Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 10SFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki UC 10SFL

  • Página 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 10SFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Página 3 English Deutsch Français Rechargeable battery (BCL1015) Akkumulator (BCL1015) Batterie rechargeable (BCL1015) Rechargeable battery (BCL1030M) Akkumulator (BCL1030M) Batterie rechargeable (BCL1030M) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable Name plate Typenschild Plaque signalétique...
  • Página 4 English 14. To ensure the designed operational integrity of GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS power tools and charger, do not remove installed covers or screws. 1. This appliance is not intended for use by persons 15. Always use the charger at the voltage specified on (including children) with reduced physical, sensory the nameplate.
  • Página 5 English 2. Insert the battery into the charger. APPLICATION Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger as shown in For charging the HITACHI BATTERY BCL1015, BCL1030M. Fig. 1. 3. Charging CHARGING When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will light up continuously in red.
  • Página 6: Maintenance And Inspection

    English (2) Avoid recharging at high temperatures. NOTE A rechargeable battery will be hot immediately after Due to HITACHI’s continuing program of research and use. If such a battery is recharged immediately after development, the specifications herein are subject to use, its internal chemical substance will deteriorate, change without prior notice.
  • Página 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß- 1. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch brauch von Werkzeugen. Personen (einschließlich Kinder) mit physischen, 14. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges sensorischen oder mentalen Gebrechen oder und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die unzureichender Erfahrung oder fehlendem Fachwissen...
  • Página 8 Deutsch 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. VERWENDUNG Den Batterie sicher in das Ladegerät stecken, bis er Für Ladung des Hitachi Akkumulators BCL1015, den Boden des Ladegerätes berührt (vgl. Abb. 1). BCL1030M. 3. Laden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
  • Página 9 Deutsch (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. MODIFIKATIONEN Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung verbessert und modifiziert, um die neuesten aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien technischen Fortschritte einzubauen. beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt Dementsprechend ist es möglich, daß...
  • Página 10: Precautions Generales

    Français effectuée par une personne non autrorisée ou par PRECAUTIONS GENERALES une mauvaise utilisation de l’outil. 14. Pour assurer l’intégrité de la conception de 1. Cet appareil n'a pas été conçu en vue d'une utilisation fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas par des personnes (y compris des enfants) aux enlever les couvercles ou les vis qui ont été...
  • Página 11 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur. APPLICATION Insérer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à Pour charger la Batterie Hitachi BCL1015, BCL1030M. ce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur comme illustré Fig. 1. 3. Recharge CHARGE Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, le voyant témoin s’allume en rouge.
  • Página 12 Français 4. Liste des pièces de rechange Comment prolonger la durée de vie des batteries ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient outils électriques Hitachi doivent être confiées à un complètement épuisées. service après-vente Hitachi agréé.
  • Página 13: Caratteristiche

    Italiano per danni o incidenti causati da persone non PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI autorizzate, nè dell’eventuale maltuilizzo dell’utensile. 14. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale 1. Questo apparecchio non è progettato per essere gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti, utilizzato da persone (compresi bambini) con capacità...
  • Página 14 Italiano 2. Inserire la batteria nel caricatore. APPLICAZIONI Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino a che tocca il fondo del caricatore come mostrato Ricarica della batteria Hitachi BCL1015, BCL1030M. nella Fig. 1. 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia pilota si illumina stabilmente in rosso.
  • Página 15: Manutenzione E Controlli

