Página 1
BM 57 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 17 G Blood pressure monitor Instructions for use..........18 – 32 F Tensiomètre Mode d’emploi ............33 – 48 E Tensiómetro Instrucciones de uso ..........49 – 64 I Misuratore di pressione Istruzioni per l‘uso ..........65 – 79 T Tansiyon ölçme cihazı...
2. Wichtige Hinweise 1. Kennenlernen Zeichenerklärung Überprüfen Sie das Beurer BM 57 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-...
Página 3
Vorsicht Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforde- Hinweis rungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin- Hinweis auf wichtige Informationen produkte. Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung Anwendungsteil Typ BF • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Página 4
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut- • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen Brustamputation hatten. sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu •...
Página 5
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- Batterie Entsorgung Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt. • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder- wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Anzeigen auf dem Display: Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 3. Gerätebeschreibung 1. Uhrzeit/Datum 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Puls 1.
4. Messung vorbereiten Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen. Batterien einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Bat- Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden ge- teriefaches auf der Rück seite des drückt, wenn Sie die Batterien nicht neu eingelegt haben.
• Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die Im Display blinkt die Stundenzahl. Steckdose an. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 • Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie die aktuelle Stundenzahl und bestätigen das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Sie mit der START/STOPP-Taste Blutdruckmessgerät.
Página 9
Stecken Sie nun den Manschetten - • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchfüh- schlauch in den Anschluss für den ren. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man- Man schetten stecker. schette in Herzhöhe befindet. •...
Página 10
• Die Messergebnisse systolischer Druck, • Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth ® diastolischer Druck und Puls werden Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden auto- angezeigt. matisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Da- tenübertrageung schaltet sich das Gerät aus. Wenn die Daten nicht übertragen werden konnten, wird „EE7“...
6. Ergebnisse beurteilen Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für Herzrhythmusstörungen: einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö- Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen he des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
7. Messwerte abrufen und löschen Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Messdaten Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden des Benutzerspeichers werden angezeigt. zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei Das Symbol wird nicht mehr angezeigt. So- mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung bald eine Verbindung besteht und die Daten überschrieben.
Página 13
• Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspei- oder M2) erneut drücken, wird im Display chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzer- die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im speicher. Beispiel Messung 03). • Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte. •...
® Fügen Sie in der „beurer HealthManager“ App marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 57 marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and hinzu. trade names are those of their respective owners.
Für ca. 150 Messungen, je nach Höhe (EE7). des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, sowie Anzahl der Bluetooth Verbin- 10. Technische Angaben ® dungen. Modell-Nr. BM 57 Zubehör Manschette, Geb rauchsanweisung, Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Aufbewahrungstasche druckmessung am Oberarm Klassifikation Interne Versorgung, IP22, kein AP oder Messbereich Manschettendruck 0 –...
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- • Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäi- teriefach. schen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformi- sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
12. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. • Für Verschleißteile. • Bei Eigenverschulden des Kunden. • Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
ENGLISH Content 1. Getting to know your device ..........18 7. Display and delete measured values ........28 2. Important notes ..............18 8. Cleaning and storing the device and cuff ......30 3. Device description ..............22 9. Error messages/troubleshooting ........31 4. Preparing the measurement ..........23 10.
Página 19
Note Notes on use Note on important information • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. Observe the instructions for use • Before every measurement, relax for about five minutes. •...
Página 20
device. Supervise children around the device to ensure they • To conserve the batteries, the blood pressure monitor do not play with it. switches off automatically if you do not press any buttons for • The blood pressure monitor must not be used in connection 30 seconds.
Página 21
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • Repairs must only be carried out by Customer Services or au- • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean thorised suppliers. the battery compartment with a dry cloth. •...
4. Preparing the measurement Press and hold the START/STOP button for 5 seconds if you have not reinserted the batteries. Inserting the batteries • Remove the battery compartment The hour format now flashes on the display. • Select the desired hour format using the lid on the rear of the device.
• Then insert the mains plug of the mains part into the mains The hours flash on the display. socket. • Select the current hours using the M1/ • After using the blood pressure monitor, unplug the mains M2 memory buttons and confirm with the part from the mains socket first and then disconnect it from START/STOP button the blood pressure monitor.
Página 25
Now insert the cuff line into the • To carry out a blood pressure measurement, make sure you connection for the cuff connector. are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
• If a connection to the app cannot be established after • EE appears if the measurement could 30 seconds, the Bluetooth symbol goes out and the ® not be performed properly (see chapter blood pressure monitor switches off automatically after 10 “Error messages/troubleshooting”).
Página 27
symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow Blood pressure Systole Diastole Action or too fast) can be caused by factors such as heart disease, value category (in mmHg) (in mmHg) age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of Setting 3: seek medical sleep.
7. Display and delete measured values Press the M1 button if you have selected user memo- ry 1. The results of every successful measurement are stored Press the M2 memory button if you have selected together with the date and time. The oldest measurement user memory 2.
Página 29
When the relevant memory button (M1 or To clear individual measurements from the relevant user M2) is pressed again, the last individual memory, you must first select a user memory. measurement is displayed (in this example, • Start the retrieval of the individual measured values. measurement 03).
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such In the “beurer HealthManager” app, add the marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and BM 57 under “Settings/My devices”. trade names are those of their respective owners. 8. Cleaning and storing the device and cuff Step 3: BM 57 •...
(EE7) ® pump pressure as well as the number 10. Technical specifications of Bluetooth connections. ® Model No. BM 57 Accessories Cuff, instructions for use, storage pouch Measurement me- Oscillometric, non-invasive blood pres- thod sure measurement on the upper arm...
11. Mains part Technical information is subject to change without notification to allow for updates. Model no. 8194047/02 • This device complies with European Standard EN60601- Input 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz 1-2 and is subject to particular precautions with regard to Output 6 V, 600 mA, in conjunction with Beurer blood electromagnetic compatibility.
2. Conseils importants 1. Présentation Symboles utilisés Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 57 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des...
Página 34
Attention : Numéro de série Le sigle CE atteste de la conformité aux exi- gences fondamentales de la directive 93/42/ Remarque EEC relative aux dispositifs médicaux. Indication d’informations importantes Respecter les consignes du mode d’emploi Conseils d’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour- Appareil de type BF née afin que les valeurs soient comparables.
Página 35
• Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est éga- traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux. lement le cas lors d’une tension très basse, de diabète, •...
Página 36
– Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou de de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure fausses revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est sont transmises. une obligation légale qui vous incombe. •...
collectivités locales responsables de l’élimination et du Données affichées à l’écran : recyclage de ces produits. 3. Description de l’appareil 1. Heure/Date 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesurée 1. Manchette 5. Symbole Pouls 2. Tuyau de manchette 6.
4. Préparer la mesure Réglez impérativement la date et l’heure de manière exacte. Sans ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consul- Insérer les piles ter correctement vos mesures avec la date et l’heure. • Retirez le couvercle du comparti- Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte- ment à...
• Branchez l’adaptateur secteur à la prise prévue à cet effet sur Lorsque le format d’heure de 12h est paramétré, le le côté droit du tensiomètre. Ne raccordez pas l’adaptateur à mois est affiché devant le jour. une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’heure clignote à...
Página 40
Insérez maintenant le tuyau de la • La mesure peut se faire en position assise ou allongée. manchette dans la prise de raccord de Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se la manchette. trouve au niveau du cœur. •...
Página 41
• Les résultats de mesure de la pression • Dès que la connexion est établie, le symbole systolique, de la pression diastolique et Bluetooth cesse de clignoter. Toutes les mesures sont ® du pouls sont affichés. transférées automatiquement sur l’application. Après le transfert des données, l’appareil s’éteint automatique- ment.
6. Évaluer les résultats pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension artérielle est considérée comme dangereuse. Troubles du rythme cardiaque : Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas mesurée.
7. Récupérer et supprimer les valeurs de Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, mesure vous devez actionner la touche mémoire M1. Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec vous devez actionner la touche mémoire M2. la date et l’heure.
Página 44
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche Pour effacer certaines mesures d’une mémoire utilisateur mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur. s’affiche à l’écran (ici par exemple la me- • Démarrez la consultation des mesures individuelles. sure 03).
® HealthManager » marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such Ajoutez le BM 57 dans l’application « beurer marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and HealthManager » à la section « Réglages/Mes trade names are those of their respective owners.
