ZUMMO-INNOVACIONES MECÁNICAS, S.A. en su constante afán por mejorar sus productos, se reserva el derecho a cualquier modificación en los mismos sin previo aviso. Por este motivo el presente manual de instrucciones puede no contener las últimas modificaciones efectuadas. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...
1. INTRODUCCIÓN La presente documentación constituye parte integrante de la máquina y por lo tanto debe siempre acompañarla en cada cambio de propiedad o traslado de empresa. Antes de proceder a la instalación y al uso de la maquina es necesario leer el contenido de esta documentación ya que proporciona importante información relativa a la seguridad de la instalación, las normas de utilización y a las operaciones de mantenimiento.
Para cualquier consulta técnica, preferentemente debe ponerse en contacto con su distribuidor habitual, o puede dirigirse a Zummo a través de: E-mail: sat@zummo.es Teléfono: 961.301.246 Fax: 961.301.250 Cualquier reparación durante el período de garantía, no autorizada por ZUMMO, causará automáticamente la anulación de esta.
1. CARGA Y LIMPIEZA El acceso al área de servicio sólo está permitido a personas con formación y conocimientos adecuados para la carga y limpieza de la máquina, en especial en lo que concierne a los aspectos de higiene y seguridad. ...
Página 8
La bandeja y la cuchilla se extraen desenroscando las tuercas de los ejes de la bandeja y tirando hacia afuera horizontalmente. Desenrosque también las bolas que están dentro de la bandeja exprimidora (Fig. 21); debajo de cada una de ellas debe haber una arandela, ¡tenga cuidado de no perderlas!.
1.4. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN No utilice el hueco que hay en la tolva para guardar cosas. (Fig. 37). Tenga cuidado con el tubo de desagüe no coloque objetos que puedan estrangular el paso del agua. (Fig. 38). Procure que las naranjas entren bien en las copas que elija para exprimir, pues si la copa es demasiado pequeña, pellizcará...
1. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO La máquina debe conectarse obligatoriamente a tierra para evitar posibles descargas sobre personas o daños al equipo. La máquina se debe conectar según las normativas y legislación locales y/o nacionales en cada caso. ...
En la boca de la garrafa de agua sucia (Esquema 1 nº 17) debe colocar el sensor de nivel, (Fig. 10) (Este sensor hace que no desborde el agua sucia). En la parte superior interna del lateral izquierdo de la máquina existe un interruptor puerta (Esquema 1 nº...
Página 12
PROGRAMACIÓN 2º NIVEL DE ACCESO: Para acceder a este 2º nivel, haga lo siguiente: Con la puerta abierta (display con guiones), estire hacia afuera el interruptor de puerta (Esquema 1 nº 10) y cuando el display haya cambiado los guiones por números, pulse “S1” (Esquema 2) y sin soltarlo devuelva el interruptor de la puerta a su posición intermedia (el display pasará...
INTERRUPTOR PUERTA: Al abrir la puerta, un interruptor de seguridad corta la comunicación a la placa electrónica de la máquina. Para simular el funcionamiento de la máquina con la puerta abierta, hay que estirar el interruptor de la puerta y comprobar que hay comunicación con la placa.
El motor del transportador de vasos tiene una protección que consiste en que si mueve el transportador y pasados 8 segundos el vasero no ha llegado al final del recorrido, el motor se detiene y el display muestra avería. ...
Compruebe que la bomba del agua funcionan, accionando el pulsador S3 (Esquema 2). (Recuerde tener el interruptor de la puerta en la posición “libre”). (apart. 6 punto F) Si lo que está utilizando es la bomba del agua y cuando usted acciona el pulsador S3 oye su ruido característico pero observa que el agua no sube a las boquillas, tendrá...
Página 16
RAMPA ALIMENTACION VENDING 1005019-1 MOTOR RODILLOS Y VASERO 24VDC 1003013 TAPAJUNTAS INFERIOR REDUCTOR VASERO Y RODS. (METAL) 1005019-2 (W02.00.0A.BZ.22) 1003014G BANDEJA EXPR. Z10 GRIS MOTORRED. VASERO Y RODS. (METAL) 1005019-3 1003015 FILTRO INTERIOR (G71.C2.0A.BZ.22) 1003016 FRENTE 1005020A EJE RODILLO DERECHO...
2.2. CONEXIÓN MONEDERO La máquina está preparada para colocar monederos de protocolo EJECUTIVO o MDB: ¡ATENCIÓN: PARA CONECTAR O DESCONECTAR EL MONEDERO DESCONECTE LA MÁQUINA MEDIANTE EL INTERRUPTOR VERDE! (Esquema 1 nº 18) EJECUTIVO: Conecte el monedero al latiguillo que se suministra con la máquina y éste al conector J2 de la placa de control (Esquema 2 J2) y (Fig.
ZUMMO-INNOVACIONES MECÁNICAS, S.A., in an ongoing effort to enhance its products, reserves the right to modify machines without prior notice; for this reason, this user’s manual may not contain the latest changes made. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS The machine is not suitable for outdoor use; it should not be exposed to direct sunlight or located anywhere that is unprotected from weather conditions or places where water jets are being used for cleaning purposes.
Página 21
CONTENTS 1. INTRODUCTION 1.1. TECHNICAL DATA 2. WASTE AND RECYCLING 22-23 3. GUARANTEE 4. PHOTOS 119-121 SERVICE MANUAL 1. LOADING AND CLEANING (chapter 1) 1.1. ORANGE LOADING 1.2. GLASS LOADING 1.3. CLEANING 24-25 1.4. ADVICE FOR USE 1.5. SIGNALS MAINTENANCE MANUAL 1.
1. INTRODUCTION This document is an integral part of the machine and, as such, should always accompany it in any change of ownership or company move. Before installing and using the product it is essential to read the content of this document as it provides important information regarding its safe installation, correct use and maintenance procedures.
In case of damages caused during the guarantee period, we suggest you contact the Authorised Dealer who supplied the unit, or call ZUMMO: E-mail: sat@zummo.es Tel: +34.96.1301246 Fax: +34.96.1301250 Any repairs not authorized by ZUMMO during the guarantee period will cause immediate termination of the guarantee.
1. LOADING AND CLEANING Access to the service area is only permitted to people with the appropriate training and knowledge to load and clean the machine, especially regarding matters of hygiene and safety. Machine operators are responsible for their personal hygiene and cleanliness in compliance with current health and safety regulations.
The SQUEEZING TRAY and the BLADE are removed by unscrewing the nuts from the SQUEEZING TRAY SHAFT and pulling out sideways. Also unscrew the GREEN BALLS inside the SQUEEZING TRAY (Fig. 21); under each one are one washer, be careful not to lose them! When cleaning TAKE SPECIAL CARE WITH THE BLADE (Fig.
1.5. SIGNALS “NO CHANGE” SIGNAL This is programmed from the coin box, depending on each manufacturer. In most cases, if the machine has no change, it will only accept coins that go to return tubes. “NO ORANGES” SIGNAL If the photocell on the right of the roller conveyor sees no oranges (Fig.
1.3. INITIAL START-UP Leave your ZUMMO VENDING in an upright position, without working, for one hour. Activate the green switch (Scheme 1, No.18). Fill the WATER CONTAINER (Scheme 1, No. 2 with drinking water and introduce the suction pipe to the bottom.
“Sunken” with the door closed: There is communication between the control panel and the coin box and if there are no oranges on the rollers these and the hopper loader will begin to work automatically. (Scheme 1, No. 13 and 14) “Free”...
Página 29
Field 3. Number of oranges per serving. The same as in the first access level. Field 5. Serving price. The same as in the first access level. Field 6. Type of coin box. Press S1 to pass to field 6 and the screen 6 0 will appear. This means that the coin box to be installed is Executive.
1.5. AUTOMATIC CLEANING The machine is equipped with a self-cleaning system that consists of: a) A suction nozzle, located on the roof of the squeezing machine that rinses the BLADE and its blade. (Fig. 11). b) Two nozzles located inside the SQUEEZING TRAY that rinse the orange pulp accumulated inside.
1.8. MAINTENANCE Squeezer Machine: Grease the roof hinge occasionally. (Fig. 34). (Thick grease – consistency grade 2 DIN 51818 and distilled water grade 0 corrosion resistance). Glass conveyor: Grease the guides (Fig. 35 and 36) (water repellent grease). Attention! Do not use aerosol lubricants, as these would grease the belt, causing it to slip.
1.10. LIST OF COMPONENTS Code Description Code Description 0502004 BLADE SLIDE COVER 1000002A WATER CONTAINER 16L 0502005 CUP SLIDE COVER 1000006 BLACK STICKER 200x200 0503001 FEED PADDLE 1000007 BLACK STICKER 180X95 0503003 FEEDER LEVER SHAFT 1000016 CAP Ø42mm 0503004A FEEDER LEVER 1001010 LOWER HINGE WASHER 0503005A...
DOOR SEAL 1012A00 MACHINE BACK 1012B00 MACHINE ROOF 2. ACCESSORIES The machine also has the following accessories that are not included as standard: Set 4 vending casters to replace the supports. Zummo vending side stickers. Note readers.
ZUMMO VENDING has a discharge water pump pre-installation consisting of: An electric outlet (230 V or 110 V according to your ZUMMO VENDING machine standard) located inside the wall wiring conduit beside the water entry. And an exit for a drainage discharge hose, located 30cm below water entry.
ZUMMO-INNOVACIONES MECÁNICAS, S.A., souhaitant toujours améliorer ses produits, se réserve le droit de modifier les machines sans préavis; ainsi, il est possible que certaines omissions, concernant les derniers changements réalisés, apparaissent dans ce manuel d'instructions. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ...
Página 37
ÍNDICE 1. INTRODUCTIÓN 1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNICHES 2. DÉCHETS ET RECYCLAGE 38-39 3. GARANTÍE 4. PHOTOS 119-121 MANUEL DE SERVICE 1. ALIMENTATION ET NETTOYAGE (chapitre 1) 1.1. CHARGEMENT D'ORANGES 1.2. CHARGEMENT DE VERRES 1.3. NETTOYAGE 40-41 1.4. CONSEILS D’UTILISATION 1.5. SIGNALISATIONS MANUEL DE MAINTENANCE 1.
1. INTRODUCTION La documentation présente fait partie intégrante de la machine et devra par conséquent l’accompagner dans tout changement de propriétaire ou d’une entreprise à une autre. Avant de procéder à l’installation et à l’utilisation de la machine, il est indispensable de lire le contenu de cette documentation, car elle contient des informations importantes relatives à...
Pour toute consultation technique, veuillez contacter de préférence votre distributeur habituel. Vous pouvez également vous adresser à Zummo par : E-mail : sat@zummo.es Téléphone : 961.301.246 Fax : 961.301.250 Toutes réparation pendant la période de garantie, non autorisée par ZUMMO, causera automatiquement l´annulation de la même.
1. ALIMENTATION ET NETTOYAGE L’accès à la zone de service n’est autorisé qu’aux personnes ayant reçu la formation et possédant les connaissances adéquates pour l’alimentation et le nettoyage de la machine et notamment en ce qui concerne les aspects relatifs à l’hygiène et à la sécurité. ...
Pour retirez les coupes nous vous conseillons de dévisser légèrement les écrous de sujétion et en s’appuyant sur elles, tirez vers l’extérieur; elles se lâcheront et vous pourrez les enlever facilement. Décrochez les épluchures tombées. (Schéma 1 nº 15). Passez un torchon mouillé avec du savon neutre sur l’avant et le toit de l’appareil. ...
1.5. SIGNALISATIONS SIGNAL “MANQUE DE CHANGE” Vous pouvez programmer cette signale depuis le porte-monnaie, selon chaque fabricant. Dans la majorité des cas si l’appareil n’a plus de monnaie, elle n’acceptera que l’import exact. SIGNAL “MANQUE D’ORANGES” Si la cellule photoélectrique qui est du côté droit du transporteur de rouleaux (Fig. 40) ne détecte pas d’oranges, il met en marche le chargeur et celui-là...
INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE La machine devra obligatoirement être reliée à la terre pour éviter d’éventuelles décharges aux personnes ou des dommages sur l’équipement. La machine devra être branchée suivant la réglementation et la législation locales et/ou nationales en vigueur dans chaque cas. ...
“Enfoncé” avec la porte fermée: il y a communication entre la plaque de contrôle et le porte-monnaie et s’il n’y a pas d’oranges dans les rouleaux, ceux-ci entre en fonctionnement automatiquement et le chargeur de la trémie. (Schéma 1 nº 13 et 14) “Libre”...
Página 45
Champ 3. Numero d’oranges par service. Comme dans le 1º niveau d’accès. Champ 5. Prix du service. Comme dans le 1º niveau d’accès. Champ 6. Type de porte-monnaie. Appuyez S1 vous passerez au champ 6 et vous verrez sur l’écran 6 0. Cela veut dire que le porte-monnaie que vous allez installer est de protocole Exécutif.
1.5. AUTO-NETTOYAGE L’appareil dispose d’un système d’auto-nettoyage qui consiste : a) Un tuyau d’aspersion, situé sur le toit du presse-agrumes, qui nettoie la lame et le cadran de la-même. (Fig. 11). b) Deux tuyaux situés à l’intérieur du plateau qui rince la pulpe qui s’accumule à l’intérieur.
1.9. LOCALISATIONS DE LA PANNE TRANSPORTEUR DE VERRES: (Fig. 32, 35, 36). Vérifiez que la poulie ne patine pas sur son axe. Si cela arrive, serrez la pièce qui soutient la poulie. Vérifiez que la courroie ne patine pas sur la poulie d’actionnement. Si cela arrive, tendez plus la courroie ou appliquez un produit antidérapant.
Il existe des rubans adhésifs pour les côtés de l’appareil. Vous pouvez y connecter un lecteur de billets. Vous pouvez connecter une bombe d’évacuation. Vous pouvez incorporer un modem téléphonique pour qu’il transmette par SMS l’état de l’appareil.
Página 52
ZUMMO-INNOVACIONES MECÁNICAS, S.A. nel suo constante impegno per a migliorare i suoi prodotti, si riserva il diritto di modificare le macchine senza preavviso; per questo motivo il presente manuale di istruzioni potrebbe omettere le ultime modifiche realizzate. INSTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTATI ...
Página 53
ÍNDICE 1. INTRODUZIONE 1.1. DATI TECNICI 2. RIFIUTI E RICICLAGGIO 54-55 3. GARANZIA 4. FOTO 119-121 MANUALE DI SERVIZIO 1. CARICA E PULIZIA (capítolo 1) 1.1. CARICAMENTO ARANCE 1.2. CARICAMENTO BICCHIERI 1.3. PULIZIA 56-57 1.4. CONSIGLI DI UTILIZZO 1.5. SEGNALI MANUALE DI MANUTENZIONE 1.
1. INTRODUZIONE La presente documentazione è parte integrante dell’apparecchio e quindi deve essere sempre inclusa in caso di passaggio di proprietà o trasferimento dell’azienda. Prima di procedere all’installazione e all’utilizzo dell’apparecchio, leggere il contenuto della presente documentazione che fornisce importanti informazioni di sicurezza relative all’installazione, le norme di utilizzo e le operazioni di manutenzione.
Per qualsiasi consulenza tecnica, la preghiamo di contattare il suo distributore abituale o di rivolgersi a Zummo attraverso i seguenti contatti: E-mail: sat@zummo.es Tel: +34 961.301.246 Fax: + 34 961.301.250 Qualsiasi riparazione durante il periodo di garanzia, non autorizzata da ZUMMO, implicherà automaticamente l'annullamento di questa.
1. CARICA E PULIZIA L’accesso all’area di servizio è consentito solo a persone con la formazione e le conoscenze adeguate per la carica e la pulizia dell’apparecchio, in particolare per quanto riguarda gli aspetti di igiene e sicurezza. L’operatore è...
Página 57
La vaschetta e la lama si estraggono svitando i dadi degli assi della vaschetta e tirandola fuori orizzontalmente. Svitare anche le sfere che sono all’interno della vaschetta spremiagrumi (Fig. 21); sotto ciascuna di esse ci devono essere una rondella (fare attenzione a non perderle!). In fase di pulizia, FARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA LAMA (Fig.
1.4. CONSIGLI DI UTILIZZO Non utilizzare il vuoto che c'è nella tramoggia per conservare cose. (Fig. 37). Prestare attenzione al tubo di scarico, non collocare oggetti che possano ostruire il passo dell'acqua. (Fig. 38). Fare in modo che le arance entrino bene nelle coppe scelte per la spremitura. Se la coppa è...
1. INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE L’apparecchio deve essere collegato obbligatoriamente alla messa a terra per evitare possibili scosse su persone o danni all’apparecchio. L’apparecchio deve essere collegato in base alle normative e alle leggi locali e/o nazionali. L’apparecchio deve essere alimentato mediante un interruttore differenziale (RCD) che non superi i 30 mA.
Nella parte superiore interna della parete sinistra della macchina si trova un interruttore sportello (Schema 1 nº 10) con tre posizioni. "Premuto" con lo sportello chiuso: c'è comunicazione tra la scheda di comando e la gettoniera e, se non ci sono arance sui rulli, questi entrano automaticamente in funzione insieme al caricatore della tramoggia.
Página 61
PROGRAMMAZIONE 2º LIVELLO DI ACCESSO: Per accedere a questo 2º livello, seguire le seguenti istruzioni: Con lo sportello aperto (display con trattini), tirare fuori l'interruttore dello sportello (Schema 1 nº 10) e quando il display ha sostituito i trattini con numeri, premere "S1" (Schema 2) e senza lasciarlo, portare l'interruttore dello sportello nella sua posizione intermedia (il display passerà...
