulla custodia e sulla cura e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb- • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente ed elettronici.
  • Página 52: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio dalle batterie. Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. • Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batte- rie con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie alcaline. Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat- terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali inquinanti.
  • Página 53: Messa In Funzione

    Indicazioni sul display: Quando l’indicazione di sostituzione delle batterie è lam- peggiante, indica che le batterie sono molto scariche. È ancora 1 Memoria M1 M2 possibile effettuare una misurazione, ma è necessario sostituire 2 Classificazione OMS rapidamente le batterie. 3 Simbolo disturbi del ritmo Se il segnale di sostituzione compare in modo perma- cardiaco...
  • Página 54: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Funzionamento con l’alimentatore di rete Il bracciale va posizionato sul braccio in modo che il suo bordo inferiore L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat- della piega del gomito e al di sopra terie.
  • Página 55: Valutare I Risultati

    5.2 Assumere una posizione corretta del corpo Se la pressione risulta insufficiente, l’apparecchio provvede automaticamente al gonfiaggio di altri 30 mmHg. • Al termine della misurazione la restante pressione viene rila- sciata velocemente. Vengono visualizzati il battito cardiaco, la pressione sistolica e diastolica e l’indicatore del valore a riposo (vedi capitolo 5.5).
  • Página 56 tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, Classificazione dell’OMS: ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi- Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e inter- ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita pretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni cardiologica da parte di un medico.
  • Página 57 zione questo apparecchio determina automaticamente se la riore pausa di rilassamento. Se anche le successive misura- circolazione non è sufficientemente rilassata. zioni risultano instabili, indicare questa condizione, in quanto Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, viene durante le vostre misurazioni non è...
  • Página 58: Pulizia E Custodia Dell'apparecchio

    6. Ricerca dei valori memorizzati • Per cancellare il contenuto di un’intera memoria occorre selezionare la relativa memoria. Viene visualizzata la media È possibile richiamare i valori memorizzati delle 2 memorie uti- alla quale è associato il simbolo . Tenere premuto il tasto lizzatore e visualizzare i valori medi.
  • Página 59: Dati Tecnici

    Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V 9. Dati tecnici Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres- Codice BM 60 sione sanguigna e di pompaggio Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da...
  • Página 60 • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi- Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso- tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e lamento di protezione ed è equipaggiato alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non inva- di un fusibile termico sul lato primario sivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanome- che, in caso di guasto, separa l’apparec- tri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-...
  • Página 61: Önemli Bilgiler

    TÜRKÇE Sayın Müşterimiz, Ayrıca, bu tansiyon ölçme aleti burada sükunet göstergesi ola- rak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite göstergesine İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye- sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir dolaşım süku- timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut netinin olup olmadığını...
  • Página 62 • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın. Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili • Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi AB Yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE’ye verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- (Waste Electrical and Electronic Equipment) nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin uygun şekilde elden çıkarılmalıdır ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi...
  • Página 63 • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka • Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması yaralanmalar olabilir. tavsiye edilir. • Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile Piller ile ilgili bilgiler çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı...
  • Página 64: Cihazın Tarifi

    de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti- Ekrandaki görüntüler: riniz. 1 Hafıza M1 M2 • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical 2 WHO derecelendirmesi and Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik 3 Kalp ritmi rahatsızlığı donanım atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski sembolü...
  • Página 65: Tansiyonun Ölçülmesi

    Pil değiştirme göstergesi yanıp sönmeye başladığında, pil- • Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, tan- ler çok zayıflamış demektir. Ölçüm yapılabilir, ancak pillerin en siyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik adap- kısa zamanda yenilenmeleri gerekir. törüyle çalıştırılmalıdır. Pil Değiştirme Göstergesi sürekli yanıyorsa, herhangi bir •...
  • Página 66 Manşetin boş olan tarafını dar ama • Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esna- çok sıkı olmayacak bir şekilde kolu- sında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konuşulmaması nuza dolayınız ve cırt cırt kendiliğinden önemlidir. yapışan bandıyla kapatınız. Manşet, 5.3 Tansiyonun ölçülmesi altına daha iki parmak sığacak biçimde •...
  • Página 67 5.4 Sonuçların değerlendirilmesi hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu semboll sık sık görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli- Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz. bozukluklarını...
  • Página 68 5.5 Sükunet göstergesinin ölçümü (HSD teşhisi üzerinden) dinlenin; gözlerinizi kapatýn, gevþemeyi deneyin, sakin bir þekilde ve düzenli aralýklarla nefes alýp verin. Tansiyon ölçümü sırasındaki en sık yapılan hata, ölçüm anında Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir sükunet tansiyonu (hemodinamik stabilite) bulunmaması, yani süre daha dinlendikten sonra ölçümü...
  • Página 69: Cihazın Temizlenmesi Ve Muhafaza Edilmesi