    Italiano (2) Evitare di raggiungere alte temperature. NOTA Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata sono soggette a cambiamenti senza preventiva e la durata della batteria abbreviata.
  • Página 16: Algemente Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands aansprakelijk voor schade en/of letsel veroorzaakt door ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN reparatie uitgevoerd door ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd gebruik van het gereedschap. 1. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen 14. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen (inclusief kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of van de boor en de acculader om de integriteit van mentale beperkingen, of met een gebrek aan ervaring het ontwerp te verzekeren.
  • Página 17 Nederlands 2. Steek de batterij in het oplaadapparaat. TOEPASSING Steek de batterij stevig in de oplader, totdat deze contact maakt met de bodem van de oplader, zoals Voor het opladen van de HITACHI batterij BCL1015, in Afb. 1 getoond wordt. BCL1030M.
  • Página 18: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 4. Lijst vervangingsonderdelen Om langdurig gebruik van de batterijen te bevorderen LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi (1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig door een erkend Hitachi Service-centrum.
  • Página 19: Precauciones Generales De Operacion

    Español El fabricante no es responsable de ningun daño o PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION deterioro causado por la reparación que una persona no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del 1. Este aparato no debe ser utilizado por personas maltrato de la máquina. (incluidos niños) cuya capacidad física, sensorial o 14.
  • Página 20 Español 2. Inserte la batería en el cargador APLICACION Inserte firmemente la batería en el cargador hasta Para carga de batería Hitachi BCL1015, BCL1030M. que entre en contacto con la parte inferior del mismo tal y como se muestra en la Fig. 1. 3.
  • Página 21: Mantenimiento E Inspeccion

    Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas OBSERVACION Una batería se calentará inmediatamente después Debido al programa continuo de investigación y de haberla utilizado. Si recargase tal batería desarrollo de HITACHI estas especificaciones están inmediatamente después de haberla utilizado, su sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 22: Cuidados Quanto Ao Recarregador

    Português 15. Utilize sempre o recarregador na voltagem PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO especificada na placa identificadora. 16. Recarregue sempre a bateria antes de usar a 1. Este aparelho não se destina a ser utilizado por ferramenta. pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, 17.
  • Página 23: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES RECARREGADOR Modelo UC10SFL Voltagem para recarga 10,8 V Peso 0,35 kg 2. Insira a bateria no recarregador. APLICAÇÃO Insira firmemente a bateria no recarregador até que ela entre em contato com o fundo do recarregador, Para recarregar a BATERIA HITACHI BCL1015, BCL1030M. como mostra a Fig.
  • Página 24: Manutenção E Inspeção

    Português NOTA 2. Limpeza do recarregador Não esqueça de retirar a bateria do recarregador Quando o recarregador estiver manchado, limpe-o depois da utilização e de guardá-la de forma correta. com um pano macio e seco ou com um pano umedecido com água com sabão. Não utilize Quanto à...
  • Página 25 ∂ÏÏËÓÈο 14. Για την διασφάλιση της σχεδιασµένης λειτουργικής °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ ακεραι τητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του §∂π∆√Àƒ°π∞ φορτιστή, µην αφαιρέσετε τα εγκαταστηµένα καλύµµατα και τις βίδες. 1. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ άτοµα 15.
  • Página 26 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ º√ƒ∆π™∆∏™ UC10SFL Μοντέλο 10,8 V Τάση φ ρτισης Βάρος 0,35 kg 2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ∂º∞ƒª√°∏ Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στο φορτιστή µέχρι να έρθει σε επαφή µε το πάτο του φορτιστή πως Για...
  • Página 27 ∂ÏÏËÓÈο ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ. 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν σιγουρευτείτε...
  • Página 28: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska 15. Använd allltid laddningsaggregatet med den ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER spänning som anges på dess namnplåt. 16. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin. 1. Denna utrustning är inte avsedd att användas av 17. Använd ett batteri endast av den typ som nämns personer (inklusive barn) med minskade fysiska, i bruksanvisningen.
  • Página 29 Svenska 2. Sätt i batteriet i laddaren. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Tryck in batteriet tills batteriet ligger tätt an mot laddarens botten. enligt Bild 1. Uppladdning av HITACHIs batterier BCL1015, BCL1030M. 3. Laddning Efter batteriets isättning i laddaren lyser kontrollampan BATTERILADDNING med fast rött sken. Så...
  • Página 30 Svenska VARNING Det kan hända att kontrollampan på laddaren tänds undue 1 sekund och slacks sedan 0,5 sekunder (släckt under 0,5 sekunder) vid laddningsstart när batteriet blivit varmt, beroende av att batteriet fått ligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efter avslutat bruk.
  • Página 31: Specifikationer

