Ocultar thumbs Ver también para UC 36YRL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 36YRL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki UC 36YRL

  • Página 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 36YRL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Página 2 English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable (BSL2530) (BSL2530) (BSL2530) Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable (BSL3626) (BSL3626) (BSL3626) Charge status lamp (red) Ladungsstatuslampe (rot) Voyant d’état de chargement (rouge) Overheat lamp (green) Überhitzungslampe (grün) Voyant de surchauffe (vert) Rail for connecting the Schiene zum Anschließen Rail de raccord de la rechargeable battery...
  • Página 3 Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable (BSL2530) (BSL2530) (BSL2530) Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable (BSL3626) (BSL3626) (BSL3626) Spia stato di carica (rossa) Oplaadstatuslampje (rood) Lámpara de estado de carga (rojo) Spia di surriscaldamento (verde) Oververhittingslampje (groen) Lámpara de recalentamiento (verde) Guida di collegamento Rail voor aansluiting van...
  • Página 4 English 19. Use the exploded assembly drawing on this handling GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS instructions only for authorized servicing. 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. 2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power PRECAUTIONS FOR CHARGER tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations.
  • Página 5 English SPECIFICATION CHARGER BSL2530: Approx. 60 minutes Charging time BSL3626: Approx. 80 minutes Charging voltage 25.2 – 36 V Weight 0.9 kg 3. Charging APPLICATION When inserting a battery in the charger, the charge status lamp will light up continuously in red. For charging the HITACHI BATTERY When the battery becomes fully recharged, the BSL2530, BSL3626...
  • Página 6: Maintenance And Inspection

    English (3) Regarding recharging time Since the built-in micro computer takes about 3 Table 3 shows the recharging time required seconds to confirm that the battery being charged according to the type of battery. with UC36YRL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging.
  • Página 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß- ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN brauch von Werkzeugen. 12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die angebtrachten Abdeckungen und Schrauben. Unfallgefahr.
  • Página 8 Deutsch 3. Laden VERWENDUNG Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet die Ladungsstatuslampe kontinuierlich rot Für Ladung des Hitachi Batterien auf. BSL2530, BSL3626 Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Ladungsstatuslampe in Rot. (in Sekundenabständen). LADEN (Siehe Tafel 1) (1) Anzeige der Lampe Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, die Batterie wie folgt Die Anzeigen der Lampe leuchten gemäß...
  • Página 9 Deutsch einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein Zur Leistung von neuen Batterien Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe aufweichen. Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und 3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer wurden, noch nicht bzw.
  • Página 10: Precautions Generales

    Français effectuée par une personne non autrorisée ou par PRECAUTIONS GENERALES une mauvaise utilisation de l’outil. 12. Pour assurer l’intégrité de la conception de 1. Maintenir la zone de travail propre. fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas Des surfaces et des bancs de travail encombrés enlever les couvercles ou les vis qui ont été...
  • Página 11 Français 3. Recharge APPLICATION Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, le voyant d’état de chargement s’allume en rouge. Pour charger la Batterie Hitachi Quand la batterie est complètement chargée, le BSL2530, BSL3626 voyant d’état de chargement clignote en rouge.(à intervalles d’une seconde).
  • Página 12 Français 3. Rangement du chargeur hors-service En ce qui concerne le courant de décharge d’une Quand le chargeur est hors-service, rangez-le dans batterie neuve un endroit sec et élevé, hors de portée des enfants. Etant donnée que les substances chimiques internes 4.
  • Página 13: Caratteristiche

    Italiano 12. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti, non togliere le protezioni e le viti installate. 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e 13.
  • Página 14 Italiano 3. Carica APPLICAZIONI Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia di stato carica si illumina stabilmente in rosso. Ricarica della batteria Hitachi Quando la batteria è completamente carica, la spia BSL2530, BSL3626 di stato carica lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) (Vedere le Tabella 1) RICARICA (1) Indicazione della spia...
  • Página 15: Manutenzione E Controlli

    Italiano 4. Lista dei pezzi di ricambio Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. A: N. voce B: N. codice Poiché la sostanza chimica interna delle batterie C: N. uso nuove e delle batterie che non sono state usate per D: Note un lungo periodo di tempo non è...
  • Página 16: Algemente Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands niet aansprakelijk voor schade en/of letsel ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet gebruik van het gereedschap. opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen 12. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen het gevaar van ongelukken.
  • Página 17 Nederlands 3. Opladen TOEPASSING Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het oplaadstatuslampje continu Voor het opladen van de HITACHI batterij rood branden. BSL2530, BSL3626 Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het oplaadstatuslampje in rood knipperen. (met OPLADEN tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1).
  • Página 18: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 2. Reiningen van de behuizing Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijen Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water, e.d. wanneer de oplader bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals tinner of benzine om ta voorkomen Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte de afwerking beschadigt.
  • Página 19: Precauciones Generales De Operacion

    Español El fabricante no es responsable de ningun daño o PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION deterioro causado por la reparación que una persona no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de maltrato de la máquina. trabajo y bancos desordenados predisponen a que 12.
  • Página 20 Español 3. Carga APLICACION Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara de estado de carga permanecerá continuamente Para carga de batería Hitachi. encendida en rojo. BSL2530, BSL3626 Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara de estado de carga parpadeará en rojo. CARGA (A intervalos de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara...
  • Página 21: Mantenimiento E Inspeccion

    Español 3. Almcenamiento del cargador sin usar Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Cuando no use el cargador, guardarlo en un lugar seco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños. Como la substancia química interna de las baterías 4.
  • Página 22: Cuidados Quanto Ao Recarregador

    Português 16. Não utilize um transformador que contenha um PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO reforçador. 17. Não recarregue a bateria com eletricidade de um 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. gerador de motor elétrico nem de rede elétrica de A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode corrente contínua.
  • Página 23: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES RECARREGADOR BSL2530: Aprox. 60 min. Tempo de recarga BSL3626: Aprox. 80 min. Voltagem para recarga 25,2 – 36 V Peso 0,9 kg 3. Recarga APLICAÇÃO Ao inserir a bateria no carregador, a lâmpada de estado do carregamento acender-se-á continuamente Para recarregar a BATERIA HITACHI a vermelho.
  • Página 24: Manutenção E Inspeção

    Português (3) A respeito do tempo de recarga Como o microcomputador integrado leva cerca de 3 A Tabela 3 mostra o tempo de recarga necessário de segundos para confirmar se a bateria que está sendo acordo com o tipo de bateria. recarregada com UC36YRL foi retirada, espere no mínimo 3 segundos antes de reinseri-la para que Tabela 3...
  • Página 25 ∂ÏÏËÓÈο 13. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τον φορτιστή στην τάση °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ που καθορίζεται στην πινακίδα. §∂π∆√Àƒ°π∞ 14. Πάντοτε να φορτίζετε τη µπαταρία πριν απ τη χρήση. 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι 15. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε άλλη µπαταρία εκτ ς χώροι...
  • Página 26 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ º√ƒ∆π™∆∏™ BSL2530: προσέγγιση 60 min. Χρ νος φ ρτισης BSL3626: προσέγγιση 80 min. Τάση φ ρτισης 25,2 – 36 V Βάρος 0,9 kg 3. Φ ρτιση ∂º∞ƒª√°∏ ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η λυχνία κατάστασης φ ρτισης θα ανάβει συνεχ µενα µε Για...
  • Página 27 ∂ÏÏËÓÈο (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης (2) Αποφύγετε την επαναφ ρτιση σε υψηλές µπαταρίας. θερµοκρασίες. Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζ µενων Μια επαναφορτιζ µενη µπαταρία θα είναι ζεστή µπαταριών δείχνονται στον παρακάτω πίνακα, και οι αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία µπαταρίες...
  • Página 28 ∂ÏÏËÓÈο Πάντοτε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευής λέιζερ στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Εξαρτηµάτων θα είναι χρήσιµη αν δοθεί µε το εργαλείο Hitachi στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi κατά την επισκευή ή την συντήρηση.
  • Página 29: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska 13. Använd allltid laddningsaggregatet med den ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER spänning som anges på dess namnplåt. 14. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin. Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser 15. Använd ett batteri endast av den typ som nämns och arbetsbänkar inbjuder till olyckor.
  • Página 30 Svenska 3. Laddning ANVÄNDNINGSOMRÅDE Efter batteriets isättning i laddaren lyser lampan för laddningsstatus med fast rött sken. Uppladdning av HITACHIs batterier. Så fort batteriet laddats upp, börjar lampan för BSL2530, BSL3626 laddningsstatus blinka i rött. (med ensekunds intervaller). BATTERILADDNING (1) Hur lampan blinkar till/lyser Sättet, hur lampan, blinkar till/lyser före Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan laddningsstart och under pågående laddning, visas...
  • Página 31 Svenska 4. Servicelista Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya A: Det. nr o.s.v. B: Kodnr C: Brukat nr Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett D: Anm. nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en OBSERVERA längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen Reparationer, modifieringar och inspektioner av...
  • Página 32: Specifikationer