    6. Hafıza kayıtlarının çağrılması 7. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi 2 kullanıcı hafızasının hafıza kayıtlarını çağırabilir ve ortalama • Tansiyon Bilgisayarınızı dikkatle ve sadece hafif nemli bir değerlerin gösterilmesini sağlayabilirsiniz. bezle temizleyiniz. • M1 veya M2 hafıza tuşuna basın. Önce bu kullanıcı hafıza- •...
  • Página 70: Teknik Bilgiler

    9. Teknik bilgiler Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Saklama çantası Model no. BM 60 Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF tansiyon ölçümü...
  • Página 71 10. Adaptör Model no. FW 7575M/EU/6/06 Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır. Üretici Friwo Gerätebau GmbH Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır ve bir hata durumunda cihazın elektrik şebe- kesine bağlantısını...
  • Página 72: Важные Указания

    РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! Кроме того, данный прибор для измерения артериального давления имеет индикацию гемодинамической стабильно- Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор- сти, которая в дальнейшем будет обозначаться индикатором тимента. Изделия нашей компании являются продуктами состояния покоя. Данный индикатор показывает, насколько высочайшего...
  • Página 73 • При проведении нескольких сеансов измерения у одного Постоянный ток пользователя интервал между измерениями должен Утилизация прибора в соответствии с составлять 5 минут. Директивой ЕС 2002/96/EC об отходах • За 30 минут до измерения следует воздерживаться от электрического и электронного оборудова- приема...
  • Página 74 • Обратите внимание на то, что во время накачивания нажата ни одна кнопка, это происходит для экономии может быть нарушена подвижность соответствующей энергии батареек. части тела. • Допускается использование прибора только в целях, • Во время измерения кровяного давления не допускается указанных...
  • Página 75: Описание Прибора

    • Утилизируйте прибор согласно требованиям Указания в отношении батареек Положения об утилизации электрического и элек- • Проглатывание батареек может приводить к опасности тронного оборудования 2002/96/EC – WEEE (Waste для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия в недо- Electrical and Electronic Equipment). По всем вопросам по ступном...
  • Página 76: Ввод В Эксплуатацию

    Индикация на дисплее: Мигание индикатора смены батареек означает, что бата- рейки почти разрядились. Можно провести еще одно изме- 1. Запоминающие рение, но батарейки следует поменять в ближайшее время. устройство M1 M2 Если постоянно светится индикация замены батареек 2. Градация ВОЗ проведение...
  • Página 77: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления Использование с блоком питания Прибор можно также использовать с блоком питания. Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком- При этом отделение для батареек должно быть пустым. натной температуре. Блок питания (номер для заказа 071.19) можно приобре- 5.1 Наложить...
  • Página 78 Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с • После самопроверки, при которой на короткий промежу- оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для ток времени отображаются все элементы дисплея, начи- руки с окружностью от 22 до 32 см. нается измерение. Давление возрастает до 180 мм рт. Под...
  • Página 79 биоэлектрической системе, которая управляет сердечными Классификация ВОЗ: сокращениями. Симптомы (пропущенные или преждевре- Согласно директивам/положениям Всемирной организа- менные сердечные сокращения, медленный или слишком ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшими исследованиям быстрый пульс) могут вызываться, среди прочего, заболе- результаты измерений можно классифицировать и оцени- ваниями...
  • Página 80 5.5 Показания индикатора состояния покоя ном кровообращении, и поэтому данные изменения отлича- (диагностика гемодинамической стабильности) ются от данных при кровообращении в состоянии покоя. Повторите измерение как минимум через 5 минут покоя и Самая распространенная ошибка при измерении давления расслабления. Сядьте в достаточно удобной и спокойной состоит...
  • Página 81: Очистка И Хранение Прибора

    случае может быть ограничена. Диагностика гемодинами- Удаление из памяти сохраненных величин ческой стабильности, как и любая измерительная мето- Вы можете удалить из памяти отдельные или сохраненные дика, имеет ограниченную точность определения и может результаты измерений. в отдельных случаях приводить к отображению непра- •...
  • Página 82: Устранение Неисправностей

    заново установите батарейки или замените старые. Электропи- 4 x 1,5 В батарейки типа AA 9. Технические данные тание Модель № BM 60 Срок службы Для ок. 300 измерений, в зависимости от батареек высоты кровяного давления или давления Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- накачивания...
  • Página 83 В связи с развитием продукта компания оставляет за соответствующих средств. Точные данные для проверки собой право на изменение технических характеристик без точности прибора можно запросить в сервисном центре. предварительного уведомления. 10. Гарантия • Данный прибор соответствует европейскому стандарту Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и EN60601-1-2 и...
  • Página 84 Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя...
  • Página 85: Ważne Wskazówk

    POLSKI Szanowni Klienci, Ponadto ciśnieniomierz jest wyposażony we wskaźnik stabil- ności hemodynamicznej, zwany dalej wskaźnikiem spoczynku. bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro- Wskaźnik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, układ krwionośny znajduje się...
  • Página 86 • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w spra- należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. wie zużytego sprzętu elektrycznego i elek- • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości. tronicznego 2002/96/WE •...
  • Página 87 • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma- tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i czy przetoka tętniczo-żylna (AV). telefonów komórkowych.
  • Página 88: Opis Urządzenia

    • Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. D Gniazdo do adaptera sieciowego (Tył) W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza- E Wyświetlacz wodności funkcjonowania urządzenia. F Przycisk Start/Stop • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis G Przycisk pamięci M1 firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.
  • Página 89: Pomiar Ciśnienia Krwi

    wienie biegunów baterii zgodnie z oznaczeniem. Nie wolno przyciskiem Start/Stop , a następnie ustaw minuty. Po stosować baterii ładowanych (akumulatorków). potwierdzeniu przyciskiem Start/Stop urządzenie automa- • Dokładnie zamknij pokrywę przegrody na baterie. Teraz tycznie wyłączy się, a na wyświetlaczu pojawi się godzina. można ustawić...
  • Página 90 5.1 Nałożyć opaskę 5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycj Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramienia przez noszenie za wąskiego ubrania. Mankiet należy zakładać w taki • Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym sposób, aby jego dolna krawędź przypadku może dojść...
  • Página 91: Ocena Wyników

    żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in. cho- użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni sym- rób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmiarze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana jedy- •...
  • Página 92 Grafika na wyświetlaczu i skala na urządzeniu wskazują, w wać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego spo- jakim zakresie znajduje się uzyskane ciśnienie krwi. koju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić Jeśli wartości skurczowe i rozkurczowe znalazłyby się w dwóch podstawę...
  • Página 93: Urządzenie Czyścić I Przechowywać

    W większości przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobrą Wskazówka: Dwie pamięci można wykorzystywać również do orientację, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwiono- oddzielnego zapisywania wyników pomiaru – np. rano i wie- śny pozostaje w spoczynku. Niektórzy pacjenci z zaburzeniami czorem.
  • Página 94: Usuwanie Błędów

    Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V 9. Dane techniczne Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od Nr modelu BM 60 wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pompowania ciśnienia na ramieniu Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V,...
  • Página 95 10. Adapter Maksymalna Urządzenie: 44,1 °C temperatura Zasilacz: 47,2 °C Nr modelu FW 7575M/EU/6/06 powierzchni Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- ciśnieniomierzami firmy Beurer.
  • Página 96: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 97 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Página 98 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity BM 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM 60 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 99 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and BM 60 BM 60 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of BM 60 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and BM 60 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Tabla de contenido