Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 16
D Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät .......................................
G Instruction for Use
Blood pressure monitor ...............................
F Mode d´emploi
Tensiométre .................................................
E Instrucciones para el uso
Tensiómetro .................................................
I Instruzioni per l´uso
Misuratore di pressione ..............................
T Kullanma Talimatı
Bilgisayarli tansiyon ölçer   ...................... (43–  50)
r Инструкция по применению
Прибор для измерения
артериального давления .........................
Q Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz .............................................
(2 – 10)
(11 – 18)
(19 – 26)
(27 – 34)
(35 – 43)
(51 – 59)
(59 – 68)
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 16

  • Página 1 BM 16 D Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ........(2 – 10) G Instruction for Use Blood pressure monitor ....... (11 – 18) F Mode d´emploi Tensiométre ..........(19 – 26) E Instrucciones para el uso Tensiómetro ..........(27 – 34) I Instruzioni per l´uso Misuratore di pressione ......
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    DeUTsCh 2. Wichtige hinweise sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- hinweise zur Anwendung mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen • Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten, Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
  • Página 3 • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batte- hinweise zur Aufbewahrung und Pflege rie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Le- hinweise zu Reparatur und entsorgung bensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: –...
  • Página 4: Anzeigen Auf Dem Display

    3. Gerätebeschreibung 7. Herzschlagsymbol 8. Puls 9. Diastolischer Druck 10. Systolischer Druck 11. Problemanzeige auf dem Display 4. Messung vorbereiten Batterie einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rücksei- te des Gerätes. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein.
  • Página 5: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Datum und Uhrzeit einstellen 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so zur Handflächenmitte. können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit Legen Sie nun das freie Ende der speichern und später abrufen.
  • Página 6: Speicher Wählen

    • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- • Das Gerät benötigt ca. 5 Sekunden um den ermittelten führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man- Messwert zu speichern. schette in Herzhöhe befindet. • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der •...
  • Página 7: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    WhO-einstufung: verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das National High usw. abweicht. Blood Pressure Education Program Coordinating Committee Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen (Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Erkennung von Blutdruckwerten mit hohem und geringem...
  • Página 8: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    7. Gerät reinigen und aufbewahren 9. Technische Angaben • Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit Modell-Nr. BM 16 einem leicht angefeuchteten Tuch. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. druckmessung am Oberarm • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser hal- Messbereich Druck 0 –...
  • Página 9 • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601- Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ BF 1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte Achtung! beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommu- Gebrauchsanleitung lesen! nikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung Kundenservice-Adresse anfordern.
  • Página 10 11. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt wa- ren, •...
  • Página 11: Getting To Know Your Instrument

    eNGlIsh Dear Customer, • You should wait five minutes before measuring a second time. Thank you for choosing one of our products. Our name • The readings that you take may only be used for information stands for high-quality, thoroughly tested products for the purposes –...
  • Página 12: Unit Description

    – Never drop the device. • Repairs may only be performed by Beurer Customer Service – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it or authorized dealers. However, always check the batteries away from any radio systems and mobile phones. and replace them if necessary prior to making any complaint.
  • Página 13: Prepare Measurement

    Normal Pre-hypertension Stage 1 Hypertension Stage 2 Hypertension Icons in the display: Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains 1. Date/Time Indicator lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Bat- 2. WHO classification tery contains mercury.
  • Página 14: Correct Posture

    The cuff should be placed on the • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other- upper arm so that the lower edge wise there may be divergences. is 2 to 3 cm above the bend of the • You can perform the measurement either sitting or lying elbow and above the artery.
  • Página 15: Who Classification

    • The device requires approx. 5 seconds to store the deter- of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be mined measured value. ascertained through examination by your doctor. ascertained through examination by your doctor. • You can interrupt measurement at any time by pressing the Repeat the measurement if the flashing icon is displayed ON/OFF button...
  • Página 16: Saving, Retrieving And Deleting Results