INTERRUTTORE PORTA: quando si apre la porta, un interruttore di sicurezza interrompe la comunicazione con il circuito elettronico della macchina. Per simulare il funzionamento dell’apparecchio con lo sportello aperto, occorre tirare l’interruttore della porta e verificare che esiste comunicazione con la placca. FARE PARTICOLARE ATTENZIONE AI PEZZI MOBILI, COME IL CARICATORE, I RULLIM LA LAMA E IL PULISCIFILTRO.
Il motore del trasportatore dei bicchieri ha una protezione che consiste in che, se si muove il trasportatore e dopo 8 secondi il portabicchieri non è arrivato alla fine del percorso, il motore si ferma e sul display appare guasto. ...
SISTEMA AUTOPULENTE: Controllare se il tubo di aspirazione dell’acqua è infilato fino in fondo. (Schema 1 nº 3) Controllare che il sensore di livello sia posizionato e che funzioni correttamente (Fig. 10). Controllare che la pompa dell'acqua funziona, azionando il pulsante S3 (Schema 2). (Ricordare di mettere l'interruttore dello sportello nella posizione "libero").
Nel caso in cui si voglia collegare la macchina ad uno scarico esterno, si può utilizzare una pompa e un tubo standard come quelle utilizzate per le lavatrici domestiche. Assicurarsi che il voltaggio della bomba coincida con quello della targa delle caratteristiche della macchina. ...
ZUMMO-INNOVACIONES MECÁNICAS, S.A. w ich stałym dążeniu do poprawy swoich produktów, zastrzega sobie prawo do dokonywania w nich jakichkolwiek zmian bez uprzedzenia. Dlatego ta instrukcja obsługi nie może zawierać najnowsze zmiany. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Automat nie jest przeznaczony do użytku na świeżym powietrzu; należy go umieścić...
Página 70
SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. DANE TECHNICZNE 2. UTYLIZACJA I RECYKLING 71-72 3. GWARANCJA 4. ZDJĘCIA 119-121 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. ŁADOWANIE I CZYSZCZENIE (kapituła 1) 1.1. PRZYGOTOWANIE PODAJNIKA OWOCÓW 1.2. PRZYGOTOWANIE PODAJNIKA KUBKÓW 1.3. CZYSZCZENIE 73-74 1.4. ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA 1.5.
1. WSTĘP Niniejsza dokumentacja stanowi nieodłączną część automatu i powinna być przekazana razem z nim przy każdej zmianie właściciela lub miejsca użytkowania. Przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania automatu, należy doładnie przeczytać treść niniejszej dokumentacji, gdyż zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji, zasad użytkowania i czynności konserwacyjnych.
0505016 PIERŚCIENIE GUMOWE USUWANIE ODPADÓW OWOCÓW Obsługa serwisowa W celu uzyskania pomocy technicznej, zalecamy skontaktować się z dystrybutorem lub gdy nie jest to możliwem zwrócić się bezpośrednio do firmy Zummo: E-mail: sat@zummo.es Teléfono: 961.301.246 Fax: 961.301.250 Wszelkie naprawy wykonywane w trakcie okresu gwarancji przez osoby lub firmy...
1. ŁADOWANIE I CZYSZCZENIE Czynności związane z ładowaniem i czyszczeniem automatu moga wykonywać tylko i wyłącznie osoby posiadające wiedzę w tym zakresie, a szczególnie osoby posiadające przeszkolenie w zakresie bezpieczeństwa i higieny. Osoba odpowiedzialna za obsługę automatu jest zobowiązana do przestrzegania zasad higieny i prawidłowego czyszczenia zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi zdrowia i bezpieczeństwa pracy.
Página 74
W celu wyjęcia pojemnika wyciskarki i ostrza należy najpierw odkręcić nakrętki osi pojemnika i pociągnąć pojemnik poziomo w kierunku na zewnątrz. Odkręć kule znajdujące się wewnątrz pojemnika wyciskarki (Zdj. 21) uważając, aby nie zgubić znajdujących się pod nimi podkładek!). NALEŻY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ PRZY MYCIU OSTRZA (Zdj.