    Dansk 14. For at sikre, at det elektriske værktøj og opladeapparatet GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER fungerer korrekt, må dæksler og skruer ikke fjernes. 15. Brug altid opladeapparatet ved den spænding, der 1. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer er angivet på navnepladen. (inklusiv børn) med reducerede fysiske, sanse- eller 16.
  • Página 32 Dansk 2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret. ANVENDELSESOMRÅDE Isæt batteriet så sidder ordentligt opladeapparatet, og rører bunden på opladeren, Opladning af HITACHI BATTERI BCL1015, BCL1030M. som vist i Fig. 1. 3. Opladning OPLADNING Kontrollampen lyser konstant rødt, når der sættes et batteri i opladeapparatet.
  • Página 33: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk FORSIGTIG Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det i længere tid har ligget i direkte sol, eller fordi det lige har været brugt, lyser opladeapparatets kontrollampe grønt i 1 sekund, og lyser ikke i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde skal batteriet først have mulighed for at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes.
  • Página 34: Tekniske Data

    Norsk 14. For å være sikker på at elektroverktøyet og GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR ladeapparatet fungerer som de er konstruert til å BRUKEN gjøre, må en ikke fjerne monterte deksier og skruer. 15. Bruk alltid ladeapparatet på den spenningen som 1. Ladeapperatet er ikke beregnet for bruk av personer er oppgitt på...
  • Página 35 Norsk 2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet. ANVENDELSE Før batteriet godt inn i laderen til det får kontakt med bunnen som vist i Fig. 1. Lading av HITACHI BATTERI BCL1015, BCL1030M. 3. Lading Når et batteri settes i ladeapparatet, vil kontrollampen LADING lyse kontinuerlig rødt.
  • Página 36 Norsk Hvis batteriet lades opp når det er varmt som en følge av direkte sollys eller fordi det nettopp har vært i bruk, vil pilot-lyset blinke (1 sekund på og 0,5 sekund av). Hvis dette er tilfelle, må batteriet avkjöles för ladingen begynner. Hvis pilotlyset blinker (med 0,2 sek.
  • Página 37: Tekniset Tiedot

    Suomi tai vaurioista, jotka aiheutuvat valtuuttamattomien YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET henkilöiden tekemistä korjauksista tai työkalun virheellisestä käsittelystä. 1. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (lapset 14. Välttääksesi vahingoittamasta sähkötyökalua tai mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, havainto- laturia, älä poista asennettuja kuoria tai ruuveja. tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilta puuttuu 15.
  • Página 38 Suomi 2. Aseta akku laturiin. KÄYTTÖ Aseta akku niin, että se menee laturin pohjaan saakka kuten kuvassa 1. HITACHI pariston lataukseen BCL1015, BCL1030M. 3. Lataaminen Kun paristo asetetaan laturiin, merkkivalo palaa LATAUS jatkuvasti punaisena. Kun paristo on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu Ennen poran käyttöä...
  • Página 39 Suomi HUOMAUTUS Jos paristo ladataan sen ollessa kuuma pitkän auringossa olon jälkeen tai heti käytön jälkeen, laturin merkkivalo palaa 1 sekunnin ja ei pala 0,5 sekuntia (on pois päältä 0,5 sekuntia). Lataa paristo vasta sen jäähdyttyä. Jos merkkivalo vilkkuu nopeasti (noin 0,2 sekunnin välein), katso onko laturin akun liittimessä...
  • Página 40 ITEM PART NAME Q'TY HITACHI LABEL CASE (A),(B) SET CORD PRINTED CIRCUIT BOARD TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3 × 18 NAME PLATE...
  • Página 42 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Página 43 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Página 44 Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 4. 2011 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. F . Tashimo Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Vice-President & Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido