DeUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien einge- stuft und grafisch beurteilt. wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benut- timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den zugänglich.
Página 3
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder Messwerte ermittelt. mit einem Netzgerät betreiben. Beachten Sie, dass eine •...
Página 4
3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgese- henen Sammelstellen. • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
Anzeigen auf dem Display: PC - Kit Mit dem zukaufbaren Zubehör- Set 655.17, bestehend aus einer CD mit PC Software und einem Übertragungskabel, können Sie Ihre Daten optimal auswerten. Sie finden die Installationsanleitung im PC - Kit. mmHg /min 4. Messung vorbereiten mmHg Batterie einlegen •...
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. • Durch erneutes Betätigen der Taste „START/STOP“, Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre schaltet das Display ab, Datum und Uhrzeit werden per- örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich manent angezeigt. verpflichtet. Betrieb mit Netzgerät Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzgerät betrei- Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad-...
Página 7
Manschette anlegen Dem Gerät liegen 2 Manschetten bei: Standard Manschette für einen Armumfang von 22 bis 30 cm und eine größere Legen Sie die Manschette am Manschette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm. entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf Richtige Körperhaltung einnehmen nicht durch zu enge Kleidungs- stücke oder Ähnliches eingeengt...
Blutdruckmessung durchführen • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der Taste „START/STOPP“ abbrechen. • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an • „Er“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchgeführt werden konnte.
Página 9
rühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ih- WHO-einstufung: rem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits- wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display organisation (WHO) werden die Messergebnisse gemäß angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minu- nachfolgender Tabelle eingestuft und beurteilt ten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen.
7. Messwerte speichern, abrufen und • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sich dieses automatisch nach 2 Minuten ab. löschen • Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung verloren.
-20 °C bis +55 °C, < 95 % relative 10. Technische Angaben temperatur Luftfeuchte Stromversorgung 4 x 1,5 V AAA-Batterien (Alkaline Type Modell-Nr. BM 65 LR 03) Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Batterie- Für ca. 220 Messungen, je nach Blutdruckmessung am Oberarm Lebensdauer Höhe des Blutdrucks bzw.
Página 12
Schutzisoliert/ Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ B Schutzklasse 2 Gehäuse und Das Adaptergehäuse schützt vor Achtung! Schutzabdeckungen Berührung von Teilen, die unter Gebrauchsanleitung lesen! Strom stehen bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Hersteller Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patienten und den Ausgangs- Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- stecker des AC-Adapters berühren.
Página 13
• Wenn Sie das Gerät zu gewerblichen oder wirtschaft- gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Ga- lichen Zwecken einsetzen, müssen Sie, entsprechend der rantie) nicht eingeräumt. „Betreiberverordnung für Medizinprodukte“, regelmäßige messtechnische Kontrollen durchführen. Auch bei privater Benutzung empfehlen wir, eine messtechnische Kontrolle alle zwei Jahre beim Hersteller.
eNGlISH 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name Advice on use stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, • Always measure your blood pressure at the sam time of body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. day, in order to ensure that values are comparable.
Página 15
• The automatic switch-off function switches off the blood • Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in pressure monitor in order to preserve the batteries, if no the fire or short-circuited. button is pressed within one minute. • Remove the batteries from the instrument if they are worn • Make sure that the cuff is cleaned when changing users. out or if you are not going to use the instrument for any Storage and Care length of time.
3. Unit description Icons in the display: 1. Time and date 2. Diastolic pressure 3. Memory display, mmHg average value /min ( ), morning ( mmHg evening ( 4. Systolic pressure 5. WHO classification 6. Arrhythmia recognition 7. Measured pulse 8.
Página 17
4. Prepare measurement Setting date and time You should set the date and time without fail. Otherwise, Inserting battery you will not be able to save your measured values correctly • Replace the battery cover with a date and time and to access them again later. carefully.
5. Measuring blood pressure Important: The device may only be operated with the origi- nal cuffs. The device comes with 2 cuffs: a standard cuff Please ensure the device is at room temperature before for arm circumferences of 22 to 30 cm and a larger cuff for measuring.