10. Caractéristiques techniques Durée de vie des Pour environ 150 mesures, selon le N° du modèle BM 57 piles niveau de tension artérielle, de la Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, pression de gonflage et du nombre de oscillométrique et non invasive...
complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) Transfert de données Le tensiomètre utilise Bluetooth ® et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30 : par technologie sans energy technology, exigences particulières pour la sécurité et les performances fil Bluetooth wireless bande de fréquence 2,4 GHz, ® essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).
Página 48
Protection L’appareil dispose d’une double isolation de protection et d’une sécurité du côté primaire qui sépare l’appareil de l’alimentation électrique en cas de panne. Vérifiez que les piles soient retirées de leur logement avant de vous servir de l’adaptateur secteur. Isolation de protection/classe de sécurité...
El equipo de Beurer 1. Introducción Símbolos Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 57 es- En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la té intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar placa de características del aparato y de los accesorios se...
Página 50
Precaución Número de serie El sello CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos en la directiva Nota 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios. Indicación de información importante Observe las instrucciones de uso Indicaciones de utilización • Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la Pieza de aplicación tipo BF tensión siempre a la misma hora del día.
Página 51
padecer diabetes, problemas circulatorios y alteraciones del • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro- ritmo cardíaco, o de sufrir escalofríos o temblores. ducirse más lesiones. • El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúr- •...
Página 52
• Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma- forma especial, los puntos de recogida de residuos especia- yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. les o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas Indicaciones para el manejo de pilas correctamente.
4. Preparar la medición Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2 podrá ajustar los valores con mayor rapidez. Colocar las pilas • Retire la tapa del compartimento de Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA durante 5 las pilas situado en la parte poste- segundos si no ha vuelto a colocar las pilas.
• Para evitar posibles daños en él, el tensiómetro se debe Si está ajustado el formato de 12 horas, la indicación utilizar exclusivamente con la fuente de alimentación descrita del mes aparece antes de la indicación del día. aquí. • Conecte la fuente de alimentación en la toma prevista para La hora parpadea en la pantalla.
Página 56
sobre la arteria. El tubo flexible debe apuntar hacia la mitad de Adopción de una postura correcta la palma de la mano. Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede demasiado tirante y cierre el velcro. El brazalete debe quedar lo suficiente- mente ajustado como para que •...
Página 57
Medición de la presión arterial • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente selección de registro de usuario durante la memoriza- y colóquese en la postura en la que desea realizar la ción, el resultado de la medición se asignará...
(palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden Tenga en cuenta que para la transmisión de datos estar provocados por enfermedades cardíacas, la edad, la pre- debe añadir un tensiómetro en la opción „Meine disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta Geräte“...
7. Consultar y borrar los valores medidos Rango de los Sístole Diástole valores de la Medida Los resultados de todas las mediciones correctamente (en mmHg) (en mmHg) presión arterial realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y Nivel 3: la hora.
Página 60
• Si vuelve a pulsar la tecla de memorización Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá correspondiente (M1 o M2), se mostrará pulsar la tecla de memorización M1. en la pantalla la última medición individual Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá (en el ejemplo, la medición 03).
Página 61
• Inicie la consulta de los valores de medición individu- ales. Paso 2: Aplicación „beurer HealthManager“ • Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 y M2 Añada el dispositivo BM 57 en la opción “Einste- durante aprox. 5 segundos. llungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis dispositivos) de la aplicación “beurer HealthManager”.
10. Datos técnicos 8. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete N.º de modelo BM 57 • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un pa- Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de ño ligeramente humedecido.
Página 63
Diámetro del bra- 23 a 43 cm Transferencia de El tensiómetro utiliza Bluetooth ® zalete datos por Bluetooth energy technology, ® wireless technology banda de frecuencia de 2,4 GHz, Condiciones de 10 °C hasta 40 °C, ≤85% de humedad compatible con Bluetooth 4.0 smart- funcionamiento ad- relativa del aire (sin condensación) phones/tablets...
cánicos de medición de la presión arterial) e ICE 80601-2-30 Protección El aparato tiene una protección de aislamien- (Equipos electromédicos, Parte 2–30: Requisitos particulares to doble y dispone de un fusible primario que para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los desconecta el aparato de la red en caso de fallo.