    The data in both memory zones – zone 1 and zone 2 may be erased if any of the batteries is removed. 9. specifications Model No. BM 16 7. Cleaning and storing the instrument Method of Measurement Oscillometric, non-invasive blood • Clean your blood pressure computer carefully only with a pressure measurement on the upper slightly moistened cloth.
  • Página 17 10. Adapter Range of Measurement Pressure 0 – 299 mmHg, systolic 40 – 250 mmHg, Model No. AN 5706 diastolic 40 – 250 mmHg, Input 230V, 50Hz pulse 40 –199 beats/minute Output 12V DC, 800mA, only in connection with Accuracy of the systolic ±...
  • Página 18 • The instrument is in line with the EU Medical Products Directive 93/42/EC, the German medical products act and European standards EN1060-1 (non-invasive blood pressure monitors, Part 1: general requirements) and EN1060-3 (non- invasive blood pressure monitors, Part 3: Supplementary Requirements for Electromechanical Blood Pressure Meas- urement Systems).
  • Página 19: Premières Expériences

    Français 2. Remarques importantes Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de no- Remarques relatives à l’utilisation tre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qua- lité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, •...
  • Página 20 éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez tou- Remarques relatives à la conservation et à l’entretien jours toutes les piles en même temps. • N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de et n’utilisez pas des piles d’une capacité...
  • Página 21: Description De L'appareil

    3. Description de l‘appareil 6. Symbole arythmie cardiaque 7. Indicateur de pouls 8. Pouls 9. Pression diastolique 10. Pression systolique 11. Affichage des problèmes à l’écran 4. Préparation à la mesure Mise en place des piles • Otez le couvercle du comparti- ment des piles situé...
  • Página 22: Mesure De La Tension Artérielle

    Réglage de la date et de l’heure Placez le brassard de telle sorte que son bord inférieur se situe 2 à 3 cm Vous devriez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est au-dessus du coude et au-dessus de qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos valeurs mesurées l’artère.
  • Página 23 • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 mi- • La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard nutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique • Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou- et diastolique sont affichés.
  • Página 24: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez à hauts et faibles risques. Cette norme, cependant, n'est qu'un impérativement les indications de votre médecin. guide général, car la pression sanguine individuelle varie selon les personnes, les différents groupes d'âge, etc. Il est important que vous consultiez votre médecin régulière- Classe OMs : ment.
  • Página 25: Fiche Technique

    9. Fiche technique – zone 1 et zone 2 risquent d'être effacées si l'une quelconque des piles est enlevée. N° de modèle BM 16 Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle 7. Nettoyage et rangement de l’appareil oscillométrique, invasive au bras •...
  • Página 26 Accessoires Avec étui de protection, mode Boîtier et couvercles Le boîtier de l’adaptateur permet d‘éviter d'emploi, 4 piles de type „ AA “ LR6 de protection tout contact des pièces qui sont ou Classification Pièce d'utilisation de type BF peuvent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai).
  • Página 27: Conocer El Aparato

    esPAñOl 2. Indicaciones importantes estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad- Indicaciones para la aplicación quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente • Mida Vd. su presión sanguínea siempre a la misma hora del controlada en los campos de energía térmica, peso, pre- día, para asegurar la comparabilidad de los valores.
  • Página 28 • No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferen- Indicaciones para el almacenamiento y limpieza tes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino. • El tonómetro consta de componentes de precisión y compo- Indicaciones sobre la reparación y eliminación de de- nentes electrónicos.
  • Página 29: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato 6. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco 7. Marca de pulso 8. Pulso 9. Presión diastólica 10. Presión sistólica 11. Indicaciones en la pantalla 4. Preparar la medición Colocar las pilas • Desmontar la tapa del com- partimiento de las pilas que se encuentra en el lado trasero del aparato.
  • Página 30 pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila quede a unos 2 ó 3 centímetros más contiene mercurio. arriba de la flexura del codo y de la arteria. El tubo de goma debe quedar Ajustar la fecha y la hora posicionado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado hacia el Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la hora.
  • Página 31 Colocar el cuerpo en la posición correcta comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el monitor se inflará automáticamente. Ya durante el inflado determina el aparato los valores de medición que sirven para la estimación de la presión de inflado requerida. Si esta presión no fuera suficiente, el aparato infla automáticamente 40 mmHg más (Real Fuzzy Logic).
  • Página 32: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Me- Dición

    entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con- Clasificación WhO: sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre examen médico.
  • Página 33: Limpiar Y Guardar El Aparato