6. evaluating results no button is pressed, the most recently used user memo- ry is automatically used after 5 seconds. Cardiac arrhythmia: • Before the measurement, the last saved test result is brief- This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- ly displayed. If there is no measurement in the memory, orders during measurement and if necessary indicates the the instrument always displays the value “0”.
WHO classification: to which areas of low- and high-risk blood pressure are The World Health Organization (WHO) and National High identified. This standard, however, is a general guideline as Blood Pressure Education Program Coordinating Commit- individual's blood pressure varies among different people tee have developed a blood pressure standard, according and different age groups...etc.
In case of faults, the “Er_” message appears in the display. 10. Specifications Error messages can occur when Model No. BM 65 • the blood-pressure values are unusually high or low (Er1 Method of Measurement Oscillometric, non-invasive or Er2 appears in the display), blood pressure measurement on •...
Página 22
Measuring uncertainty max. permissible standard devia- Key to symbols: Application part Type B tion according to clinical testing: systolic: 8 mmHg / Important! Read the operating diastolic: 8 mmHg instruction! Sets of Memory 10 x 30 memory places Unit Dimension L240 x W120 x H50 mm Unit Weight Approx.
Página 23
Enclosures and Equipment enclosed to protect against Protective Covers contact with live parts, and with parts which can become live (finger, pin, hook test). The operator shall not contact the patient and the output plug of AC adaptor simultaneously. • This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC).
FRANçAIS Chère cliente, cher client, Les valeurs obtenues sont classées conformément aux di- rectives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer notre assortiment.
Página 25
• L’appareil ne doit être utilisé que sur des personnes pré- – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis sentant un tour de bras adapté. ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des • Le lecteur de tension artérielle peut être utilisé sur piles valeurs mesurées erronées. ou sur secteur. Notez que l’enregistrement des données • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas n’est possible que si votre lecteur de tension artérielle est mis le brassard.
3. Description de l‘appareil Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette c onsigne annulera la garantie. • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l‘appareil vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n‘est garanti.
4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran: 1. Heure et date Mise en place des piles 2. Pression diastolique • Ouvrez le couvercle du com- 3. Valeur moyenne de partiment à piles mmHg l’affichage de la • Introduisez 4 piles a lcalines /min mémoire ( ) , matin ( AAA 1,5 V (LR 03).
Réglage de la date et de l’heure uniquement sur un réseau dont la tension est celle indiquée sur la plaque signalétique. Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce Dès que vous débranchez le bloc d'alimentation, la date et n’est qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer cor- l'heure du tensiomètre s'effacent.
Página 29
doigts seulement peuvent passer Mesure de la tension artérielle sous le brassard. • Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez- Branchez le cordon dans la prise vous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la prévue à cet effet. pression. • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au Attention: L’appareil ne doit être moyen de la touche Marche/Arrêt .
• « Er » s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si correctement. Con sultez le chapitre Message d’erreur/ le symbole apparaît souvent, veuillez consulter votre suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi médecin. Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication et recommencez la mesure.
Plage des valeurs de tension artérielle Systole Diastole Mesure (in mmHg) (in mmHg) Niveau 3 : forte hypertonie > = 180 > = 110 Consultez un médecin Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 Consultez un médecin Niveau 1 : légère hypertonie 140 –...
10. Fiche technique à l’écran. Des messages d’erreur peuvent s’afficher si : N° de modèle BM 65 • les valeurs de tension artérielle sont anormalement éle- Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle vées ou basses (Er1 ou Er2 s’affiche à l’écran), oscillométrique, invasive au bras...
Página 33
Incertitude de mesure Ecart type maximal autorisé Explication des symboles Pièce d'utilisation de type B conforme à l'examen clinique Attention ! Lire le mode selon : d'emploi ! tension systolique 8 mmHg / tension diastolique 8 mmHg Fabricant Mémoire 10 x 30 positions de mémoire Pour des raisons de mise à...
Página 34
Boîtier et couvercles Le boîtier de l’adaptateur permet de protection d’évitertout contact des pièces qui sont ou peuvent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai). L’utilisateur ne doit pas toucher le patient en même temps que la fiche de sortie de l’adaptateur CA. • Cet appareil est en conformité avec la norme e uropéenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité...
eSPAñOl estimados clientes: Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente según las pautas de la WHO. Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad- Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre ulteriormente y póngalas también a disposición de otros es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente usuarios.
Página 36
• Aplicar el aparato solamente en personas cuyo tamaño – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori- del brazo se encuentre dentro de la gama de circunferen- ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos cias especificada para el aparato. serán erróneos. • Vd. puede utilizar el tonómetro con pilas o bien con • No presionar los botones mientras el brazalete no esté la fuente de alimentación para la red. Observe que el colocado.
3. Descripción del aparato Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos • Las pilas no deben ser desechadas en la basura domésti- ca. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogida previstos para este efecto. • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la ga- rantía. • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa- rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha Colocar las pilas 2. Presión diastólica • Abra la tapa del comparti- 3. Indicador de valores mento de las pilas mmHg promedios guardados ( ), • Colocar 4 pilas del tipo /min por la mañana ( alcalino AAA 1,5 V. Es ab- mmHg por la tarde ( solutamente imprescindible...
Ajustar la fecha y la hora El presente tonómetro debe utilizarse exclusivamente con las fuentes de alimentación aquí especificadas. La fuente En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del apa- de alimentación debe conectarse siempre a redes con la rato, pues solo así...
Página 40
tal que bajo él puedan ser introdu- • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es cidos aún dos dedos. importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la Conecte el tubo del manguito a la medición. conexión respectiva en el aparato. llevar a cabo la medición de la presión sanguínea • Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante- Atención: Sólo se debe utilizar riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo...
• „Er“ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo correctamente. después de la medición. Sírvase observar que Vd. Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eliminación de debe descansar previamente 5 minutos y que no debe fallas“ en las presentes instrucciones de uso y repetir la hablar ni moverse durante la medición.
(en la pantalla aparece 10. especificaciones técnicas Er1, respectivamente Er2), Modelo No. BM 65 • el brazalete está muy apretado o muy suelto (en la pantal- Método de medición Medición oscilométrica, no la aparece Er3, respectivamente Er4), invasiva, de la presión presión...
Página 44
Rango de exactitud Tensión sistólica ± 3 mmHg, Clasificación Aplicación Tipo B de los valores Tensión diastólica ± 3 mmHg; Clase de Alimentación interna, IPXO, sin AP visualizados Frecuencia de pulso ± 5 % del protección ni APG, funcionamiento continuo valor indicado Explicación del símbolo ¡Atención! ¡Leer detenidamente...
Página 45
Carcasa y La carcasa del adaptador actúa • Si Vd. utiliza el aparato para fines profesionales o econó- cubierta protectora como protección frente a las partes micos, deberá Vd. llevar a cabo controles periódicos de sometidas, o que pueden verse la técnica de medición, según lo estipula la “Prescripción sometidas, a la corriente (dedo, para Usuarios Profesionales de Productos Médicos”.
ITAlIANO Gentile cliente, I valori rilevati sono classificati e valutati graficamente secondo le direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mon- siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam- diale della Sanità). ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, disposizione degli altri utenti.
Página 47
• Utilizzare lo sfigmomanometro solo su persone che – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o possiedono una circonferenza del braccio compresa nel ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori campo indicato per l’apparecchio. errati. • Lo sfigmomanometro può essere utilizzato a batteria o • Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allac- con un alimentatore di rete. Tener presente che il salva- ciato al polso.
3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat- terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali inquinanti. • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia. • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso non è più garantito un funzionamento corretto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sosti-tuirle, se necessario.
Página 49
4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display: 1. Tubo flessibile del bracciale Inserimento delle batterie 2. Spina del bracciale • Aprire il coperchio del 3. Indicazione memoria vano batterie. valore medio ( ) , • Inserire 4 batterie del tipo mmHg mattino ( ), sera ( /min alcaline AAA 1,5 V. Controllare 4.
Impostazione della data e dell’ora esatta Lo sfigmomanometro può essere utilizzato solo in combi- nazione con gli alimentatori qui descritti. L'alimentatore può La data e l'ora devono essere impostate necessariamente. essere allacciato solo alla tensione di rete indicata sulla tar- Solo in questo modo è possibile memorizzare le misurazioni ghetta del modello. Non appena l'alimentatore di rete viene in modo corretto con data e ora ed essere quindi successi- disinserito dalla presa di corrente, lo sfigmomanometro vamente richiamate.
Página 51
maniera ben aderente ma non • La misurazione può essere eseguita da seduti o sdrai- troppo stretta, e chiudere con la ati. Ad ogni modo controllare che il bracciale si trovi chiusura a strappo. Il bracciale all'altezza del cuore. L’avambraccio va appoggiato in dovrebbe essere stretto intorno al modo che il bracciale venga a trovarsi all’altezza del braccio lasciando sufficiente cuore.
Página 52
chio riconosce una tendenza ad una pressione sanguigna dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o elevata, il bracciale viene gonfiato ad una pressione prematuri, frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono superiore.
Campo dei valori della pressione sanguigna Pressione sistolica Pressione diastolica Misura da prendere (in mmHg) (in mmHg) Livello 3: ipertensione grave > = 180 > = 110 visitare un medico Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico Livello 1: ipertensione leggera 140 –...
10. Dati tecnici I messaggi di errore possono comparire quando • i valori della pressione sanguigna sono eccezionalmente Modello N° BM 65 alti o bassi (il display visualizza Er1 o Er2), Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica, non • il bracciale è allacciato con troppa forza o troppo debol-...
Página 55
Precisione della sistolica ± 3 mmHg / Classe di protezione alimentazione interna, IPXO, visualizzazione diastolica ± 3 mmHg /della pressio- nessuna AP o APG, esercizio conti ne polso ± 5 % del valore visualizzato Spiegazione dei simboli Attenzione – leggere le istruzioni Incertezza di Scostamento standard massimo parte d’impiego tipo B...
Página 56
Involucro e L’involucro dell’adattatore protegge coperture protettive dal contatto con parti che potrebbero essere messe sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente non deve toccare contemporaneamente il paziente e il connettore di uscita dell’adattatore • Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 ed è sottoposto a misure speciali concer- nenti la compatibilità...
TüRKçe Sayın Müşterimiz, Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni- insanların da kullanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız. yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü- cut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında 2.
Página 58
akımı ile beslenmesi durumunda mümkün olacağına dikkat • Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin ediniz. Pillerin şarjı biter bitmez veya güç kaynağı elektrik çıkarılması tavsiye edilir. prizinden çekilip çıkarılınca, tansiyon aletinin tarih, saat değerleri kaybolur. Piller ile ilgili bilgiler • Otomatik kapatma fonksiyonu, cihazın herhangi bir tuşuna bir dakika boyunca basılmadığı zaman, pilleri korumak • Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konu- amacıyla tansiyon cihazını...
3. Cihazın tarifi • Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edilmemeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz. • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım atıkları) numaralı...
Página 60
ekrandaki görüntüler: dikkat ediniz. Tekrar şarj edilebilir aküler kesinlikte kullanılmamalıdır. 1. Manşet hortumu • Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız. 2. Manşet 3. Hafıza göstergesi ( ) , mmHg Pil Değiştirme Göstergesi „ “ sürekli yanıyorsa, sabah ( ), akşam ( /min herhangi bir ölçüm daha yapmak olası değildir ve pillerin 4.
• Daha sonra ayı, günü, saati ve dakikayı ayarlayın ve her ki, alt kesimi kol ekleminden 2 – 3 defasında “START/STOP” ile onaylayın. cm kadar uzakta durabilsin ve atar • “BAŞLAT/DURDUR” düğmesine tekrar basıldığında, ekran damarın da üzerinde bulunsun. kapanır, tarih ve saat sürekli olarak gösterilir. Hortum elin içine doğru bir konum- da olmalıdır. elektrikle çalıştırma Manşetin boş...
Página 62
Doğru konuma geçilmesi • Ölçme işleminden önce, belleğe son kaydedilmiş ölçüm sonucu kısaca gösterilir. Bellekte herhangi bir ölçme so- nucu yoksa, cihaz bu durumda „0“ değerini gösterir. • Manşet, 190 mmHg basınç değerine kadar pompalanır. Manşetin içindeki hava basıncı yavaşça boşaltılır. Eğer yüksek tansiyon eğilimi görünüyorsa, ek hava pompalanır ve manşet basıncı...
6. Sonuçların değerlendirilmesi önce 5 dakika dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: Bu sembol sık sık görünürse, lütfen doktorunuza Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinizi diya- bozukluklarını...
Página 64
Doktorunuza, düzenli aralıklarla danışmanız önemlidir. “MEM” düğmesine basılmaya devam edildiğinde akşam Doktorunuz, normal bir kan basıncı için sizin birey- yapılan ölçümlerin son 7 gündeki ortalama değeri gö- sel değerlerinizi ve de kan basıncının tehlikeli olarak rüntülenir. (Akşam: saat 18.00 – 20.00, gösterge “ ”).
10. Teknik bilgiler İzinli muhafaza ısısı -20 °C den +55 °C kadar, % < 95 nispi hava nemi Model numarası BM 65 Akımla beslenmesi 4 x 1,5 V AAA-Piller (Alkaline Tipi Ölçme metodu Üst kol üzerinden, osilometrik,vücut LR 03) içine yayılma göstermeyen Tansiyon...
Página 66
Koruma sınıfı Dahili besleme, IPXO, AP veya APG Gövde ve Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten yok, aralıksız işletme modu koruyucu ya rdailete bilen parçalara dokunulmasına kapaklar karşı korur (parmaklar, çiviler, İşaret izahatı Dikkat! Kullanma talimatını kontrol kancaları). okuyunuz! Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem Kullanma parçası...
РусскИй Многоуважаемый покупатель! Вы будете предупреждены при возможно имеющихся нарушениях ритма сердца. Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего Результаты измерений классифицируются согласно ассортимента. Изделия нашей компании являются директивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу. изделиями высочайшего качества, используемые Внимательно...
Página 68
артериальном давлении, нарушениях кровообращения и – Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных сердечного ритма и других предболезнях. полей, например, вблизи радиоаппаратуры или мобильных • Использовать аппарат только для людей, у которых телефонов. объем плеча соответствует указанному диапазону. – Используйте только входящие в объем поставки или •...
• Не используйте батарейки различных типов, марок или 3. Описание прибора батарейки с различной емкостью. Преимущественно используйте щелочные батарейки. указания по ремонту и утилизации • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки через соответствующий пункт сбора отходов. • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере гарантии.
4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Время и дата установка батарейки 2. Диастолическое давление • Откройте крышку отделения для 3. Индикация содержимого mmHg батареек памяти Среднее /min • Установите 4 алкалиновых значение ( ) , утром ( mmHg батарейки...
Информация: Эти обозначения ставятся на Работа с сетевым адаптером Настоящий аппарат можно использовать также вместе с сетевым батарейках, содержащих вредные материалы: адаптером. Для этого в батарейном отсеке не должно быть Pb = в батарейке содержится свинец, батареек. Сетевой адаптер можно приобрести под номером Cd = в...
Página 72
• Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение показывать в направлении середины ладони. около 5 минут! В противном случае возникают Заверните свободный конец неточности измерения. • Измерения можно проводить в положении сидя или манжеты плотно, но не слишком, вокруг руки и зажмите замок в...
6. Оценка результатов При уже распознанной тенденции к высокому кровяному давлению производится повторное накачивание и давление Нарушения сердечного ритма: в манжете еще раз повышается. Как только распознается Данный аппарат может во время измерения пульс, появляется пиктограмма . идентифицировать возможные нарушения сердечного цикла •...
Página 74
классификация ВОЗ: кровяного давления высокого и низкого риска. Однако Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) эти стандартные значения являются всего лишь общими и и Национальный координационный комитет по ориентировочными, поскольку индивидуальное кровяное образовательной программе о высоком кровяном давление может отличаться у отдельных людей, в разных давлении...
Página 75
7. сохранение, вызов и удаление • Если Вы забудете выключить прибор, он отключится автоматически через 2 минуты. результатов измерения 8. сообщения о неисправностях/ • Результаты каждого успешного измерения сохраняются в памяти вместе с датой и временем. При более чем 30 устранение...
соединительную трубку манжеты. Масса Около 419 г 10. Технические данные Размер манжеты 22 - 30 см / 30 -42 см Модель № BM 65 Допустимая рабочая от +5 °C до +40 °C, < 90 % температура относительная влажность Методы измерения Осцилло метрическое...
Página 77
• Если Вы используете аппарат в коммерческих целях, Вы Классификация Раздел по применению, тип B должны – согласно «Правил эксплуатации медицинских Примечание: Pаздел применения Тип В изделий» - регулярно проводить метрологический контроль. Даже при личном использовании мы Внимание: Прочитайте инструкцию по применению рекомендуем...
Página 78
11. Г арантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Г арантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета ) - на...
POlSKI Szanowni Klienci, Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO (Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane. bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań...
Página 80
możliwa jest tylko w przypadku, gdy urządzenie ma prąd. Jeśli więc baterie są wyczerpane, urządzenie straci Wskazówki do baterii możliwość pamiętania daty oraz czasu zegarowego. • Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla • Automatyka wyłączania wyłącza urządzenie w celu życia. Przechowywać z tego powodu baterie i produkt oszczędności baterii, jeśli w ciągu minuty nie zostanie w miejscach niedostępnych dla małych dzieci.
3. Opis urządzenia • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez ser- wis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe. • Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment).
4. Przygotowanie pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: 1. Czas i data Zakładanie baterii 2. Ciśnienie rozkurczowe • Otwórz pokrywę baterii 3. Wskaźnik pamięci wartości mmHg • Włożyć 4 baterie alkaliczne średniej ( ), rano ( /min typu AAA 1,5 V. Zwrócić wieczorem ( mmHg uwagę na poprawne ustawie- 4.
Ustawianie czasu zegarowego i daty Po odłączeniu zasilacza sieciowego znika data i zegar. Za- pisane wyniki pomiarów zostają jednak zachowane. Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można zapisywać pomiary z prawidłową datą i godziną i 5. Pomiar ciśnienia krwi później sprawdzać...
Página 84
Uwaga: Urządzenie może być Stop . Po wyświetleniu pełnego ekranu pojawi się ostatnio używana pamięć użytkownika ( U0, U1..U9 ). W celu zmiany używane wyłącznie z oryginal- nymi mankietami. Do urządzenia pamięci użytkownika wciśnij przycisk „MEM” i potwierdź dołączono 2 mankiety: standardowy swój wybór wciskając przycisk „START/STOP”.
• W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/ Klasyfikacja WHO: STOP. Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) i komisja ono automatycznie po upływie około 1 minuty. koordynująca program National High Blood Pressure Education Program (Narodowy program edukacyjny dot. Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy odczekać 5 minut! nadciśnienia krwi) stworzyły standardy wartości ciśnienia krwi do rozpoznawania wysokiego i niskiego ryzyka.
Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem Stopień...
Er3 lub Er4), 10. Dane techniczne • ciśnienie napompowywania jest wyższe niż 300 mmHg Nr modelu BM 65 (na wyświetlaczu pojawia się komunikat Er5), Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny • napompowywanie trwa dłużej niż 3 minuty (na pomiar ciśnienia krwi na przedra-...
Página 88
Niepewność pomiaru maks. odchylenie standardowe Objasnienie oznaczen Czesc typu B według badań klinicznych: skur- Uwaga! Nalezy przeczytac czowe 8 mmHg / instrukcje obslugi rozkurczowe 8 mmHg Pamięć 10 x 30 zapisywalnych wierszy z Producent danymi Zastrzegamy sobie dokonywanie zmian w urządzeniu z po- Wymiary Dł.
Página 89
Obudowa i Obudowa adaptera chroni przed kontak producenta kontrole techniczno-pomiarowe w odstępach 2 – letnich. pokrywa rtem z częściami, które przewodzą ochronna wzgl. mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej adaptera AC. • To urządzenie jest zgodne z normą...