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenu- sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli accessori: to del misuratore di pressione Beurer BM 57. Prima dell‘uso Attenzione assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
Página 66
Nota Indicazioni per l‘uso Indicazione di importanti informazioni • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna- ta, affinché i valori siano confrontabili. Seguire le istruzioni per l'uso • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- Parte applicativa tipo BF dere 5 minuti tra una misurazione e l‘altra.
Página 67
responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro le indi- • Se per 30 secondi non vengono utilizzati pulsanti, il dispositi- cazioni per l‘uso dell‘apparecchio. Controllare che i bambini vo di arresto automatico spegne l‘apparecchio per preserva- non utilizzino l‘apparecchio per gioco. re le batterie.
Página 68
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). • L‘apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona- guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciut- mento.
4. Preparazione della misurazione Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o M2, i valori possono essere impostati più velocemente. Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano Tenere premuto li pulsante START/STOP per 5 secondi, batterie sul retro dell’apparecchio. se non sono state reinserite nuovamente le batterie.
• Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa. Sul display lampeggia l'ora. • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare l’ali- • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ mentatore prima dalla presa e poi dal misuratore di pressio- M2 selezionare l'ora corrente e confermare ne.
Página 72
Inserire l‘attacco del tubo del manicotto • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- nel relativo ingresso sull‘apparecchio. sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento. • Per non falsare l‘esito, è importante restare tranquilli e non parlare durante la misurazione.
• Se non viene stabilita una connessione con l’app entro • EE viene visualizzato se la misurazio- 30 secondi, l’icona Bluetooth si spegne e il misura- ® ne non è stata effettuata correttamente tore di pressione si spegne automaticamente dopo 1 (vedere il capitolo 10 Messaggi di errore/ minuto.
Página 74
Può essere un‘avvisaglia di aritmia. L‘aritmia è una patologia grafica dell‘apparecchio indica sempre la classe più alta, in in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema questo caso “Normale alto”. bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce) Intervallo dei va- Sistole...
7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre premere il pulsante per la memorizzazione M1. Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- Se è stata selezionata la memoria utente 2, occorre zati con data e ora.
Página 76
• Premendo nuovamente il pulsante per la Per cancellare singole misurazioni di una determinata memorizzazione corrispondente (M1 o memoria utente, è necessario innanzitutto selezionare la M2), il display visualizza l'ultima misurazi- memoria utente. one singola (nell'esempio la misurazione • Avviare l'interrogazione dei singoli valori misurati. 03).
® Fase 2: App “beurer HealthManager” ks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such Aggiungere il BM 57 nell'app “beurer Health- marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and Manager” in “Impostazioni/Miei dispositivi”. trade names are those of their respective owners.
• non è stato possibile trasferire i dati con Bluetooth (EE7), ® pressione sanguigna e di gonfiaggio, 10. Dati tecnici così come al numero di connessioni Codice BM 57 Bluetooth ® Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- Accessori Manicotto, istruzioni per l'uso, custodia...
11. Alimentatore Ai fini dell‘aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- che senza preavviso. Codice 8194047/02 • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 Ingresso 100 – 240 V CA, 50 – 60 Hz e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto Uscita 6 V, 600 mA, solo in combinazione con i misura- riguarda la compatibilità...
2. Önemli bilgiler Beurer Ekibiniz 1. Ürün özellikleri İşaretlerin açıklaması Beurer BM 57 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan ha- Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür...
Página 81
Kullanım ile ilgili bilgiler Önemli bilgilere yönelik not • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Kullanım kılavuzunu dikkate alın • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler arasında 5 dakika bekleyin.
Página 82
tifleri olmadan kullanmamalıdır. Çocuklar cihazla oynamama- • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl- ları için gözetim altında tutulmalıdır. mak üzere tasarlanmıştır. Amacına uygun olmayan ve yanlış • Bu cihazı sadece, üst kol çevresi cihaz için belirtilen ölçüler- kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu de olan kişilerde kullanın.
Página 83
• Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. cihazın evsel atıklarla birlikte elden çıkarılmaması • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. gerekir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir.
4. Ölçüme hazırlık M1 veya M2 hafıza tuşunu basılı tutarak değerleri hızlıca ayarlayabilirsiniz. Pillerin takılması • Cihazın arka tarafındaki pil bölmesi- Pilleri yeni yerleştirmediyseniz, START/STOP düğmesini nin kapağını çıkarın. 5 saniye basılı tutun. • 2 adet 1,5 V AA tip (alkalin tip LR06) Ekranda saat biçimi yanıp söner.
• Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptö- Ekranda saat yanıp söner. rünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile güncel saati Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında rakamını seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğ- gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm mesi ile onaylayın.
Página 87
Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- dikkat edin. leştirmek istediğiniz duruşa geçin. Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla •...
Tansiyon ölçme cihazını kapatmayı unutursanız, cihaz • Tansiyon ölçme cihazını START/STOP tuşu yaklaşık 30 saniye sonra otomatik olarak kapanır. Bu du- kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan kullanıcı rumda da değer, seçilen veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur. hafızasına kaydedilir ve bu veriler, Bluetooth veri aktarı- ®...
Risk endikatörü: Tansiyon Sistol Diyastol Ölçümler aşağıdaki tabloda kademelendirilip değerlendirilebilir. değerlerinin Önlem (mmHg olarak) (mmHg olarak) Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir, aralığı çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında Düzenli doktor Yüksek normal 130 – 139 85 –...
Página 90
M2 düğmesine bastığınızda aktarım durduru- • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) lur ve kullanıcı hafızasının ölçüm değerleri yeniden basarsanız ekranda son münferit görüntülenir. sembolü artık gösterilmez. Bir ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü- bağlantı oluştuğunda ve veri aktarılırken düğ- mü).
Página 91
• İlgili ölçüm değeri silinir. Cihaz kısa süreli CL 00 gösterir. “beurer HealthManager” uygulamasında “Ayar- • Başka değerlerin silinmesi gerekiyorsa, yukarıdaki işle- lar / Cihazlarım” altından BM 57'yi ekleyin. mi tekrarlayın. BAŞLAT/DURDUR düğmesine basarak cihazı kapata- Adım 3: BM 57 bilirsiniz.
(EE7), ® lütfen akıllı telefonunuzun koruyucu kılıfını çıkarın. Veri aktarımı- 10. Teknik veriler nı “beurer HealthManager” uygulaması üzerinden başlatın. Model no. BM 57 The Bluetooth word mark and logos are registered trade- ® Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan marks owned by Bluetooth SIG, Inc.
bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be- Güç kaynağı 2 x 1,5 V AA pil lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım Pil ömrü Yakl. 150 ölçüm için - tansiyonun kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz. yüksekliğine veya şişirme basıncına ve •...
Página 94
Koruma Cihaz koruyucu izolasyonludur ve cihazı arıza durumunda güç kaynağından ayıran primer taraflı sigortaya sahiptir. Adaptörü kullanmadan önce pilleri pil bölmesin- den çıkardığınızdan emin olun. Koruyucu izolasyonlu / Koruma sınıfı 2 Gövde ve Adaptör gövdesi, akım altında olan veya olabil- koruyucu ecek parçalara dokunmaya karşı...
1. Знакомство с прибором и отображаются в графическом виде. Проверьте комплектность поставки прибора для изме- рения артериального давления Beurer BM 57 и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принад- лежности не имеют видимых повреждений, и удалите все...
2. Важные указания Operating Допустимая рабочая температура и влажность воздуха Пояснения к символам В инструкции по применению, на упаковке и на типовой Защита от проникновения твердых тел табличке прибора и принадлежностей используются следу- IP 22 диаметром более 12,5 мм ющие символы: Защита от капающей воды под углом 15°. Осторожно! Серийный номер Символ...
Página 97
зя использовать для принятия самостоятельных решений • Во время измерения кровяного давления не допускается относительно лечения (например, о приеме лекарств и их прерывание циркуляции крови на длительное время. При дозировке)! сбое в работе прибора снимите манжету с руки. • Не используйте прибор для измерения кровяного давления •...
Página 98
неквалифицированным или ненадлежащим использова- • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс нием прибора. (+) и минус (-). • Если батарейка потекла, очистите отделение для батаре- Указания по хранению и уходу ек сухой салфеткой, надев защитные перчатки. • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия теп- •...
3. Описание прибора • Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть. Указания по ремонту и утилизации • Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки в пред- усмотренных для этого пунктах сбора. •...
4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: Установка батареек • Снимите крышку отделения для батареек на задней стороне при- бора. • Вставьте 2 алкалиновые батарей- ки 1,5 В АА (тип LR06). Обяза- тельно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной полярностью в со- 2 x 1,5V AA ответствии...
Página 101
Настройка часового формата, даты, времени На дисплее замигает индикация года. и Bluetooth ® • С помощью кнопок сохранения M1/M2 В дальнейшем представлено описание функций и настроек выберите нужный год и подтвердите прибора для измерения артериального давления. выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Формат Дата ➔ Время ➔ Bluetooth ®...
сохраненные данные результатов измерения остаются На дисплее замигает символ Bluetooth ® в вашем распоряжении. С помощью кнопок сохранения M1/M2 включите (замигает символ Bluetooth ) или отключите (сим- ® 5. Измерение кровяного давления вол Bluetooth не будет отображаться на дисплее) ® Для проведения измерений температура прибора должна автоматическую...
Página 103
Если измерение выполняется на правом плече, шланг • Чтобы избежать искажения результатов, во время измере- должен находиться на внутренней стороне локтя. Про- ния следует вести себя спокойно и не разговаривать. следите за тем, чтобы рука не лежала на шланге. Измерение кровяного давления Давление...
• Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2 Учтите, что для передачи данных в приложении выберите пользовательскую память. Если Вы не вы- «beurer HealthManager» необходимо добавить брали пользовательскую память, то результат изме- прибор для измерения кровяного давления рения будет сохранен в пользовательской памяти в раздел...
Página 105
преждевременное сердцебиение, медленный или слишком находятся в разных диапазонах (например, систолическое быстрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями серд- давление — высокое в допустимых пределах, а диастоли- ца, возрастом, предрасположенностью к соответствующим ческое — нормальное), то графическое деление на прибо- заболеваниям, чрезмерным употреблением кофе, никотина ре...
7. Просмотр и удаление результатов Нажатием кнопки M2 Вы можете прервать измерения передачу данных, и на дисплее ото- бразятся результаты измерения пользо- Результаты каждого успешного измерения сохраняются вательской памяти . Символ исчезнет с указанием даты и времени измерения. Когда количе- с дисплея. Кнопки становятся неактивными ство...
Página 107
• Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 • Для удаления содержимого соответствующей поль- или M2). зовательской памяти выберите пользовательскую память. На дисплее замигает PM. Отобразится среднее значение резуль- • Запустите запрос средних результатов измере- ний. На дисплее замигает A и отобразится среднее татов...
Página 108
живайте их нажатыми в течение 5 секунд. Шаг 2: Приложение «beurer • Выбранный результат измерения будет удален. На HealthManager» дисплее на некоторое время отобразится значение Добавьте BM 57 в приложении «beurer CL 00. HealthManager» в разделе «Настройки/Мои • Если Вы хотите удалить другие результаты измере- устройства».
• Ни в коем случае не опускайте прибор и манжету в воду, Шаг 4 BM 57 Шаг 4 BM 57 так как попадание воды приведет к повреждению прибо- Передача данных сразу Передача данных в другое ра и манжеты. после измерения: время: •...
Página 110
Диапазон Давление в манжете 0 – Срок службы Примерно 150 измерений, измерения 300 мм рт. ст., в зависимости от кровяного систолическое 50–250 мм рт. ст., давления и давления накачивания, диастолическое 40-180 мм рт. ст., а также от количества соединений пульс 40–180 ударов/мин Bluetooth ® Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, Принадлежности Манжета, инструкция по ±...
В связи с усовершенствованием продукта компания остав- соответствующих средств. Точные данные для проверки ляет за собой право на изменение технических характери- точности прибора можно запросить в сервисном центре. стик без предварительного уведомления. • Настоящим мы гарантируем, что данное изделие соот- ветствует европейской директиве R&TTE (Директива ЕС •...
Корпус Корпус блока питания защищает от и защитные прикосновения к деталям, которые Дата продажи покрытия находятся или могут находиться под напряжением (штифты, иглы, контрольные крючки). Подпись продавца Пользователь не должен одновременно прикасаться к пациенту и к выходному штекеру блока питания постоянного/ Штамп магазина переменного тока. 12. Гарантия Подпись...
2. Ważne wskazówki zespół Beurer 1. Informacje o urządzeniu Objaśnienie symboli Ciśnieniomierz Beurer BM 57 należy sprawdzić pod kątem W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie Uwaga i akcesoria nie wykazują...
Página 114
Wskazówka Wskazówki dotyczące użytkowania Ważne informacje • Ciśnienie należy mierzyć zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. Należy przestrzegać instrukcji obsługi • Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! • W przypadku wykonywania kilku pomiarów u jednej osoby, Część...
Página 115
sposób korzysta się z urządzenia. Należy uważać, aby dzieci • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu nie bawiły się urządzeniem. określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po- • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
Página 116
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką. • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie- • Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wyso- ci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki kiej temperatury.
3. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: 1. Godzina/data 2. Ciśnienie skurczowe 1. Mankiet 3. Ciśnienie rozkurczowe 2. Wężyk mankietu 4. Zmierzone tętno 3. Wtyk mankietu 5. Symbol tętna 4. Wyświetlacz 6. Wypuszczanie powietrza (strzałka) 5. Przyciski pamięci M1/M2 7. Numer miejsca w pamięci/wskaźnik pamięci wartości śred- 6.
4. Przygotowanie do pomiaru Przytrzymanie wciśniętego przycisku pamięci M1 lub M2 umożliwi szybsze ustawienie wartości. Wkładanie baterii • Zdejmij pokrywę komory baterii Przytrzymać wciśnięty przez 5 sekund przycisk START/ z tyłu urządzenia. STOP , jeśli nie włożono ponownie baterii. • Włóż 2 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, Na wyświetlaczu zacznie migać...
• Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być godziny. podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na ta- Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 bliczce znamionowej. ustaw aktualną godzinę, a następnie po- •...
Página 120
Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby Prawidłowa pozycja ciała dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce. • Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! Podłącz wężyk mankietu do gniazdka W przeciwnym razie pomiar może być...
Página 121
• Po nawiązaniu połączenia symbol Bluetooth przesta- Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna ® nie migać. Wszystkie dane pomiarowe zostaną auto- • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia matycznie przesłane do aplikacji. Po transmisji danych skurczowego, rozkurczowego i tętna. urządzenie wyłączy się. Jeśli przesył danych nie będzie możliwy, na wyświetlaczu wyświetli się...
6. Interpretacja wyników Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia Zaburzenia rytmu serca: oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor- zaburzenia rytmu serca.
7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 naci- śnij przycisk pamięci M1. Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie W przypadku wybrania pamięci użytkownika 2 naci- z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy śnij przycisk pamięci M2. 60, nadpisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. •...
Página 124
• Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni Aby skasować poszczególne pomiary z pamięci użyt- przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- kownika, należy najpierw wybrać pamięć użytkownika. świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy • Rozpocznij wyświetlanie pojedynczych wyników po- pomiar (w przykładzie pomiar 03). miaru. • Przytrzymaj wciśnięty przycisk pamięci M1 i M2 przez •...
Aplikacja firmy „beurer HealthManager” musi być aktywna Krok 1: BM 57 w celu wykonania transmisji. Aktywuj funkcję Bluetooth w swoim urządze- ® W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych zdejmij niu (patrz rozdział „4. Przygotowanie do pomia- etui ze smartfonu. Rozpocznij transmisję danych w aplikacji ru, Bluetooth ”).
Źródło zasilania 2x1,5 V baterie AA Żywotność baterii Na ok. 150 pomiarów, w zależności 10. Dane techniczne od wysokości ciśnienia tętniczego lub Model nr BM 57 ciśnienia pompowania i ilości połączeń Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Bluetooth ® ciśnienia na ramieniu Akcesoria Mankiet, instrukcja obsługi, pokrowiec...
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze • Gwarantujemy, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą euro- baterii. pejską R&TTE 1999/5/WE. Aby uzyskać szczegółowe dane, np. dot. certyfikatu zgodno- Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- ści CE, należy skontaktować się z punktem serwisowym pod nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM57 should assure that it is used in such and environment.
Página 129
Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM57 should assure that it is used in such an environment.
Página 130
Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM57 should assure that it is used in such an environment.
Página 131
Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 85 The BM57 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM57 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM57 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.