Página 8
SELECTION Classic SCHALTPLÄNE . WIRING DIAGRAMS . SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . SCHEMA ELETTRICO . ESQUEMA ELÉCTRICO . SELECTION Classic CLD Kessel Boiler Chaudière Caldaia Caldera EV niveau EV automatic level EV niveau automatique EV livello automatico EV nivel automático automatische FRC Filter RC...
Página 9
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: SELECTION Classic è conforme secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche: - est conforme aux consignes des directives spécifiques: aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart, sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen Sicherheits- und Ge-...
2 - TRANSPORT - Diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen aufbewahren. 2.1 Verpackung - Die Maschine wird ohne Wasser im Heiz- Die Espressomaschine SELECTION Classic kessel geliefert, um Beschädigungen durch wird mit Styroporschalen geschützt in einer Eisbildung zu vermeiden. Kartonschachtel verpackt.
SELECTION Classic 3 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE 3.1 Betriebsbeschreibung Das vom Tank auf der Maschinenrückseite über eine Vibrationspumpe eingeleitete Wasser fließt über ein auf 12 bar (1,2 Mpa) eingestelltes Überdruckventil und gestattet das Füllen des Kessels und des Wärmetauschers. Das über eine Heizung erwärmte Wasser des Kessels erwärmt wiederum das Wasser im Wär- metauscher, welches für den Kaffeebezug verwendet wird.
SELECTION Classic 4 - INSTALLATION DER MASCHINE Der Wassereinlauf in den Kessel erfolgt auto- matisch. Sollte die Kontrollanzeige nach dem 4.1 Bemerkungen Wassereinlauf ausgeschaltet bleiben, schalten Sie die Maschine aus und wieder ein, bis die Die Maschine muss von qualifiziertem Per- Kontrollanzeige sich einschaltet.
SELECTION Classic 5.7 Manometer Achtung: - Öffnen und entfernen Sie niemals den mit Die Maschine ist mit 2 Manometern ausgestat- Kaffeemehl gefüllten Siebträger, wenn das tet, mit denen Sie die folgenden Drücke über- Gerät in Betrieb ist. prüfen können: - Achten Sie darauf, dass Sie die heißen Me- Kesselmanometer (Abb.
SELECTION Classic 6.4 Korrekte Entsorgung des Produkts Täglich 1) Das Abstellgitter für die Tassen und das Auffangbecken zu reinigen. (elektrische und elektronische Abfälle) 2) Das Gehäuse zu reinigen. (Gilt für die Länder der Europäischen Union und für alle Länder, die ein Abfalltrennungs- Wöchentlich...
SELECTION Classic 7 - BEMERKUNGEN Problem Diagnose/Lösung Ratschläge Kein Dampfauslass Die Dampfrohrdüse ist verstopft, reini- Dampfauslauf nach jedem aus dem Dampfrohr gen Sie dieselbe mit einer Nadel. Gebrauch spülen und Das Problem wird durch das Ein- reinigen. tauchen des Auslaufs in die Milch verursacht.
SELECTION Classic Problem Diagnose/Lösung Ratschläge Der gelieferte Kaffee Mögliche Ursachen: Punkt 1: der Siebträger soll ist zu kalt immer in der AromaPerfect 1- Siebträger sind kalt. Brühgruppe eingesetzt sein 2- Der Kaffee ist zu fein gemahlen. Punkt 2: Ändern Sie den 3- Der Wasserkreislauf der Maschine Kaffeemahlgrad.
Página 18
SELECTION Classic Problem Diagnose/Lösung Ratschläge Kaffeeablagerungen Auf dem Tassenboden verbleibt Bei Punkt 1 kann das Pro- auf dem Tassen- blem durch eine korrekte eine Ablagerung vom Kaffeepulver. boden Einstellung der Kaffeemüh- Mögliche Ursachen: le behoben werden. 1- Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
Página 19
SELECTION Classic SUMMARY 1 – WARNINGS 1.1 General Warnings ......................25 1.2 Foreseen Use ......................25 2 - TRANSPORT 2.1 Packaging ........................25 2.2 Handling of Machine ....................25 2.3 Storage ........................25 3 - MACHINE DESCRIPTION 3.1 Machine Operating Cycle...................26 3.2 AromaPerfect Brewing Unit 3.3 Controls Description....................26...