    Dansk 13. Brug altid opladeapparatet ved den spænding, der GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER er angivet på navnepladen. 14. Oplad altid batteriet før brug. 1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser 15. Brug aldrig et andet batteri end det, der er angivet. øger riskoen for uheld. Brug ikke et almindeligt tørcellebatteri, et andet 2.
  • Página 33 Dansk 3. Opladning ANVENDELSESOMRÅDE Opladningstilstandslampen lyser konstant rødt, når et batteri sættes i opladeapparatet. Opladning af HITACHI BATTERI. Når batteriet fuldt opladet, BSL2530, BSL3626 opladningstilstandslampen blinke rødt. (et blink i sekundet). OPLADNING (1) Lampens indikering Lampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet opladeapparatets eller det genopladelige batteris som følger.
  • Página 34: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk FORSIGTIG Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc. Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, service-center. der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan Denne liste over reservedele vil være nyttig, når den elektriske afladning være lav, når batterierne bruges værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi...
  • Página 35: Tekniske Data

    Norsk 13. Bruk alltid ladeapparatet på den spenningen som GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR er oppgitt på navneplaten. BRUKEN 14. Lad alltid batteriet før bruk. 15. Benytt aldri andre typer batteri enn det som er 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt spesifisert.
  • Página 36 Norsk 3. Lading ANVENDELSE Når et batteri settes i ladeapparatet, vil ladestatuslampen lyse kontinuerlig rødt. Lading av HITACHI BATTERI. Når batteriet er helt oppladet, vil ladestatuslampen BSL2530, BSL3626 blinke rødt. (med 1-sekunds mellomrom). (1) Lampeindikasjon LADING Lampeindikasjonen blir som vist i tabell 1, i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets Før du går i gang med å...
  • Página 37 Norsk 4. Liste over servicedeler Når det gjelder eledtrisk utladning i nye batterier, A: Punktnr. etc. B: Kodenr. C: Bruksnr. Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller D: Anmerkninger batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi batteriene brukes de første par gangene.
  • Página 38: Tekniset Tiedot

    Suomi 12. Välttääksesi vahingoittamasta sähkötyökalua tai YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET laturia, älä poista asennettuja kuoria tai ruuveja. 13. Käytä aina nimilaatassa mainittua jännitettä. 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa 14. Lataa paristo aina ennen käyttöä. vahinkoja. 15. Älä koskaan käytä muuta kuin suositeltua paristoa. 2.
  • Página 39 Suomi 3. Lataaminen KÄYTTÖ Kun paristo asetetaan laturiin, lataustilavalo palaa jatkuvasti punaisena. HITACHI pariston lataukseen. Kun paristo on täysin latautunut, lataustilavalo BSL2530, BSL3626 vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (1) Valon merkitys LATAUS Valojen merkitykset näkyvät taulukosta 1 laturin tai ladattavan pariston tilan mukaisesti. Ennen poran käyttöä...
  • Página 40 Suomi Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi- ollessa kyseessä jne. huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei noudatettava kussakin maassa voimassa olevia aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen turvaohjeita ja normeja.
  • Página 41 UC36YRL 328637 328630 993963 M3×12 327174 D3×8 328632 949553 328631 328633 328622 328618 326358 D3×18 327173 –––––––– 322201 327176 328531 328679 –––––––– 327175 D3×25 326809...
  • Página 42 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Página 43 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Página 44 Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 11. 2012 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. F . Tashimo Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Vice-President & Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido