Hilti TE 30-A36 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TE 30-A36:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 02
TE 30-A36
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
tr
uk

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti TE 30-A36

  • Página 1 TE 30-A36 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ...
  • Página 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 02...
  • Página 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 02...
  • Página 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130075 / 000 / 02...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 30-A36 Akku-Kombihammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Página 7: Beschreibung

    Meisselarbeiten auf Mauerwerk und Nacharbeiten auf Beton verwendet werden. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Verwenden Sie, um Gefahren zu vermeiden nur die von Hilti für dieses Gerät empfohlenen Akku‑Packs und Ladegeräte. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher.
  • Página 8 Empfohlen wird der Lader C4/36‑350. Bei Ladung der Akku-Packs mit dem anderen Lader verlängert sich die Ladezeit. 2.9 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Werkzeugaufnahme TE‑C Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Bedienungsanleitung Hilti Kartonverpackung oder Koffer Putzlappen Fett 2.10 Ladezustand des Li‑Ionen Akku‑Packs LED Dauerlicht LED blinkend...
  • Página 9: Werkzeuge, Zubehör

    HINWEIS Während und unmittelbar nach dem Arbeiten ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise in Kapitel 9. Fehlersuche. 3 Werkzeuge, Zubehör Bezeichnung Beschreibung Werkzeugaufnahme TE‑C (SDS Plus) Werkzeugaufnahme TE‑T (SDS Top) Hammerbohrer ∅...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Akku-Pack B 36/6.0 Li‑Ion Gewicht 1,8 kg Zellenart Li‑Ion Temperaturüberwachung Tiefentladeschutz HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
  • Página 11: Sicherheit Von Personen

    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe- genden Teilen.
  • Página 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen bleibt. hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti 5.2 Sicherheitshinweise für Hämmer empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug kann Gehörverlust bewirken.
  • Página 13: Persönliche Schutzausrüstung

    Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden abgekühlt ist. Personen müssen während des Einsatzes des Ge- räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör-...
  • Página 14: Bedienung

    Einschaltsperre aktiviert (Rechts- Drehen am Griff. /Linkslaufumschalter in Mittelstellung). Verwenden Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) über Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti die Werkzeugaufnahme auf den Schaft. Akku‑Packs. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position. VORSICHT Schieben Sie den Tiefenanschlag in die gewünschte Benutzen Sie beim Einsetzen des Akku‑Packs Schutz-...
  • Página 15 Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in die 7.1 Vorbereiten Mittelstellung oder trennen Sie den Akku-Pack vom 7.1.1 Tiefenanschlag einstellen 6 Gerät. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Ziehen Sie die Hülse an der Werkzeugaufnahme Drehen am Griff. nach vorne und halten Sie sie fest. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Heben Sie die Werkzeugaufnahme nach vorne ab.
  • Página 16 indem Sie den Steuerschalter loslassen und wieder betä- Für den Rechtslauf drücken Sie den "Rechts‑/ Linkslauf- tigen. Wählen Sie immer eine Arbeitsposition in der das umschalter" auf der Seite des Geräts, mit dem Pfeil in Gerät im Rechtslauf entgegen dem Uhrzeigersinn (vom Richtung Werkzeugaufnahme.
  • Página 17: Pflege Und Instandhaltung

    Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Lap- eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-...
  • Página 18: Fehlersuche

    4 LEDs blinken. drücken. Gerät abkühlen lassen. Überhitzungsschutz. Lüftungsschlitze reinigen. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Akku-Pack rastet nicht mit hör- Rastnasen am Akku-Pack Rastnasen reinigen und Akku-Pack barem „Doppel-Klick“ ein.
  • Página 19: Herstellergewährleistung Geräte

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Página 20: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Akku-Kombihammer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: TE 30-A36 Generation: Konstruktionsjahr: 2012 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU,...
  • Página 21: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 30-A36 combihammer gether with the power tool. Components, operating controls and indicators 1 Ensure that the operating instructions are...
  • Página 22: Description

    Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. To avoid hazards, only use the batteries and battery chargers recommended by Hilti for this power tool. Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
  • Página 23 The C4/36‑350 charger is recommended. The charging time is longer when the battery is charged with the other charger. 2.9 Items supplied as standard Power tool TE‑C chuck Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti cardboard box or toolbox Cleaning cloth Grease 2.10 Li‑ion battery charge status LEDs light constantly LEDs blink Charge status C LED 1,2,3,4 C ≧...
  • Página 24: Insert Tools, Accessories

    3 Insert tools, accessories Designation Description Chuck TE‑C (SDS Plus) Chuck TE‑T (SDS Top) Hammer drill bits ∅ 6…28 mm TE‑C percussion core bits ∅ 25…68 mm TE‑T percussion core bits ∅ 25…68 mm TE‑C forming and installation drill bits ∅...
  • Página 25: Safety Instructions

    NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Página 26: Hammer Safety Warnings

    protection used for appropriate conditions will reduce 5.1.5 Battery tool use and care personal injuries. a) Recharge only with the charger specified by the c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch manufacturer. A charger that is suitable for one is in the off‐position before connecting to power type of battery pack may create a risk of fire when source and/or battery pack, picking up or carrying used with another battery pack.
  • Página 27: Personal Protective Equipment

    To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
  • Página 28: Before Use

    6 Before use only the Hilti batteries approved for use with this power tool. CAUTION Wear protective gloves when inserting the battery. 6.1 Battery use and care Push the battery into the power tool from the rear NOTE until it is heard to engage with a double click.
  • Página 29: Operation

    7 Operation 7.1.4 Removing the chuck 9 CAUTION Remove the depth gauge from the side handle in order to avoid injury. CAUTION Set the forward / reverse switch to the middle posi- In the event of the drill bit sticking, the power tool will tion or remove the battery from the power tool.
  • Página 30 is locked when the forward / reverse switch is in the it again. Always choose a working position in which the middle position. electric tool, when turning clockwise, is free to rotate in a counterclockwise direction (as seen by the oper- For forward rotation, push the forward / reverse switch ator).
  • Página 31: Care And Maintenance

    Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert tools and protect them from corrosion by wiping the Charge the battery with the Hilti charger approved for use insert tools from time to time with an oil-soaked rag. with Li-ion batteries.
  • Página 32: Disposal

    Dispose of defective batteries without delay. Keep them out of reach of children. Do not attempt to open or dismantle batteries and do not dispose of them by incineration. CAUTION Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti.
  • Página 33: Manufacturer's Warranty - Tools

    Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
  • Página 34: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE TE 30-A36 Marteau perforateur combiné sans fil 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Página 35: Description

    Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante). Pour éviter tout risque, utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs recommandés par Hilti pour cet appareil. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
  • Página 36 2.9 L'équipement standard livré comprend Appareil Porte-outil TE‑C Poignée latérale avec butée de profondeur Mode d'emploi Emballage en carton ou coffret Hilti Chiffon Graisse 2.10 État de charge du bloc-accu Li‑ion DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C...
  • Página 37: Outils, Accessoires

    REMARQUE Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux. Lorsque les DEL de l'indicateur de l'état de charge du bloc-accu clignotent, se reporter au chapitre 9. Dépannage. 3 Outils, accessoires Désignation Description Porte-outil TE‑C (SDS Plus) Porte-outil...
  • Página 38: Consignes De Sécurité

    Bloc-accu B 36/6.0 Li‑Ion Consommation d'énergie électrique 216 Wh Poids 1,8 kg Type de cellules Li-Ion Surveillance de la température Protection contre la décharge totale REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé...
  • Página 39: Sécurité Relative Au Système Électrique

    d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant 5.1.2 Sécurité relative au système électrique de mettre l'outil électroportatif en fonctionne- a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit ment.Une clé ou un outil se trouvant sur une partie être appropriée à...
  • Página 40: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi- Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil gnées lors des travaux pendant lesquels l'outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail utilisé...
  • Página 41: Place De Travail

    Contacter le porte-outil. S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.3.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils 5.3.4 Sécurité relative au système électrique sans fil a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en posi- tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
  • Página 42 Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans l'appareil. 6.4 Retrait du bloc-accu 3 DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti Appuyer sur l'un des boutons de déverrouillage ou prévus, spécifiés sous « Accessoires ». les deux. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
  • Página 43: Utilisation

    7 Utilisation Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil. Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispositif de verrouillage de l'outil. ATTENTION Tirer l'outil hors du porte-outil. Lorsque la mèche se bloque, l'appareil pivote sur son axe.
  • Página 44: Sens De Rotation Droite / Gauche

    Ne pas exercer une pression d'appui trop impor- REMARQUE tante. La capacité de percussion n'en sera pas Pour atteindre la température de service minimale, poser améliorée. Une pression d'appui moins importante un instant l'appareil sur le matériau support et laisser augmente la durée de vie de l'outil.
  • Página 45: Nettoyage Et Entretien

    Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais- Toute réparation des pièces électriques ne doit être ser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la effectuée que par un électricien qualifié. lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati- vement la protection anti-poussière.
  • Página 46: Guide De Dépannage

    Laisser refroidir l'appareil. Nettoyer les ouïes d’aération. Le bloc-accu se vide plus rapi- L'état du bloc-accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem- dement que d'habitude. placement de bloc-accu. Le bloc-accu ne s'encliquette Ergots d'encliquetage encrassés sur Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un «...
  • Página 47: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Página 48: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Marteau perforateur FL‑9494 Schaan combiné sans fil Désignation du modèle : TE 30-A36 Génération : Année de fabrication : 2012 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité...
  • Página 49: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Martello combinato a batteria TE 30-A36 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Página 50: Utilizzo Conforme

    Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto). Onde evitare pericoli, utilizzare soltanto le batterie e i caricabatteria raccomandati da Hilti per questo attrezzo. Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate.
  • Página 51 2.9 La dotazione standard comprende Attrezzo Porta-utensile TE‑C Impugnatura laterale con astina di profondità Manuale d'istruzioni Scatola di cartone o valigetta Hilti Panno per la pulizia Grasso 2.10 Livello di carica della batteria al litio LED con luce fissa LED lampeggiante...
  • Página 52: Utensili, Accessori

    NOTA Durante e immediatamente dopo il lavoro non è possibile richiamare il livello di carica della batteria. Se i LED dell'indicatore del livello di carica della batteria lampeggiano, attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo 9. Problemi e soluzioni. 3 Utensili, accessori Denominazione Descrizione Porta-utensile...
  • Página 53: Indicazioni Di Sicurezza

    Batteria B 36/6.0 Li‑Ion Capacità 6 Ah Contenuto di energia 216 Wh Peso 1,8 kg Tipo di celle Al litio Controllo della temperatura Protezione contro lo scaricamento completo sì NOTA Il valore delle vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura prevista dalla norma EN 60745 e può...
  • Página 54: Sicurezza Elettrica

    utensile o una chiave che si trovino in una parte in 5.1.2 Sicurezza elettrica rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. a) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare deve essere adatta alla presa. Evitare assolu- di tenere una posizione stabile e di mantenere tamente di apportare modifiche alla spina.
  • Página 55: Indicazioni Di Sicurezza Per Martelli

    Utilizzare le impugnature supplementari fornite comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere con l'attrezzo. Un'eventuale perdita del controllo minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo può...
  • Página 56: Area Di Lavoro

    Sostituire la batteria appena si nota un PERICOLO calo nelle prestazioni. Ricaricare subito la batteria sca- Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti rica, in modo che sia pronta per il successivo riutilizzo. previsti, elencati al paragrafo "Accessori".
  • Página 57 PRUDENZA innesto (posizione di trasporto). Utilizzare solo i caricabatteria Hilti previsti, elencati al Quando si scollega una batteria dall'attrezzo, per effet- paragrafo "Accessori". tuarne il trasporto o il magazzinaggio, accertarsi che i Prima di inserirla nel relativo caricabatteria, accertarsi che contatti delle batterie entrino in cortocircuito.
  • Página 58 Posizionare l'interruttore del senso di rotazione nella 7.1 Preparazione posizione centrale oppure scollegare la batteria dal- 7.1.1 Regolazione dell'astina di profondità 6 l'attrezzo. Aprire il sostegno dell'impugnatura laterale, ruo- Tirare in avanti la bussola del porta-utensile e tenerla tando l'impugnatura. ferma.
  • Página 59 zione. Nella posizione centrale l'interruttore di comando esempio accadere se la punta si bloccasse venendo a è bloccato. contatto con un'armatura o se l'utensile si inclinasse inavvertitamente. Se il sistema ATC viene attivato, si può Per la rotazione destrorsa premere l'"interruttore del rimettere in funzione l'attrezzo rilasciando e riattivando senso di rotazione"...
  • Página 60: Cura E Manutenzione

    Rimuovere lo sporco formatosi sull'utensile e proteggere la superficie degli utensili dalla corrosione, strofinandoli Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato occasionalmente con un panno imbevuto di olio. per le batterie al litio. NOTA 8.2 Cura dell'attrezzo...
  • Página 61: Problemi E Soluzioni

    Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un doppio "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Interruttore del senso di rotazione de- Premere verso destra o verso sinistra È...
  • Página 62: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 63: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Martello combinato a FL‑9494 Schaan batteria Modello: TE 30-A36 Generazione: Anno di progettazione: 2012 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Jan Doongaji prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
  • Página 64: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Martillo combinado con batería TE 30-A36 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien- tras estudia el manual de instrucciones.
  • Página 65: Descripción

    No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). Con el fin de evitar riesgos, utilice únicamente las baterías y cargadores de Hilti recomendados para esta herramienta. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
  • Página 66 2.9 Elementos incluidos en el suministro del equipamiento de serie Herramienta Portaútiles TE‑C Empuñadura lateral con tope de profundidad Manual de instrucciones Embalaje de cartón Hilti o maletín Paño de limpieza Grasa 2.10 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio LED permanente...
  • Página 67: Herramientas, Accesorios

    INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del Capítulo 9. Localización de averías. 3 Herramientas, accesorios Denominación Descripción...
  • Página 68: Indicaciones De Seguridad

    Batería B 36/6.0 Li‑Ion Capacidad 6 Ah 216 Wh Índice de energía Peso 1,8 kg Tipo de célula Ion-Litio Control de temperatura Protección contra descarga total Sí INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas.
  • Página 69: Seguridad Eléctrica

    d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas 5.1.2 Seguridad eléctrica antes de conectar la herramienta eléctrica. Una a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe herramienta o llave colocada en una pieza girato- corresponder con la toma de corriente utilizada. ria puede producir lesiones al ponerse en funciona- No está...
  • Página 70: Indicaciones De Seguridad Para Martillos

    Utilice protección para los oídos. El ruido cons- madera y polvo mineral recomendado por Hilti y tante puede reducir la capacidad auditiva. compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-...
  • Página 71: Lugar De Trabajo

    Procure que haya una buena ventilación del lugar sión. de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su pueden perjudicar la salud debido a la carga de herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba- polvo.
  • Página 72: Carga De Una Batería Usada

    Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia 6.2.2 Carga de una batería usada atrás. PRECAUCIÓN Utilice solo los cargadores Hilti que figuran en "Ac- 6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías 4 cesorios". Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición de Asegúrese de que la superficie exterior de la batería...
  • Página 73: Preparación

    7.1 Preparación 7.1.5 Colocación del portaútiles 10 PRECAUCIÓN 7.1.1 Ajuste del tope de profundidad 6 Retire el tope de profundidad de la empuñadura late- Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la ral para evitar lesiones. empuñadura. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de- Conecte interruptor conmutación...
  • Página 74: Cincelado

    la derecha, en sentido antihorario (respecto al usuario). 7.2.2 Taladrado sin percusión 11 Al girar a la izquierda, la herramienta se mueve en sen- Sitúe el interruptor selector de funciones en la posi- tido horario. Si no es posible el movimiento giratorio, el ción "Taladrar sin percusión"...
  • Página 75: Cuidado Y Mantenimiento

    La reparación de los componentes eléctricos solo de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi- Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres- cado. cindible que cambie la tapa de protección. Introduzca...
  • Página 76: Localización De Averías

    Limpie las lengüetas y enclave la ba- "doble clic" audible. ría. tería. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti si no consigue solucionar el problema. El conmutador de control no se Interruptor de conmutación dere- Pulse el interruptor de conmutación puede pulsar o está...
  • Página 77: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Página 78: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Martillo combinado con FL‑9494 Schaan batería Denominación del mo- TE 30-A36 delo: Generación: Año de fabricación: 2012 Paolo Luccini Jan Doongaji Garantizamos que este producto cumple las siguien- Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 79: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre ao martelo combinado TE 30-A36. junto da ferramenta. Componentes, comandos operativos e elementos de Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- indicação 1...
  • Página 80: Utilização Correcta

    Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados. Para evitar perigos, utilize exclusivamente as baterias e os carregadores recomendados pela Hilti para esta ferramenta. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados.
  • Página 81 2.9 Incluído no fornecimento Ferramenta Mandril TE‑C Punho auxiliar com limitador de profundidade Manual de instruções Caixa de cartão ou mala Hilti Pano de limpeza Massa lubrificante 2.10 Estado de carga da bateria de iões de lítio LED permanentemente aceso...
  • Página 82: Ferramentas, Acessórios