SELECTION Classic 1 – WARNINGS therefore prohibited by the manufacturer. The manufacturer will not be held liable for dam- 1.1 General warnings ages caused by the improper use of the es- presso coffee machine. This device is not intended to be used by chil-...
SELECTION Classic 3 - MACHINE DESCRIPTION 3.1 Machine Operating Cycle The water coming from the tank by means of a vibration pump, passes through an overpressure valve set to 12 bar (1, 2 Mpa) to refill the boiler and the heating exchanger.
SELECTION Classic 4 - MACHINE INSTALLATION 5.2 Heating 4.1 Warning The machine heats up to operating tempera- ture after it is turned on. The portafilter should The installation must be carried out by quali- be inserted in the AromaPerfect brewing unit fied operators according to the manufacturer’s...
SELECTION Classic 5.4 Steam Outlet 6.1 Safety rules (Fig. 06) 1) In order to avoid eddies in the boiler, let off Do not expose the machine to a water jet. steam by turning the corresponding knob Disconnect the machine from the power line, 2) Insert the nozzle (Fig.
SELECTION Classic ter and/or neutral detergents, and dry the sur- Corporate users should contact their supplier faces well prior to connecting the machine to to check the terms and conditions of the pur- the power line again. Use water to wash the chase agreement.
SELECTION Classic 7 - TROUBLE SHOOTING Problem Diagnostics/Solution Suggestions Lack of steam distribu- The steam pipe nozzle is obstructed, Clean the steam spout tion from the pipe clear it using a pin. after use. This problem is caused by immersing the spout in the milk.
Página 26
SELECTION Classic Problem Diagnostics/Solution Suggestions The coffee dispenses The coffee dispenses too quickly and In cases 1-2-3, you will too quickly the cream is clearer than usual. need to adjust the grinder Possible causes: correctly. In case 4, you 1- The grind of the coffee is too will need to call a techni- coarse.
Página 27
SELECTION Classic Problem Diagnostics/Solution Suggestions Coffee deposit in the There is a deposit of coffee powder In case 1, it is necessary to bottom of the cup in the bottom of the cup. adjust the grinder correctly. Possible causes: In case 2, clean the filter 1- The coffee grind is too fine.
Página 28
SELECTION Classic SOMMAIRE 1 - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 1.1 Avertissements généraux ..................29 1.2 Utilisation prévue .......................29 2 - TRANSPORT 2.1 Emballage ........................29 2.2 Transport de la machine ....................29 2.3 Stockage ........................29 3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE 3.1 Description du cycle de fonctionnement ..............30 3.2 Groupe d’extraction AromaPerfect ................30...
SELECTION Classic 1 - AVERTISSEMENTS DE expresso, préparer de l’eau chaude, pour le thé et autres infusions, produire de la vapeur SÉCURITÉ et réchauffer les boissons (lait, chocolat, cap- puccino, punch, etc.). 1.1 Avertissements généraux Cette machine n’a été conçue que pour les uti- lisations susmentionnées.
SELECTION Classic 3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE 3.1 Description du cycle de fonctionnement L’eau provenant du réservoir situé à l’arrière de la machine au moyen d’une pompe à vibration, passe à travers une soupape de surpression réglée à 12 bars (1,2 Mpa) qui permet le remplis- sage de la chaudière et de l’échangeur.
SELECTION Classic 4 - INSTALLATION DE LA MACHINE le plaçant sur la position 1 (vyant vert allumé). 4.1 Remarques Le remplissage de l’eau dans la chaudière se fait automatiquement. Si les voyants restent éteints après l’opération L’installation doit être effectuée par du person- de remplissage de l’eau, éteindre et rallumer...
SELECTION Classic Attention: Manomètre de la pompe (Fig. 01; pos. 12) - Ne jamais ouvrir et retirer le porte-filtre rem- échelle 0~15 bars (0~1,6 MPa) pli de mouture lorsque la machine est en Le manomètre de la pompe indique la pression marche.
SELECTION Classic 6.4 Élimination correcte du produit 2) Laver le groupe de la façon suivante: ac- crocher le porte-filtre au groupe avec le filtre aveugle fourni et mettre plusieurs fois (déchets électriques et électroniques) la distribution en route (Fig. 10).
SELECTION Classic 7 - DÉPANNAGE Problème Diagnostic/Solution Conseils Le petit tube ne Le bec de vapeur est obstrué. Le Nettoyer le bec de vapeur distribue pas la vapeur déboucher à l’aide d’une épingle. Ce après chaque utilisation. problème survient à cause de l’intro- duction du bec dans le lait.
Página 35
SELECTION Classic Problème Diagnostic/Solution Conseils Le débit de café est Le café est distribué trop rapidement Dans les cas 1-2-3, il est trop abondant et la crème est plus claire que d’habi- nécessaire de régler la tude. moutlure et le dosage.
Página 36
SELECTION Classic Problème Diagnostic/solution Suggestions Dépôt de café au fond Dépôt de poudre de café au fond des Dans le cas 1, il est néces- de la tasse tasses. saire de régler correcte- Causes possibles: ment le moulin à café.
Página 37
SELECTION Classic INDICE 1 - AVVERTENZE 1.1 Avvertenze generali ....................38 1.2 Uso previsto .......................38 2 - TRASPORTO 2.1 Imballaggio.........................38 2.2 Movimentazione della macchina ................38 2.3 Immagazzinamento....................38 3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3.1 Descrizione del ciclo di funzionamento ..............39 3.2 Gruppo erogazione AromaPerfect ................39 3.3 Descrizione dei comandi ....................39...
SELECTION Classic 1 - AVVERTENZE Tutti gli altri usi sono da considerarsi impro- pri e pertanto vietati dal costruttore. La ditta costruttrice non potrà essere ritenuta respon- 1.1 Avvertenze generali sabile per danni cagionati dall’uso improprio della macchina per caffè espresso.
SELECTION Classic 3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3.1 Descrizione del ciclo di funzionamento L’acqua proveniente dal serbatoio posto sul retro della macchina tramite una pompa a vibrazione, passa attraverso una valvola di sovrappressione regolata a 12 bar (1,2 Mpa) e permette il carico della caldaia e dello scambiatore.
SELECTION Classic 4 - INSTALLAZIONE DELLA Automaticamente si effettua il carico dell’acqua MACCHINA in caldaia. Qualora le spie dovessero rimanere spente dopo l’operazione di carico dell’acqua, spegnere e riaccendere la macchina fino a 4.1 Avvertenze quando avviene l’accensione delle spie.
SELECTION Classic Indica la massima pressione esercitata dalla - Non toccare direttamente la parte metallica pompa durante l’erogazione. A pompa ferma del portafiltro; pericolo di ustioni. il manometro indica la pressione della rete di - Le dosi standard per i filtri sono di 6/8 gram- alimentazione idrica “0”.
SELECTION Classic 6.4 Corretto smaltimento del prodotto gue: agganciare al gruppo il portafiltro con il filtro cieco fornito in dotazione e avviare più volte un’erogazione (Fig. 10). (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e Mensilmente in quelli con sistema di raccolta differenziata)
SELECTION Classic 7 - TROUBLE SHOOTING Problema Diagnostica / Soluzione Consigli Mancata erogazione L’ugello del tubo vapore è tappato; Pulire il beccuccio vapore del vapore dall’apposi- stapparlo con l’aiuto di uno spillo. dopo ogni utilizzo. to tubetto Questo problema è legato all’inseri- mento del beccuccio nel latte.
Página 44
SELECTION Classic Problema Diagnostica / Soluzione Consigli Il flusso del caffè è Il caffè viene erogato troppo veloce- Nei casi 1-2-3, si può inter- troppo abbondante mente e la crema risulta di colore più venire sulla macinadosatu- chiaro del normale.
Página 45
SELECTION Classic Problema Diagnostica / Soluzione Consigli Deposito di caffè sul Cause possibili: Il caso 1 potrà risolversi fondo della tazza 1- Macinatura del caffè troppo fine. con una corretta regolazio- 2- Il portafiltro è sporco internamente o ne del macinino.
Página 46
SELECTION Classic ÍNDICE 1 - ADVERTENCIAS 1.1 Advertencias generales .....................47 1.2 Uso previsto .......................47 2 - TRANSPORTE 2.1 Embalaje ........................47 2.2 Traslado de la máquina .....................47 2.3 Almacenamiento ......................47 3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 3.1 Descripción del ciclo de funcionamiento ..............48 3.2 Unidad de escaldado AromaPerfect .................48...
2.3 Almacenamiento La máquina para preparar café exprés Se debe almacenar la máquina correctamente SELECTION Classic ha sido creada para su- embalada en ambientes secos, con una tem- ministrar el café exprés, para calentar agua peratura comprendida entre los +5 y los +30 °C para la preparación de té...
SELECTION Classic 3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 3.1 Descripción del ciclo de funcionamiento El agua procedente del depósito situado en la parte trasera de la máquina, a través de una bom- ba de vibración, pasa por una válvula de sobrepresión ajustada a 12 bares (1,2 Mpa) y permite cargar la caldera y el intercambiador.
SELECTION Classic 4 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Automáticamente se efectúa la carga del agua en la caldera. Si las luces piloto quedaran apagadas des- 4.1 Advertencias pués de efectuar la operación de carga del agua, apague y vuelva a encender la máquina La instalación debe ser realizada por personal...
SELECTION Classic Manómetro de la caldera (Fig. 01; pos. 14) escala 0~3 bares (0~0,3 MPa) Precaución: El manómetro indica la presión de la caldera. - No abra ni retire nunca el portafiltros lleno Manómetro de la bomba (Fig. 01; pos. 15) de café...
SELECTION Classic 6.4 Correcta eliminación del producto Semanalmente 1) Limpiar la unidad de escaldado con el cepillo suministrado con los accesorios (Fig. 09). (Desechos eléctricos y electrónicos) 2) Lavar la unidad de la siguiente forma: en- (Aplicable en los países de la Unión Europea y...
SELECTION Classic 7 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Diagnóstico/Solución Consejos Falta de dispensación La boquilla del tubito del vapor está Limpiar la boquilla del de vapor del tubito obturada, desatascarla por medio de vapor después de cada apropiado un alfiler. Este problema está causa- utilización.
Página 53
SELECTION Classic Problema Diagnóstico/Solución Consejos Dispensación del café El café es distribuido demasiado rápi- En los casos 1-2-3, es demasiado abundante do y presenta una crema más clara. posible resolver el proble- Causas posibles: ma con el ajuste correcto 1- El molido del café es demasiado del molido.
Página 54
SELECTION Classic Problema Diagnóstico/Solución Consejos Deposito de café en el Queda un poso de polvo de café en el En el caso 1 será necesa- fondo de la tacita fondo de las tazas. rio ajustar correctamente Causas posibles: el molinillo.
Bei Maschinen, deren Siegel entfernt oder beschädigt ist, wird keinerlei Garantie gewährt. Die Garantie wird erst nach der Prüfung durch eine spezielle von MACCHIAVALLEY autorisierte Fachkraft anerkannt, die beurteilt, ob die Maschine vor Ort repariert werden kann oder an das Werk zurückgeschickt werden muss.
Página 56
In case of malfunction attributable to manufacturing defects, request the warranty intervention directly to the authorized MACCHIAVALLEY dealer where the machine has been purchased, indicating the malfunction and the serial number indicated in the user manual or on the machine frame.
La validité de la garantie sera reconnue après vérification préalable du technicien spécialisé et autorisé MACCHIAVALLEY qui évaluera la possibilité de réparer l’appareil sur place ou bien de l’envoyer à l’établissement de production. Toute manipulation frauduleuse de la machine de la part d’un personnel non autorisé...
Página 58
Il riconoscimento della garanzia è da intendersi previa verifica del tecnico specializzato ed au- torizzato MACCHIAVALLEY, che valuterà la possibilità di riparare l’apparecchio in loco o l’invio presso lo stabilimento produttivo. Qualsiasi manomissione della macchina da parte di personale non autorizzato comporterà...
En caso de un mal funcionamiento imputable a defectos de producción, solicite la intervención en garantía al distribuidor MACCHIAVALLEY autorizado en el que se haya comprado la máquina e indique también, además del mal funcionamiento detectado, el número de serie indicado en el manual del usuario o en la carcasa de la misma.
Página 60
MACCHIAVALLEY GmbH Macchiavalley Straße - Im Tal 3 82490 Farchant Germany Tel.: +49 (0) 8821 - 70 817-0 Fax: +49 (0) 8821 - 70 817-9100 Mail: info@mv-t.de www.mv-t.de...