1.4. ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Nie umieszczaj przedmiotów w wolnym miejscu, które znajduje się w pojemniku dozującym (Zdj. 37). Nie umieszczaj przedmiotów w pojemniku odpływowym, mogą one zablokować przepływ wody przez przewód rurowy (Zdj. 38). Należy uważać, aby pomarańcze układały się prawidłowo w zainstalowanych miskach wyciskających.
1. INSTALACJA, PROGRAMOWANIE I KONSERWACJA Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia automatu, należy koniecznie podłączyć urządzenie do przewodu uziemienia. Urządzenie powinno zostać podłączone do prądu zgodnie z zasadami i przepisami obowiązującymi w danym kraju lub regionie. Automat powinien zostać podłączony do wyłącznika róznicowoprądowego (RCD) o prądzie zadziałania nie większym niż...
Na wewnętrznej ścianie lewej obudowy automatu, w jej górnej części, znajduje się wyłącznik drzwi (Schemat 1 nr 10) z trzema ustawieniami: “Pozycja przycisk wciśnięty” przy zamkniętych drzwiach: w tym położeniu istnieje połaczenie między płytą główną i wrzutnikiem monet; w sytuacji, gdy nie ma owoców wałkach, wałki podajnik...
Página 78
PROGRAMOWANIE – 2GI POZIOM DOSTĘPU: W celu przejścia na 2-gi poziom, należy wykonać następujące czynności: przy otwartych drzwiach (na wyświetlaczu pojawią się instrukcje), wyciągnij w kierunku na zewnątrz wyłącznik drzwi (Schemat 1 nr 10). Kiedy na wyświetlaczu w miejsce instrukcji pojawią się cyfry, wciśnij przycisk “S1”...
WYZEROWANIE LICZNIKA: Wejście w którąkolwiek z opcji trybu 9 i przyciśnięcie S7 spowoduje wyzerowanie licznika, należy jednak po tym ponownie zaprogramować wszystkie tryby zgodnie z wymaganiami automatu. PRZEŁĄCZNIK DRZWIOWY: otwarciu drzwi, wyłącznik bezpieczeństwa odcina komunikację z elektronicznej obwodami urządzenia. W celu przeprowadzenia symulacji pracy automatu przy otwartych drzwiach należy pociągnąć...
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie wyciskające zablokuje się w trakcie wykonywania usługi, po kilku sekundach silnik automatycznie się zatrzymuje i na wyświetlaczu pojawia się komunikat o awarii. Urządzenie wyciskające jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne w silnikach wyciskarki i podajnika, dlatego w przypadku przegrzania, silniki te przerywają pracę. W przypadku silnika wyciskarki wyświetlacz ostrzega o awarii, a w przypadku silnika podajnika następuje tylko przerwanie jego funkcjonowania.
Wymontuj kratki wentylacyjne i sprawdź: a) czy wentylator zespołu sprężarki działa zawsze wtedy, gdy pracuje sprężarka (Zdj. 41). b) czy na otworach wentylacyjnych kondensatora nie zgromadził się brud (Zdj. 42). UKŁAD SAMOCZYSZCZENIA: Upewnij się, czy przewód zasysający jest zanużony na dnie kanistra (Schemat 1 nr 3) Sprawdź, czy czujnik poziomu jest prawidłowo umieszczony i działa prawidłowo (Zdj.
ODPŁYW WODY Automat wyposażony jest w instalację dla pompy odpływowej. Instalacja ta składa się z następujących elementów: - wejście dla przewodu zasilającego (dla napięcia sieciowego -230 lub 110V-), umieszczone wewnątrz dolnego kanału kablowego tuż przy punkcie ujęcia wody, - wyjście dla węża odpływowego, umieszczone 30cm poniżej punktu ujęcia wody. Firma INNOVACIONES MECÁNICAS S.A.
Página 144
Niniejsza deklaracja, jest zgodnie z następującymi standardami: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-75:2004 + A11:2006 + A1:2005 + A12:2010 + A2:2008 EN 62233:2008 + AC:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 Directiva 2014/35/UE Directiva 2014/35/EU-LVD Directiva 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/EU Modelo/Model/Modèle/Modell/Modello/Model/Модель/ Modelu : Z10 Date: 02/03/2016...
Página 145
www.zummo.es CERTIFICADO DE GARANTÍA / GUARANTEE CERTIFICATE BON DE GARANTIE / GARANTIEURKUNDE CERTIFICATO DI GARANZIA / CERTIFICADO DE GARANTIA Nombre / Name Nom / Name Nome / Name: ……..………………………………………………………………….…………… Dirección / Address Adresse / Anschrift Indirizzo / Endereço: .........................