    9. especificaciones técnicas • Limpie el aparato cuidadosamente, fregándolo con un paño ligeramente humedecido. Modelo No. BM 16 • No utilice para ello detergentes ni solventes. Método de medición Medición oscilométrica, no invasiva, de • En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo la presión presión sanguínea en el brazo...
  • Página 34 Tamaño del brazalete: brazalete para diámetros de brazo de compartimento de las pilas antes de utilizar 24 – 36 cm el adaptador. Temperatura de +10 °C a +40 °C; 40-85% de Aislamiento de protección /  trabajo permitida humedad relativa Clase de protección 2 Temperatura de alma- -10 °C a +60 °C;...
  • Página 35: Avvertenze Importanti

    ITAlIANO 2. Avvertenze importanti Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il Indicazioni sulla modalità d’uso nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua- mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, •...
  • Página 36 • Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batterie Indicazioni sulla custodia e sulla cura con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie alcaline. • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento quale viene usato.
  • Página 37: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio 5. Simbolo batteria scarica 6. Indicatore disturbi del ritmo cardiaco 7. Simbolo delle pulsazioni del cuore 8. Battito 9. Pressione diastolica 10. Pressione sistolica 11. Indicazione di problemi sul display 4. Preparazione della misurazione Inserimento delle batterie •...
  • Página 38: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    5. Misurazione della pressione sanguigna Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria Applicare il bracciale contiene piombo, Cd = la batteria contiene cad- Applicare il bracciale al braccio libero mio, Hg = la batteria contiene mercurio. da indumenti.
  • Página 39 Assumere una posizione corretta del corpo il display, con tutte le cifre lampeggianti, il bracciale si gonfia automaticamente. Durante l‘insufflazione l‘apparecchio rileva già i valori che servono alla stima della pressione d‘insuffla- zione necessaria. Qualora tale pressione non sia sufficiente, l‘apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di 40mmHg (Real Fuzzy Logic).
  • Página 40 frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati Classificazione dell’OMs: tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, L'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi- High Blood Pressure Education Program Coordinating Com- ciente.
  • Página 41: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    5 secondi il tasto "M". I dati contenuti 9. Dati tecnici in entrambi le memorie degli utenti 1 e 2 vengono cancellati Modello N° BM 16 anche quando viene rimossa una delle batterie. Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica, non in- vasiva della pressione sanguigna sul 7.
  • Página 42 10. Adattatore Campo di misurazione Pressione 0 – 299 mmHg, sistolica 40 – 250 mmHg, Modello n. AN 5706 diastolica 40 – 250 mmHg Ingresso 230V, 50Hz battico cardiaco 40 –199 battiti/minuto Uscita 12V DC 800 mA, solo in abbinamento Precisione della sistolica ±...
  • Página 43: Önemli Bilgiler

    • Questo apparecchio è conforme alla norma europea • L’apparecchio è conforme alla direttiva EU concernente i EN60601-1-2 ed è sottoposto a misure speciali concernenti prodotti medicali, alla legge sui prodotti medicali e alle nor- la compatibilità elettromagnetica 93/42/EC. Tener presente me EN1060-1 (sfigmomanometri non invasivi, parte 1: Re- che dispositivi di comunicazione portatili e mobili ad alta fre- quisiti generali) e EN1060-3 (sfigmomanometri non invasivi,...
  • Página 44 kesinlikle herhangi bir tıbbi karara varmayınız (örn. ilaçlar ve – Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek ilaçların dozu)! manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri • Kalp ve kan dolaşım sistemi rahatsızsa, hatalı ölçüm söz ortaya çıkar. konusu olabilir;...
  • Página 45: Cihazın Tarifi

    模具編號 模具名稱 • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar 10. Ayar tusu IC : PA12 tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, 11. Kullanici seçme tusu LCD Size : 57x73mm LCD View Area : 50.6x68.6mm yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.
  • Página 46: Tansiyonun Ölçülmesi

    5. Tansiyonun ölçülmesi Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak işaretlenmiş toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerlerine Manşetin takılması veya Elektronik Eşya Saticilarina verilerek imha Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız. edilmelidir. Yasal olarak, pilleri imha etmekle Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise yükümlüsünüz.
  • Página 47 Doğru konuma geçilmesi de tahkik eder. Bu basınç, yeterli olmayacak olursa, alet otomatik olarak (Real Fuzzy Logic’e) dayalı olarak 40 mmHg daha pompalar. • Sonra manşet içindeki basınç, yavaşça geri bırakılır ve nabız yakalanır. • Ölçüm sona erdiğinde, geri kalan hava basıncı çok çabuk geri bırakılır Nabız, sistolik ve diyastolik kan basıncı...
  • Página 48: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık Komitesi), yüksek ve düşük risk taşıyan kan basıncı değerlerini tanıma üzerine Kan basıncı standart değerlerini geliştirdi. Bu görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına standart değerler, değişik kişilerde ve farklı yaş gruplarında vb. göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli- bireysel kan basıncı...
  • Página 49: Teknik Bilgiler

    • Aleti kapatmayı unutmanız halinde bu, 1 dakika sonrasında otomatik olarak kapanır. 9. Teknik bilgiler Bellekteki Değerleri silmek: Bir Kullanıcı belleği seçmek için Model numarası BM 16 „Benutzerauswahl“ (Kullanıcı Seçimi)’ne basınız ve “M“ Ölçme metodu Üst kol üzerinden, osilometrik,vücut içine tuşunu yaklaşık 5 saniye kadar basılı...
  • Página 50 Pil çalışma süresi Kan basıncının ve pompalama basıncının Koruyucu izolasyon /  yüksekliğine bağlı olarak yaklaşık 300 Koruma sınıfı 2 ölçüm içindir Gövde ve koruyucu kapaklar Adaptör gövdesi, elektrik akımı Aksesuarı Muhafaza çantasıyla, kullanma talimatı, ileten ya dailete bilen parçalara 4 „AA“...
  • Página 51: Важные Указания

    РусскИй 2. Важные указания Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. указания по применению Изделия нашей компании являются продуктами высочайшего качества, используемые для измерения веса, • Всегда измеряйте кровяное давление в одно и то же время артериального...
  • Página 52 указания по ремонту и утилизации указания по хранению и уходу • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. Утилизируйте использованные батарейки через соответствующий Точность результатов измерений и срок службы аппарата пункт сбора отходов. зависят...
  • Página 53: Описание Прибора

    Normal Pre-h 3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Индикация даты/времени 2. Классификация ВОЗ 3. Память пользователя 4. Последовательный номер памяти Digit height : 20.0mm 5. Значок разряженной батарейки 6. Пиктограмма нарушения ритма сердца 7. Значок сердцебиения 8. Пульс 9. Диастолическое давление 10.
  • Página 54: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления контейнеры, пункты сбора специальных отходов или через торговцев электротоварами. Вы обязаны по закону Наложить манжету утилизировать батарейки. Наденьте манжету на обнаженное Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, левое предплечье. Примите меры, содержащих вредные материалы: Pb = в батарейке чтобы...
  • Página 55 Принять правильное положение нагнетания. Если этого давления не достаточно, аппарат автоматически повышает его еще на 40 мм рт. ст. (программа Real Fuzzy Logic («реальная непрерывная логика»). • После этого давление в манжете медленно опускается и измеряется пульс. • По окончании измерения остаточное давление воздуха быстро...
  • Página 56 недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только при классификация ВОЗ: обследовании врачом. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Повторите измерение, если пиктограмма появляется Национальный координационный комитет по образовательной на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерением программе о высоком кровяном давлении (National High Вы...
  • Página 57: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    , чтобы выбрать одну из ячеек памяти пользователя, и в течение около 5 секунд удерживайте нажатой 9. Технические данные кнопку „M“ . Модель № BM 16 7. Очистка и хранение прибора Методы измерения Осцилло метрическое неинвазивное измерение кровяного давления на предплечье...
  • Página 58 Диапазон измерения Давление 0 – 299 мм рт. ст., Классификация Раздел по применению, тип BF систолическое: 40 – 250 мм рт. ст., диастолическое 40 – 250 мм рт. ст., пульс 40 –199 ударов в минуту Примечание: раздел применения Тип ВF Точность...
  • Página 59 - на дефекты, о которых покупатель знал в момент Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, покупки 89077-УЛМ, Г ермания - на случаи собственной вины покупателя. Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, Товар сертифицирован: измерители артериального ул.Перерва, 62, корп.2, офис 3 давления...
  • Página 60: Ważne Wskazówki

    2. Ważne wskazówki – Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, bru- dem, silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim Wskazówki do zastosowania nasłonecznieniem. – Nie upuszczać urządzenia. • Mierzyć ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby pomia- – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma- ry były porównywalne.
  • Página 61: Opis Urządzenia

    • Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania 6. Przycisk wł./wył. się do wskazówek gwarancja wygaśnie. 7. Gniazdo do adaptera sieciowego (tylna strona) • Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. 8. Wyświetlacz W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie 9. Przycisk daty/czasu niezawodności funkcjonowania urządzenia.
  • Página 62: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Jeżeli przez dłuższy czas jest wyświetlane wskazanie wymiany Po odłączeniu zasilacza sieciowego znika data i zegar. Zapisa- baterii „ “ należy je wymienić, ponieważ przeprowad- ne wyniki pomiarów zostają jednak zachowane. zanie pomiarów nie jest już możliwe. Po wymianie baterii 5.
  • Página 63: Przeprowadzanie Pomiaru

    Przyjęcie prawidłowej pozycji pompowania. Jeżeli tak oszacowane ciśnienie nie jest wy- starczające, przyrząd pompuje automatycznie do ciśnienia wyższego o 40 mmHg (Real Fuzzy Logic). • Następnie ciśnienie w mankiecie jest powoli obniżane i zo- staje określony puls. • Po zakończeniu pomiaru następuje szybkie wypuszczenie resztki powietrza z mankietu.
  • Página 64 Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu stworzyły standardy wartości ciśnienia krwi do rozpoznawania pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 wysokiego i niskiego ryzyka. Te wartości są jedynie wytyczny- minut i w czasie pomiaru nie mówić...
  • Página 65: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    W razie potrzeby wyciągnąć i ponownie włożyć baterie lub je wymienić. • Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście- reczką. 9. Dane techniczne • Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani Nr modelu BM 16 rozpuszczalników. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi na przedramieniu...
  • Página 66 Zakres pomiaru Ciśnienie 0 – 299 mmHg, Zastrzegamy sobie dokonywanie zmian w urządzeniu z powo- górne 40 – 250 mmHg, du aktualizacji bez konieczności informowania. dolne 40 – 250 mmHg, puls 40 –199 uderzeń na minutę 10. Adapter Dokładność górne ± 3 mmHg / dolne ± 3 mmHg / Nr modelu AN 5706 wskazania ciśnienia...
  • Página 67 • To urządzenie jest zgodne z normą europejską EN60601-1-2 i podlega szczególnym środkom ostroż- ności w aspekcie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że urządzenia przenośne i telefony komórkowe mogą mieć wpływ na to urządzenie. Infor- macji szczegółowych udziela dział obsługi klienta pod wskazanym adresem.

Tabla de contenido