    NOTA Não é possível a consulta do estado de carga durante e imediatamente a seguir aos trabalhos. Se os LEDs da indicação do estado de carga da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no Capítulo 9. Avarias possíveis. 3 Ferramentas, acessórios Designação Descrição Mandril...
  • Página 83: Normas De Segurança

    Bateria B 36/6.0 Li‑Ion Conteúdo energético 216 Wh Peso 1,8 kg Tipo de célula Iões de lítio Monitorização da temperatura Protecção contra descarga total NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa.
  • Página 84 b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, e de recolha de pó, assegure-se de que estão li- fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de gados e são utilizados correctamente.
  • Página 85: Normas De Segurança Para Martelos

    Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um removedor de pó móvel adequado 5.2 Normas de segurança para martelos recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- a) Use protecção auricular. Ruído em excesso pode neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta levar à...
  • Página 86: Local De Trabalho

    Restos de demolição podem desprender-se e/ou entemente afastado de materiais combustíveis, cair e ferir outras pessoas. onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois 5.3.6 Equipamento de protecção pessoal de a bateria ter arrefecido. 5.3.4 Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encober-...
  • Página 87 6.2.2 Carga de uma bateria já usada 6.4 Retirar a bateria 3 CUIDADO Pressione um ou ambos os botões de destrava- Use apenas os carregadores Hilti previstos que estão mento. indicados em "Acessórios". Retire a bateria, puxando-a para trás. Certifique-se de que a superfície exterior da bateria está...
  • Página 88 Ajuste o limitador à profundidade de perfuração "X" Empurre o mandril para dentro do tubo guia da desejada. ferramenta e liberte o anel. Aperte o punho, rodando-o. Rode o mandril até que este encaixe de forma audível. 7.1.2 Colocar a broca 7 CUIDADO 7.2 Utilização Use luvas de protecção para a troca do acessório.
  • Página 89 Pressione o interruptor lentamente. Inicie o furo a 7.2.5 Cinzelar baixa velocidade até que a broca esteja centrada. NOTA Pressione energicamente o interruptor para aumen- O cinzel pode ser fixo em 12 posições diferentes (em tar a velocidade de perfuração. incrementos de 30°).
  • Página 90: Conservação E Manutenção

    Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti. Substituir Examine periodicamente todos os componentes e partes a capa de protecção contra pó se o vedante estiver externas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeito danificado.
  • Página 91: Avarias Possíveis

    Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- plo clique audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. Não é possível pressionar o in- O comutador de rotação para a di- Pressione o comutador de rotação...
  • Página 92: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 93: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Martelo combinado a FL‑9494 Schaan bateria Tipo: TE 30-A36 Geração: Ano de fabrico: 2012 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Jan Doongaji este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
  • Página 94 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 30-A36 Accucombihamer 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Página 95: Beschrijving

    Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. Gebruik om gevaren te vermijden uitsluitend de door Hilti voor dit apparaat geadviseerde accu-packs en laadapparaten. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers.
  • Página 96 2.9 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn Apparaat Gereedschapopname TE‑C Zijhandgreep met diepteaanslag Handleiding Hilti kartonnen verpakking of koffer Poetsdoek 2.10 Laadtoestand van het Li‑ion accu-pack LED brandt permanent LED knipperend Laadtoestand C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Página 97: Gereedschap, Toebehoren

    AANWIJZING Tijdens en direct na de werkzaamheden kan de laadtoestand niet worden opgevraagd. Als de LED's van de laadtoestandaanduiding van de accu knipperen, de aanwijzingen in hoofdstuk 9 in acht nemen: Storingzoeken. 3 Gereedschap, toebehoren Omschrijving Beschrijving Gereedschapopname TE‑C (SDS‑plus) Gereedschapopname TE‑T (SDS‑Top) Hamerboren...
  • Página 98: Veiligheidsinstructies

    Accu-pack B 36/6.0 Li‑Ion Gewicht 1,8 kg Soort cellen Li-ion Temperatuurbewaking Diepontladingsbeveiliging AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
  • Página 99: Veiligheid Van Personen

    kers en passende stopcontacten beperken het risico gereedschap in onverwachte situaties beter onder van een elektrische schok. controle houden. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshan- oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar- gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en mingen, fornuizen en koelkasten.
  • Página 100: Veiligheidsaanwijzingen Voor Hamers

    5.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door a) Draag oorbeschermers. De inwerking van geluid Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- kan gehoorbeschadiging veroorzaken. gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of b) Gebruik de extra handgreep die bij de levering van mineraalstof.
  • Página 101: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar ma- teriaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti- service als het accupack afgekoeld is. 5.3.4 Elektrische veiligheid...
  • Página 102: Bediening

    (rechts-/linksloopschakelaar in greep te draaien. de middelste stand). Gebruik uitsluitend de voor uw Schuif de zijhandgreep (spanband) over de gereed- apparaat goedgekeurde Hilti accu-packs. schapopname op de schacht. Draai de zijhandgreep in de gewenste positie. ATTENTIE Schuif de diepte-aanslag in de gewenste positie.
  • Página 103 Zet de zijhandgreep vast door aan de greep te Schakel de rechts-/linksloopschakelaar in de mid- draaien. delste stand of neem het accu-pack van het appa- raat. 7.1.2 Gereedschap aanbrengen 7 Pak de huls op de gereedschapopname vast, trek hem naar voren en houd hem vast. ATTENTIE Schuif de gereedschapopname van voren op de Gebruik werkhandschoenen voor het wisselen van ge-...
  • Página 104 Breng het accu-pack in. het apparaat rechtsom. Wanneer de draaibeweging niet AANWIJZING Controleer voor het begin van de mogelijk is, kan het ATC niet reageren. werkzaamheden of het accu-pack goed in het ap- 7.2.5 Beitelen paraat zit. Als het accu-pack niet correct is aange- bracht kan het tijdens het werk eruit vallen en letsel AANWIJZING veroorzaken.
  • Página 105: Verzorging En Onderhoud

    8.5 Reparaties tig met een schone, droge doek. Wrijf de afdichtingslip WAARSCHUWING voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen De stofkap beslist vervangen wanneer de afdichtingslip door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
  • Página 106: Foutopsporing

    Beveiliging tegen oververhitting. Apparaat laten afkoelen Ventilatiesleuven schoonmaken. Accu-pack raakt sneller leeg Toestand van het accu-pack niet opti- Diagnose bij de Hilti-service of accu- dan gewoonlijk. maal. pack vervangen. Accu-pack klikt niet met een Vergrendelpallen van het accu-pack Vergrendelpallen van het accu-pack hoorbare "dubbele klik"...
  • Página 107: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 108: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Accucombihamer FL‑9494 Schaan Type: TE 30-A36 Generatie: Bouwjaar: 2012 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Paolo Luccini Jan Doongaji verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 109 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο πιστολέτο TE 30-A36 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές...
  • Página 110: Κατάλληλη Χρήση

    Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος). Για την αποφυγή κινδύνων, χρησιμοποιείτε μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και τους φορτιστές που προτείνο- νται από τη Hilti για αυτό το εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται...
  • Página 111 προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός του γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Página 112 2.10 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion LED αναβοσβήνει Κατάσταση φόρτισης C LED μόνιμα αναμμένο LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Página 113: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο TE 30‑A 36 V Ονομαστική τάση 5,5 kg Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003 423 mm x 111 mm x 231 mm Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 853/min Αριθμός στροφών στη διάτρηση χωρίς κρούση 853/min Αριθμός...
  • Página 114: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    5 Υποδείξεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ λώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, Στις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο 5.1 περιλαμ- αιχμηρές ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη του ερ- βάνονται όλες οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλε- γαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα κα- κτρικά...
  • Página 115: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δράπανα

    g) Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης ρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκα- συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής λέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς. σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα και c) Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος μακριά...
  • Página 116: Χώρος Εργασίας

    ρήσει υγρασία μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- και να επιφέρει εγκαύματα ή φωτιά. τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- Εάν η θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης μπατα- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Página 117: Θέση Σε Λειτουργία

    Σε χαμηλές θερμοκρασίες πέφτει η απόδοση της μπατα- Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους φορτι- ρίας. Μη χρησιμοποιείτε την μπαταρία μέχρι να ακινη- στές της Hilti, που αναφέρονται στην ενότητα „Αξε- τοποιηθεί το εργαλείο. Αντικαταστήστε την έγκαιρα με σουάρ“. τη δεύτερη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Ταυτόχρονα...
  • Página 118 κώς, σιδηροδρομικώς, θαλασσίως ή αεροπορικώς) ακο- φης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μέση). λουθήστε τους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς μετα- Χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti φοράς. για το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. 6.6 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής 5 ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε κατά την τοποθέτηση της επαναφορ- ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 119 Ελέγξτε την καθαριότητα και την κατάσταση του 7.2 Λειτουργία στεγανοποιητικού χείλους του προφυλακτήρα σκόνης. Εάν απαιτείται, καθαρίστε τον προφυλακτήρα σκόνης ή αντικαταστήστε τον σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά το στεγανοποιητικό χείλος. Εισάγετε το εξάρτημα στο τσοκ και περιστρέψτε ΠΡΟΣΟΧΗ το...
  • Página 120 Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Εάν ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ελέγξτε πριν από την έναρξη της ερ- δεν είναι δυνατή η περιστροφική κίνηση, δεν μπορεί να γασίας εάν έχουν τοποθετηθεί καλά οι επαναφορ- αντιδράσει το ATC. τιζόμενες...
  • Página 121 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενερ- με γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσ- γούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. δήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά το στεγανοποιητικό χείλος. Εισάγετε...
  • Página 122: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Προστασία υπερθέρμανσης. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει. Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού. Η μπαταρία αδειάζει πιο γρή- Η κατάσταση της μπαταρίας δεν εί- Διάγνωση από τo σέρβις της Hilti ή γορα από ό,τι συνήθως. ναι η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει αι- Προεξοχές...
  • Página 123: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 124: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Επαναφορτιζόμενο πι- FL‑9494 Schaan στολέτο TE 30-A36 Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2012 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President ανταποκρίνεται...
  • Página 125: Te 30-A36 Akkumulátoros Kombikalapács

    Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig a géppel. a TE 30-A36 kombikalapácsot jelöli. Amikor valakinek odaadja a gépet haszná- A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek 1 lat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van.
  • Página 126: Gép Leírása

    és utólagos megmunkáláshoz betonban. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt). Veszélyhelyzetek elkerülése érdekében csak a Hilti által, ehhez a géphez ajánlott akkuegységeket és töltőkészülékeket használjon. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként.
  • Página 127 A C4/36‑350 típusú töltő használata ajánlott. Az akkuegység másik töltővel történő töltése esetén a töltési idő hosszabb. 2.9 A normál kivitel szállítási terjedelme Készülék Tokmány TE‑C Oldalmarkolat mélységütközővel Használati utasítás Hilti-koffer vagy kartoncsomagolás Tisztítókendő Zsír 2.10 A Li-ionos akkuegység töltési állapota LED folyamatos fénnyel világít LED villog Töltési állapot C 1,2,3,4 LED-ek C ≧...
  • Página 128: Szerszámok, Tartozékok

    INFORMÁCIÓ Munkavégzés közben és közvetlenül annak befejezését követően nem lehet lekérdezni a töltési állapotot. Az ak- kumulátor töltési állapotát kijelző LED-ek villogása esetén vegye figyelembe a 9. Hibakeresés című fejezetben leírt tudnivalókat. utasításait. 3 Szerszámok, tartozékok Megnevezés Leírás Tokmány TE‑C (SDS Plus) Tokmány TE‑T (SDS Top) Kalapácsfúrók...
  • Página 129: Biztonsági Előírások

    Akkuegység B 36/6,0 Li-Ion Energiatartalom 216 Wh Súly 1,8 kg Cella fajtája Li-ion Hőmérséklet-ellenőrzés Mélykisülés elleni védelem igen INFORMÁCIÓ A használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozott mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére.
  • Página 130 Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő leszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint például ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtő- szekrényekhez.
  • Página 131 Annak érdekében, hogy a pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- marad. számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a 5.2 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz...
  • Página 132: Személyi Védőfelszerelés

    Állítsa a ké- szüléket egy nem gyúlékony helyre, éghető anya- goktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- vizzel, miután az akkuegység lehűlt. A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező...
  • Página 133: Üzemeltetés

    6.2.2 Használt akkuegység töltése 6.4 Akkuegység eltávolítása 3 FIGYELEM Nyomja meg az egyik vagy mindkét kioldógombot. Csak olyan Hilti töltőberendezést használjon, amely Húzza ki az akkuegységet hátrafelé a gépből. fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. 6.5 Az akkuegységek szállítása és tárolása 4 Győződjön meg arról, hogy az akkuegység külső...
  • Página 134 A hallható kattanásig fordítsa el a tokmányt. 7.1.2 Szerszám behelyezése 7 FIGYELEM 7.2 Üzemeltetés Használjon védőkesztyűt, amikor a szerszámot cseréli. Kapcsolja a jobb / bal forgásirányváltó kapcsolót középállásba, vagy vegye ki a gépből az akkuegy- séget. A szerszámvégnek tisztának és enyhén zsírosnak kell lennie.
  • Página 135: Ápolás És Karbantartás

    7.2.3 Ütvefúrás 12 7.2.5.1 Véső pozicionálása Fordítsa bekattanásig a funkcióválasztó kapcsolót FIGYELEM az „ütvefúrás" állásba. A "véső pozicionálása" kapcsolóállásban ne dolgoz- Állítsa az oldalmarkolatot a kívánt pozícióba, és győ- zon a géppel. ződjön meg arról, hogy megfelelően van felszerelve, Fordítsa bekattanásig a funkcióválasztó kapcsolót és előírásszerűen van rögzítve.
  • Página 136: Karbantartás

    Ne használja a gépet, ha sérült gép teljesítménye lényegesen csökken. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan INFORMÁCIÓ működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Ha tovább használja a gépet, a lemerítés automatikusan Szervizben. véget ér, mielőtt a cellák károsodhatnának.
  • Página 137: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési...
  • Página 138: Gépek Gyártói Garanciája

    átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. 11 Gépek gyártói garanciája A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyár- zárva. Különösképpen nem vállal a Hilti felelősséget a tási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel közvetlen vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá-...
  • Página 139 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowy młot kombi TE 30-A36 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«...
  • Página 140: Opis

    średnio ciężkich prac z zakresu kucia w murze oraz do prac wykończeniowych w betonie. Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest). Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy stosować wyłącznie akumulatory i prostowniki zalecane przez Hilti do tego urządzenia.
  • Página 141 ładowania wydłuża się. 2.9 W skład wyposażenia standardowego wchodzą Urządzenie Uchwyt narzędziowy TE‑C Uchwyt boczny z ogranicznikiem głębokości Instrukcja obsługi Opakowanie kartonowe lub walizka Hilti Ściereczka Smar 2.10 Stan naładowania akumulatora Li‑Ion Dioda LED migająca Dioda LED stale świecąca Stan naładowania C Dioda LED 1,2,3,4 C ≧...
  • Página 142: Narzędzia, Akcesoria

    WSKAZÓWKA Odczyt informacji o stanie naładowania nie jest możliwy w trakcie eksploatacji lub bezpośrednio po jej zakończeniu. Jeśli wskaźnik LED stanu naładowania miga, należy zapoznać się ze wskazówkami z rozdziału 9. Usuwanie usterek. 3 Narzędzia, akcesoria Nazwa Opis Uchwyt narzędziowy TE‑C (SDS Plus) Uchwyt narzędziowy TE‑T (SDS Top)
  • Página 143: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Akumulator B 36/6.0 Li‑Ion 216 Wh Pojemność energii Ciężar 1,8 kg Rodzaje ogniw Litowo-jonowe Czujnik temperatury Zabezpieczenie przed całkowitym rozładowaniem WSKAZÓWKA Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami.
  • Página 144: Bezpieczeństwo Osób

    elektronarzędziami.Niemodyfikowane wtyczki oraz Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić ob- odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko szernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urzą- porażenia prądem. dzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzch- niami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki.W przy- mogą...
  • Página 145: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Gwarantuje to miarę możliwości używać modułu odsysającego. zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego 5.2 Wskazówki bezpieczeństwa dot. młotów odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego a) Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może być...
  • Página 146: Osobiste Wyposażenie Ochronne

    Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- Przy niskiej temperaturze otoczenia spada wydajność akumulatora. Pracując z urządzeniem nie dopuścić do stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Osprzęt". całkowitego rozładowania się akumulatora. Należy odpo- wiednio wcześnie wymienić akumulator na drugi. Zużyty akumulator naładować...
  • Página 147: Obsługa

    6.2.2 Ładowanie używanego akumulatora 6.4 Wyjmowanie akumulatora 3 OSTROŻNIE Nacisnąć jeden lub oba przyciski odblokowujące. Stosować wyłącznie odpowiednie prostowniki Hilti, Wyciągnąć akumulator do dołu z urządzenia. które wymienione zostały w punkcie „Akcesoria“. 6.5 Transport i magazynowanie akumulatorów 4 Przed wsunięciem akumulatora do właściwego prostow- Przesunąć...
  • Página 148 Pociągnąć za tuleję uchwytu narzędziowego do 7.1 Przygotowanie przodu i przytrzymać. 7.1.1 Nastawianie ogranicznika głębokości 6 Wyciągnąć uchwyt narzędziowy do przodu. Poluzować mocowanie uchwytu bocznego obraca- jąc go wokół własnej osi w kierunku zgodnym z ru- 7.1.5 Zakładanie uchwytu narzędziowego 10 chem wskazówek zegara.
  • Página 149 leży przybierać taką pozycję roboczą, aby urządzenie 7.2.2 Wiercenie bez udaru 11 ustawione na bieg w prawo mogło się swobodnie obra- Obrócić przełącznik wyboru funkcji w pozycję "wier- cać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara cenie bez udaru" tak, aby zaskoczył na swoje miej- (patrząc od osoby obsługującej urządzenie).
  • Página 150: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    ście- ków. reczki. Delikatnie oczyścić krawędź uszczelniającą i na- smarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku Regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy koniecznie urządzenia, czy nie są uszkodzone i kontrolować, czy wymienić...
  • Página 151: Usuwanie Usterek

    Oczyścić szczeliny wentylacyjne. Akumulator rozładowuje się Stan akumulatora nie jest optymalny. Przeprowadzić diagnozę w serwi- szybciej niż zwykle. sie Hilti lub wymienić akumulator na nowy. Akumulator nie zatrzaskuje się Zanieczyszczone zapadki zatrza- Oczyścić zapadki zatrzaskowe i zało- ze słyszalnym „podwójnym klik- skowe akumulatora.
  • Página 152: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 153: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Akumulatorowy młot FL‑9494 Schaan kombi Oznaczenie typu: TE 30-A36 Generacja: Rok konstrukcji: 2012 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Jan Doongaji produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz...
  • Página 154: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный комбинированный перфоратор TE 30-A36 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «(элек- Всегда...
  • Página 155: Описание

    отделочных работ по бетону. Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается. Во избежание возможных опасностей при эксплуатации данного инструмента используйте только допущенные Hilti аккумуляторные блоки и зарядные устройства. Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам. Инструмент может использоваться только в сухих местах.
  • Página 156 другого зарядного устройства время зарядки увеличивается. 2.9 В стандартный комплект поставки входят: Инструмент Зажимной патрон TE-C Боковая рукоятка с ограничителем глубины Руководство по эксплуатации Картонная коробка или чемодан Hilti Протирочная ткань Смазка 2.10 Уровень зарядки аккумуляторного блока Li‑Ion Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает...
  • Página 157: Инструменты, Аксессуары

    Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C Светодиод 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % Светодиод 1, 2 25 % ≦ C < 50 % Светодиод 1 10 % ≦ C < 25 % Светодиод 1 C <...
  • Página 158: Технические Характеристики

    4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! TE 30‑A Инструмент Номинальное напряжение 36 В 5,5 кг Масса согласно методу EPTA 01/2003 Размеры (Д x Ш x В) 423 мм x 111 мм x 231 мм Частота...
  • Página 159: Указания По Технике Безопасности

    5 Указания по технике безопасности УКАЗАНИЕ вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопас- масла, острых кромок или вращающихся узлов ности включают в себя все общие меры безопасности электроинструмента. В результате повреждения при...
  • Página 160 ства для зарядки несоответствующих ему типов украшения и длинные волосы могут быть захва- аккумуляторов возможна опасность возгорания. чены ими. b) Используйте только оригинальные аккумуля- g) Если предусмотрено подсоединение устройств торы, рекомендованные специально для этого для сбора и удаления пыли, убедитесь, что инструмента.
  • Página 161 комбинации с подходящим переносным что до него невозможно дотронуться) указывает пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки на его возможный дефект. Установите инстру- древесных опилок и/или минеральной пыли. мент в пожаробезопасном месте на достаточ- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей ном расстоянии от воспламеняющихся мате- зоны.
  • Página 162: Подготовка К Работе

    6 Подготовка к работе 6.2.2 Зарядка бывшего в употреблении аккумуляторного блока ОСТОРОЖНО Используйте только предусмотренные зарядные устройства Hilti, перечисленные в разделе "При- 6.1 Бережное обращение с аккумуляторами надлежности". УКАЗАНИЕ Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное При низких температурах емкость аккумуляторов...
  • Página 163: Эксплуатация

    ОСТОРОЖНО При пересылке аккумуляторных блоков (автомобиль- ным, железнодорожным, воздушным или морским При установке аккумуляторного блока пользуйтесь транспортом) соблюдайте действующие националь- защитными перчатками. ные и международные правила транспортировки. Вставьте аккумуляторный блок сзади в инстру- мент так, чтобы он зафиксировался с характер- 6.6 Установка...
  • Página 164 Потяните рабочий инструмент на себя, чтобы удо- защиты дыхательных путей. Осколки материала мо- стовериться, что он надежно закреплен в па- гут травмировать тело и глаза. троне. ОСТОРОЖНО 7.1.3 Извлечение рабочего инструмента 8 Во время работы возникает шум. Надевайте защит- ные наушники. Сильный шум может повредить слух. ОПАСНО...
  • Página 165 Вставьте аккумуляторный блок. 7.2.5.1 Выбор положения долота УКАЗАНИЕ Перед началом работы проверьте на- ОСТОРОЖНО дежность установки аккумуляторного блока в ин- Не работайте с инструментом, если переключа- струменте. Если аккумуляторный блок установ- тель режимов работы находится в положении «Вы- лен неправильно, во время работы он может бор...
  • Página 166: Уход И Техническое Обслуживание

    на зажимном патроне с помощью сухой и чистой ВНИМАНИЕ ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и Ремонт электрической части инструмента пору- снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда чайте только специалисту-электрику. заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный язычок повреждён. Вставьте отвертку сбоку под пы- Регулярно...
  • Página 167: Поиск И Устранение Неисправностей

    Очистите вентиляционные прорези. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее обычного. оптимального. ном центре Hilti или замените акку- мулятор. Аккумулятор не устанавли- Загрязнен стыковой выступ аккуму- Очистите стыковой выступ и снова вается в пазы с характерным...
  • Página 168: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Página 169: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    TE 30-A36 Поколение: Год выпуска: 2012 Paolo Luccini Jan Doongaji Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management данная продукция соответствует следующим директи- Business Area Electric Tools & Business Unit Power вам...
  • Página 170: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorové kombinované kladivo TE 30-A36 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
  • Página 171: Popis

    Materiály ohrožující zdraví (např. azbest) nesmí být opracovávány. Abyste se vyvarovali nebezpečí, používejte pouze akumulátory a nabíječky doporučené pro toto nářadí firmou Hilti. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče.
  • Página 172 Doporučujeme nabíječku C4/36‑350. Při nabíjení akumulátorů jinou nabíječkou se prodlužuje doba nabíjení. 2.9 Ke standardnímu vybavení patří: Nářadí Sklíčidlo TE‑C Postranní rukojeť s hloubkovým dorazem Návod k obsluze Kartonové balení nebo kufr Hilti Hadřík Vazelína 2.10 Stav nabití lithium-iontového akumulátoru LED trvale svítí LED bliká...
  • Página 173: Nářadí, Příslušenství

    UPOZORNĚNÍ Během práce a bezprostředně po jejím ukončení nelze stav nabití odečíst. Pokud blikají LED indikace stavu nabití akumulátoru, řiďte se pokyny v kapitole 9 Odstraňování závad. 3 Nářadí, příslušenství Označení Popis Uchycení nástroje TE‑C (SDS Plus) Uchycení nástroje TE‑T (SDS Top) Příklepové...
  • Página 174: Bezpečnostní Pokyny

    Akumulátor B 36/6.0 Li‑Ion Hmotnost 1,8 kg lithium-iontový Druh článku Kontrola teploty Záporný teplotní koeficient (NTC) Ochrana proti hlubokému vybití UPOZORNĚNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající normě EN 60745 a lze ji použít pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Je vhodná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací...
  • Página 175: Bezpečnost Osob

    b) Nedotýkejte se uzemněných kovových předmětů, 5.1.4 Použití elektrického nářadí a péče o něj jako např. trubek, topení, sporáků a chladniček. a) Nepřetěžujte nářadí/zařízení/přístroj. Pro danou Je-li tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni ur- elektrickým proudem.
  • Página 176: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Kovové díly, které leží vně na nářadí, mohou vést na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- napětí, když jste např. nedopatřením poškodili elektrické čený společností Hilti, určený pro toto elektrické vedení. To představuje vážné nebezpečí úrazu elektric- nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Página 177: Uvedení Do Provozu

    6.2.2 Nabíjení použitého akumulátoru Stiskněte jedno nebo obě odjišťovací tlačítka. Akumulátor vysuňte z nářadí dozadu. POZOR Používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v části „Pří- slušenství“. 6.5 Transport a uskladnění akumulátorů 4 Vytáhněte akumulátor ze zajištěné (pracovní) polohy do Než akumulátor vložíte do příslušné nabíječky, zajistěte, první...
  • Página 178: Obsluha

    Přepínač chodu vpravo/vlevo nastavte do střední kontaktů akumulátoru. Z kufru, bedny na nářadí nebo polohy nebo odpojte od nářadí akumulátor. transportního pouzdra odstraňte volné kovové díly, jako Uvolněte držák postranní rukojeti otáčením jejího např. šrouby, hřebíky, spony, volné šroubovací bity, dráty držadla.
  • Página 179: Chod Vpravo / Vlevo

    Otáčejte sklíčidlem, až slyšitelně zaskočí. Postranní rukojeť nastavte do požadované polohy a ujistěte se, že je správně namontovaná a řádně upevněná. 7.2 Provoz Nasaďte akumulátor. UPOZORNĚNÍ Před započetím práce zkontrolujte usazení akumulátoru v nářadí. Pokud akumulátor není správně nasazený, může při práci vypadnout a způsobit poranění.
  • Página 180: Čistění A Údržba

    Prachový kryt u uchycení nástroje pravidelně čistěte čis- odborník s elektrotechnickou kvalifikací. tým suchým hadrem. Těsnicí manžetu opatrně otřete a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. Když Pravidelně kontrolujte poškození vnějších dílů nářadí je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné...
  • Página 181: Odstraňování Závad

    Elektrická závada. Vyjměte akumulátor z nářadí a kon- taktujte servis firmy Hilti. Akumulátor příliš horký nebo příliš Postarejte se, aby měl akumulátor studený. doporučenou pracovní teplotu. Nářadí nefunguje a 1 LED bliká.
  • Página 182: Záruka Výrobce Nářadí

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Página 183 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorové kombinované kladivo TE 30-A36 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. Pojem "náradie" používaný v texte tohto návodu na Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu...
  • Página 184: Opis

    účelom jeho využitia, môže dôjsť k vzniku nebezpečenstva. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Página 185 Odporúčame nabíjačku C4/36‑350. Pri nabíjaní akumulátorov inou nabíjačkou sa predlžuje čas nabíjania. 2.9 Súčasť dodávky štandardného vybavenia Náradie Skľučovadlo TE‑C Prídavná rukoväť s hĺbkovým dorazom Návod na používanie Kartónový obal alebo kufor Hilti Utierka na čistenie Mazivo 2.10 Stav nabitia Li-Ion akumulátora LED-dióda trvalo svieti LED-dióda blikajúca...
  • Página 186: Nástroje, Príslušenstvo

    UPOZORNENIE Počas a bezprostredne po skončení práce nie je možné zistiť stav nabitia akumulátora. Ak LED-diódy indikátora stavu nabitia akumulátora blikajú, dodržiavajte upozornenia uvedené v kapitole č. 9 Vyhľadanie chyby. 3 Nástroje, príslušenstvo Označenie Opis Upínanie nástrojov TE‑C (SDS Plus) Upínanie nástrojov TE‑T (SDS Top) Príklepový...
  • Página 187: Bezpečnostné Pokyny

    Akumulátor B 36/6.0 Li‑Ion Množstvo energie 216 Wh 1,8 kg Hmotnosť Druh článkov lítium-iónový Kontrola teploty Ochrana proti hlbokému vybitiu áno UPOZORNENIE Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná metódou zodpovedajúcou norme EN 60745 a možno ju použiť pre vzájomné porovnanie elektrického náradia. Je vhodná aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená...
  • Página 188: Bezpečnosť Osôb

    b) Zabráňte dotyku tela s uzemnenými predmetmi odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o po- ako sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Pri hybujúce sa časti. uzemnení tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsáva- prúdom.
  • Página 189: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    5.1.6 Servis a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- a) Opravu elektrického náradia zverte len kvalifiko- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- vanému personálu a iba s použitím originálnych čame používať...
  • Página 190: Pred Použitím

    ľahkú ochrannú masku proti pra- chu. 6 Pred použitím 6.2.2 Nabíjanie použitého akumulátora POZOR Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti „Príslušenstvo“. 6.1 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi Pred vložením akumulátora do príslušnej nabíjačky sa presvedčte, že povrch akumulátora je čistý a suchý.
  • Página 191: Obsluha

    POZOR Pri odosielaní akumulátorov (cestnou, železničnou, ná- mornou alebo leteckou dopravou) dodržiavajte národné Pri nasadzovaní akumulátora používajte ochranné ru- a medzinárodne platné predpisy na prepravu. kavice. Akumulátor zasuňte zozadu do náradia, kým poču- 6.6 Montáž prídavnej rukoväti 5 teľne nezapadne (dve kliknutia). POZOR POZOR Ak akumulátor vypadne, môže ohroziť...
  • Página 192 Zatlačením puzdra skľučovadla dozadu uvoľnite ná- braňuje prepnutiu otáčok pri bežiacom motore. V strednej stroj. polohe prepínača je ovládací vypínač blokovaný. Nástroj vytiahnite zo skľučovadla. pravobežný chod stlačte "prepínač pravo- 7.1.4 Odobratie skľučovadla 9 /ľavobežného chodu" na boku náradia, so šípkou smerom ku skľučovadlu nástrojov.
  • Página 193: Údržba A Ošetrovanie

    8.1 Ošetrovanie nástrojov Tesniacu manžetu opatrne dôkladne vyutierajte a opäť Odstráňte pevne usadené nečistoty na nástrojoch a po- ju mierne namažte vazelínou Hilti. Ak je tesniaca man- vrch nástrojov chráňte pred koróziou príležitostným pou- žeta poškodená, ochrannú čiapočku proti prachu bez- tieraním utierkou navlhčenou v oleji.
  • Página 194: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú Skladovanie akumulátorov pri vysokých teplotách pro- bezchybne. Dajte náradie opraviť do servisu firmy Hilti. stredia (za oknami) je nevhodné, ovplyvňuje životnosť akumulátora a zvyšuje samovybíjanie článkov.
  • Página 195: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Página 196: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Akumulátorové kombino- FL‑9494 Schaan vané kladivo Typové označenie: TE 30-A36 Generácia: Rok výroby: 2012 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok Paolo Luccini Jan Doongaji je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:...
  • Página 197: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska kombinirana udarna bušilica TE 30-A36 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Página 198: Opis

    Ne smiju se obrađivati materijali opasni po zdravlje (na pr. azbest). Kako biste izbjegli opasnost, za ovaj alat koristite samo akumulatorske pakete i punjače koje je preporučio Hilti. Akumulatorske pakete ne upotrebljavajte kao izvor energije za druga nespecificirana trošila.
  • Página 199 2.9 Isporuka standardne opreme sadrži Alat Stezna glava TE‑C Bočni rukohvat s graničnikom dubine Uputa za uporabu Kartonska amblaža ili kovčeg Hilti Krpa za čišćenje Mast 2.10 Stanje napunjenosti Li-Ion akumulatorskog paketa LED trajno svjetlo LED treptajuće Stanje napunjenosti C LED 1,2,3,4 C ≧...
  • Página 200: Uređaji, Pribor

    3 Uređaji, pribor Oznaka Opis Stezna glava TE‑C (SDS Plus) Stezna glava TE‑T (SDS Top) Udarno svrdlo ∅ 6…28 mm Kruna za udarno bušenje s TE‑C ∅ 25…68 mm Kruna za udarno bušenje s TE‑T ∅ 25…68 mm Svrdlo za oplatu i radove na postavljanju s TE‑C ∅...
  • Página 201: Sigurnosne Napomene

    NAPOMENA Razina titranja koja je navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mjerenja normiranom u EN 60745 te se može koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja. Navedena razina titranja predstavlja glavne primjene električnih alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s alatima za primjenu koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, razina titranja se može razlikovati.
  • Página 202 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo 5.1.3 Sigurnost ljudi održavani rezni alati s oštrim sječivima neće se za- a) Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s elek- glaviti i lakši su za vođenje. tričnim alatom postupajte razumno. Alat ne ko- g) Koristite električni alat, pribor, usadnike itd.
  • Página 203 Hilti za drvo i/ili mine- Prije početka rada detektorom metala ispitajte ima li u ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i...
  • Página 204: Prije Stavljanja U Pogon

    OPASNOST OPREZ Akumulatorski paket koji padne može Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske ugroziti Vas i/ili druge. pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". Provjerite da li akumulatorski paket sigurno leži u alatu. 6.2.1 Prvo punjenje novih akumulatorskih paketa Akumulatorske pakete u potpunosti napunite prije prvog 6.4 Vađenje akumulatorskog paketa 3...
  • Página 205: Posluživanje

    i nepričvršćene metalne dijelove poput vijaka, čavala, Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u kopči, otpuštenih dijelova vijaka, žice ili metalnih strugo- srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od tina iz kovčega, kutije s alatom ili spremnika za transport alata. odn.
  • Página 206 Prebacite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u Kad želite raditi punom snagom, upravljačku srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od sklopku pritisnite do kraja. alata. 7.2.3 Udarno bušenje 12 Uhvatite tuljak na steznoj glavi i čvrsto ga držeći potisnite prema naprijed. Sklopku za izbor funkcija okrećite u položaj udarnog Potisnite steznu glavu sprijeda na cijev za vođenje i bušenja dok ne uskoči.
  • Página 207: Čišćenje I Održavanje

    Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovito čistite trebali zamijeniti novim. čistom, suhom krpom. Brtveni nastavak oprezno očistite i ponovno ga lagano namažite s masti Hilti. Kapu za zaštitu od prašine obvezatno zamijenite ako je brtveni nastavak 8.5 Održavanje oštećen.
  • Página 208: Traženje Kvara

    Od- 8.6 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja nesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. Nakon radova čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li postavljeni svi zaštitni uređaji i funkcioniraju li ispravno. 9 Traženje kvara Kvar Mogući uzrok...
  • Página 209: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Página 210: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Akumulatorska kombini- FL‑9494 Schaan rana udarna bušilica Tipska oznaka: TE 30-A36 Generacija: Godina konstrukcije: 2012 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Paolo Luccini Jan Doongaji proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Página 211: Akumulatorsko Kombinirano Kladivo Te 30-A36

    IZVIRNA NAVODILA Akumulatorsko kombinirano kladivo TE 30-A36 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »orodje« vedno Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z označuje kombinirano kladivo TE 30‑A36.
  • Página 212: Opis

    Simbol Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska oznaka pa ob strani na ohišju motorja. Te podatke prepi- šite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Vrtenje v Pred Odpadni...
  • Página 213 2.9 V obseg dobave standardne opreme spada Orodje Vpenjalna glava TE‑C Stranski ročaj z omejevalnikom globine Navodila za uporabo Kartonasta embalaža ali kovček Hilti Krpa za čiščenje Mast 2.10 Napolnjenost litij-ionskih akumulatorskih baterij LED-dioda trajno sveti LED-dioda utripa Stanje napolnjenosti C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Página 214: Orodja, Pribor

    NASVET Med in takoj po delu ni mogoče odčitavati stanja napolnjenosti. Pri utripajočih LED-diodah indikatorja napolnjenosti akumulatorskih baterij, prosimo, upoštevajte navodila v poglavju 9. Motnje v delovanju. 3 Orodja, pribor Naziv Opis Vpenjalna glava TE‑C (SDS Plus) Vpenjalna glava TE‑T (SDS Top) Udarni svedri ∅...
  • Página 215: Varnostna Opozorila

    Akumulatorska baterija B 36/6.0 Li‑Ion 1,8 kg Teža Vrsta celic Litij-ionske Nadzor temperature Zaščita pred prekomernim praznjenjem NASVET V teh navodilih naveden nivo vibracij je izmerjen v merilnem postopku in ustreza normi EN 60745 ter se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnega orodja. Namenjen je tudi predhodni oceni obremenitve z vibracijami. Navedeni nivo vibracij predstavlja dejansko uporabo električnega orodja.
  • Página 216: Varnost Oseb

    b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima po- vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in kvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavo- vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. zlan kabel povečuje nevarnost električnega udara.
  • Página 217: Dodatna Varnostna Opozorila

    Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu uporabljajte za to električno orodje name- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem dihalno masko s filtrom razreda P2.
  • Página 218: Pred Začetkom Uporabe

    6.2 Polnjenje akumulatorske baterije čajte, da je orodje izključeno in da je aktivirana zapora vklopa (stikalo za vrtenje v levo/desno v srednjem položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. PREVIDNO NEVARNOST Pri uporabi akumulatorske baterije uporabljajte za- ščitne rokavice.
  • Página 219: Uporaba

    Akumulatorsko baterijo izvlecite iz orodja v smeri 6.6 Montaža stranskega ročaja 5 nazaj. PREVIDNO Da bi se izognili poškodbam, odstranite omejevalnik 6.5 Transport in skladiščenje akumulatorskih globine s stranskega ročaja. baterij 4 Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v Povlecite akumulatorsko baterijo iz položaja zaklepa (de- srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo lovni položaj) v prvi zaskočni položaj (nastavitev za tran-...
  • Página 220 Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v 7.2.2 Vrtanje brez udarcev 11 srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo Stikalo za izbiro funkcije zavrtite v položaj za vrtanje z orodja. brez udarcev, da se zaskoči. Povlecite pušo na vpenjalni glavi naprej in jo dobro Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in se prepri- držite.
  • Página 221: Nega In Vzdrževanje

    Glejte poglavje: 2.10 Napolnjenost litij-ionskih akumula- torskih baterij 8 Nega in vzdrževanje PREVIDNO ga na tanko namažite z mastjo Hilti. Če je tesnilo po- Pred začetkom čiščenja orodja odstranite akumula- škodovano, obvezno zamenjajte pokrov za zaščito pred torsko baterijo, da preprečite nenamerni vklop orodja! prahom.
  • Página 222: Motnje Pri Delovanju

    (za okenskimi stekli) ni primerno, saj zmanjšuje življenj- 8.5 Vzdrževanje sko dobo akumulatorskih baterij in povečuje hitrost OPOZORILO samopraznjenja celic. Električne komponente smejo popravljati samo stro- - Če se akumulatorska baterija ne napolni več do konca, kovnjaki električarji. to pomeni, da je zaradi staranja ali preobremenitve izgubila kapaciteto.
  • Página 223: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 224: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    Ta garancija vključuje vse garancijske obveznosti s strani Hiltija in zamenjuje vsa prejšnja ali istočasna pojasnila oziroma pisne ali ustne dogovore v zvezi z garancijo. 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Akumulatorsko kombini- FL‑9494 Schaan...
  • Página 225: Ori̇ji̇nal Kullanim Kilavuzu

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 30-A36 Akülü kırıcı delici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« daima kırıcı...
  • Página 226: Usulüne Uygun Kullanım

    çalışmaları için de kullanılabilir. Sağlığa zarar verebilecek malzemeler (örn. asbest) üzerinde çalışma yapılmamalıdır. Tehlikeleri önlemek amacıyla, yalnızca Hilti tarafından bu alet için tavsiye edilen akü paketlerini ve şarj aletlerini kullanınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız.
  • Página 227 2.9 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir Alet Alet bağlantı yeri TE‑C Derinlik mesnedi olan yan tutamak Kullanım kılavuzu Hilti karton paket veya takım çantası Temizlik bezi Yağ 2.10 Lityum‑iyon akü paketlerinin şarj durumu Şarj durumu C LED sürekli yanıyor LED yanıp sönüyor...
  • Página 228: Teknik Veriler

    UYARI Çalışma esnasında ve çalışmadan sonra doğrudan şarj durumunun kontrol edilmesi mümkün değildir. Akü şarj durumu göstergesinin LED'leri yanıp söndüğünde lütfen 9. bölümdeki uyarıları dikkate alınız. Hata arama. 3 Aletler, aksesuarlar Tanım Tanımlama Uç girişi TE‑C (SDS Plus) Uç girişi TE‑T (SDS Top) SDS matkap ucu ∅...
  • Página 229: Elektrik Güvenliği

    Akü paketi B 36/6.0 Li‑Ion Ağırlık 1,8 kg Akü elemanı çeşidi Lityum iyon Sıcaklık denetimi evet Aşırı deşarj koruması UYARI Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745'e uygun olarak normlandırılmış bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Titreşim zorlanmasının geçici değerlendirmesine de uygundur.
  • Página 230: Kişilerin Güvenliği

    e) Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız d) Kullanılmayan elektrikli el aletlerini çocukların sadece dışarıda kullanımına da izin verilen uzatma erişemeyeceği yerde muhafaza ediniz. Aleti iyi kabloları kullanınız.Dış mekanlar için uygun olan tanımayan veya bu talimatları okumamış kişilere aleti kullandırmayınız.Elektrikli el aletleri bilgisiz uzatma kablolarının kullanımı...
  • Página 231 üzerleri kaplanmış olan elektrik hatları, gaz ve su tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir borularını örn. bir metal dedektörü ile kontrol ediniz. mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi Eğer örn. bir akım hattına yanlışlıkla zarar verdiyseniz, havalandırılmasını...
  • Página 232 6.2 Akü paketinin şarj edilmesi Akü paketlerini yerleştirmeden önce, aletin kapalı ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin olunuz (sağa‑/sola dönüş şalteri orta konumda). Sadece sizin aletiniz için izin verilen Hilti akü paketlerini kullanınız. DİKKAT TEHLİKE Akü paketinin yerleştirilmesi sırasında koruyucu Sadece "Aksesuar"...
  • Página 233 6.4 Akü paketinin çıkartılması 3 6.6 Yan tutamak montajı 5 Kilit açma düğmelerinden birine veya her ikisine DİKKAT basınız. Yaralanmaları önlemek için yan tutamaktaki derinlik mesnedini çıkartınız. Akü paketini aletten arkaya doğru çekiniz. Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini orta konuma 6.5 Akü paketlerinin taşınması ve depolanması 4 getiriniz veya akü...
  • Página 234 Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini orta konuma 7.2.2 Darbesiz delme 11 getiriniz veya akü paketini aletten ayırınız. Fonksiyon seçme şalterini "Darbesiz delme" Uç girişindeki kovanı öne doğru çekiniz ve sabit konumuna oturuncaya kadar döndürünüz. tutunuz. tutamağı istenilen konuma getiriniz Uç girişini öne doğru kaldırınız. doğru monte edildiğinden ve usulüne uygun sabitlendiğinden emin olunuz.
  • Página 235 Aletin dış yüzeyini düzenli olarak hafif nemli bir bez ile temizleyiniz. Temizlik için Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! Alet şarj cihazlarını şarj ediniz.
  • Página 236: Hata Arama

    Parçalar edilmesi uygun değildir, akü paketlerinin kullanım hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz ömrünü kısaltır ve akü elemanlarının kendiliğinden çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne deşarj olma oranı artar. tamir ettiriniz. - Akü paketi artık tam olarak dolmuyorsa, eskidiğinden veya gereğinden fazla çalıştırıldığından kapasitesi 8.6 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü...
  • Página 237: Aletlerin Üretici Garantisi

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Página 238: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    Tamirat veya parça değişimine ihtiyaç duyulması halinde İşbu hazır bulunan garanti belgesi Hilti firması tarafından arızalanan alet veya parça, arızanın tespitinin ardından verilmesi gereken tüm garanti hizmetlerini kapsamakta vakit kaybetmeksizin tamir edilmesi veya değiştirilmesi olduğu gibi garanti kapsamına dair daha önce veya için Yetkili Hilti Servisi'ne gönderilmelidir.
  • Página 239: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторний комбінований перфоратор TE 30-A36 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Завжди...
  • Página 240: Застосування За Призначенням

    Забороняється застосовувати інструмент для обробки шкідливих для здоров'я речовин, наприклад, азбесту. Щоб попередити виникнення небезпечних ситуацій, використовуйте з цим інструментом тільки акумуляторні батареї та зарядні пристрої, рекомендовані компанією Hilti . Не застосовуйте акумуляторні батареї в якості джерел живлення для інших, не зазначених у специфікації, користувачів.
  • Página 241 Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва компанії Hilti. Дотримуйтесь приписів з експлуатації, догляду й технічного обслуговування інструмента, наведених в інструкції з експлуатації. Вносити будь-які зміни в конструкцію інструмента заборонено. 2.2 Затискний патрон Затискний патрон TE‑C (SDS‑plus) Затискний...
  • Página 242: Інструменти, Приладдя

    Світлодіод постійного світіння Світлодіод миготливого світіння Стан заряду C Світлодіод 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % Світлодіод 1, 2 25 % ≦ C < 50 % Світлодіод 1 10 % ≦ C < 25 % Світлодіод 1 C <...
  • Página 243: Технічні Дані

    4 Технічні дані Зберігаємо за собою право на технічні зміни! TE 30‑A Інструмент Номінальна напруга 36 В 5,5 кг Маса згідно з процедурою EPTA від 01/2003 423 мм х 111 мм х 231 мм Габаритні розміри (Д x Ш x В) Швидкість...
  • Página 244: Вказівки З Техніки Безпеки

    5 Вказівки з техніки безпеки ВКАЗІВКА мент підвищується ризик ураження електричним струмом. Вказівки з техніки безпеки, наведені в розділі 5.1, стосуються загальних вказівок з техніки безпеки при d) Не використовуйте кабель не за призначен- роботі з електроінструментами, які, згідно з чинними ням, не...
  • Página 245: Сервісне Обслуговування

    дозволить Вам упевненіше поратися з інструмен- жди враховуйте умови в місці виконання робіт том за несподіваних обставин. та самі виконувані роботи. Використання елек- Вдягайте відповідний робочий одяг. Не вдя- троінструментів не за призначенням може призве- гайте для роботи занадто просторий одяг та сти...
  • Página 246: Додаткові Вказівки З Техніки Безпеки

    відведення пилу застосовуйте відповідний мо- акумуляторної батареї існує реальна загроза більний пилосос, рекомендований компанією загоряння, вибуху та отримання персоналом Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- хімічних опіків. рального пилу, спеціально розрахований на ек- h) Уникайте проникнення вологи всередину при- сплуатацію саме з цим конкретним електроін- строю.
  • Página 247: Підготовка До Роботи

    НЕБЕЗПЕКА ВКАЗІВКА Застосовуйте лише спеціально передбачені акуму- При низьких температурах потужність акумуляторної ляторні батареї від компанії Hilti та зарядні пристрої батареї знижується. Не продовжуйте розряджати аку- Hilti, вказані в розділі «Приладдя». мулятора, аж поки інструмент сам зупиниться. Своє- часно подбайте про заміну розрядженої батареї сві- 6.2.1 Перше...
  • Página 248 Натисніть одну або обидві деблокувальні кнопки. ОБЕРЕЖНО Вийміть акумуляторну батарею ззаду з інстру- Використовуйте лише рекомендовані компанією мента. Hilti зарядні пристрої, зазначені в розділі «При- ладдя». 6.5 Транспортування й зберігання акумуляторних батарей 4 Упевніться в тому, що зовнішні поверхні акумулятор- Потягніть...
  • Página 249 7 Експлуатація звести до їх займання та, як наслідок, до виникнення пожежі. ОБЕРЕЖНО Заміну робочих інструментів виконуйте в захисних рукавицях, тому що під час роботи вони сильно ОБЕРЕЖНО нагріваються. При заклинюванні свердла вивільняйте інструмент, похитуючи його зі сторони в сторону. Застосовуйте Переведіть...
  • Página 250 Приведіть бокову рукоятку в зручне для роботи ОБЕРЕЖНО положення і упевніться в тому, що вона пра- Під час роботи інструмента утворюється шум. Ви- вильно змонтована та належним чином закріп- користовуйте захисні навушники. Занадто сильний лена. шум може призвести до пошкодження органів слуху. Уставте...
  • Página 251 хою ганчіркою. Обережно протирайте робочу кромку ущільнення і злегка змащуйте її пластичним масти- 8.1 Догляд за робочим інструментом лом Hilti. В разі пошкодження робочої кромки ущіль- Для того, щоб видаляти накопичення бруду та захи- нення пилозахисний ковпак підлягає обов'язковій за- щати...
  • Página 252: Технічне Обслуговування

    ності з причини старіння або ж перевантажень під Заряджайте акумуляторні батареї лише за допомогою час роботи. Продовжувати працювати з цією аку- зарядних пристроїв компанії Hilti, що допущені для муляторною батареєю можна, однак слід завчасно заряджання літій-іонних акумуляторів. потурбуватися про її заміну новою батареєю.
  • Página 253 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Página 254: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента

    джується на деталі, що потребують ремонту внаслідок Ця гарантія охоплює всі гарантійні зобов'язання з боку їх природного зношування. компанії Hilti й замінює всі інші зобов'язання та пись- мові або усні домовленості, що стосуються гарантій- ного обслуговування. 12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне...
  • Página 255 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4125 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Tabla de contenido