Página 1
DWA091450 / DWA061450 Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manuale de uso Manual de uso Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Brugsanvisning Instrukcja obsługi Kullanma kilavuzu Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)
Página 2
Seite 3-8 page 9-14 page 15-19 pagina 20-25 página 26-31 página 32-37 sida 38-43 side 44-49 sivu 50-55 side 56-61 strona 62-67 sayfa 68-72...
Página 3
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Abluftbetrieb: Kaminverblendung ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch Schalter den Fettfilter ins Freie. Licht/Lüfter ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Beleuchtung Beleuchtung Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch.
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Der Raum muss über eine hinreichende ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für Belüftung verfügen, wenn die mehrere Geräte-Ausführungen. Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder Es ist möglich, dass einzelne brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, verwendet wird. die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Página 5
Gas-Kochmulden / Gas-Herde Betreiben Sie nicht alle Gas- Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbren- nungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunstabzugshaube. Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem Betreiben von drei oder mehr Gas- Kochstellen die Haube in der Maximalstufe betrieben werden.
Página 6
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege Der Küchendunst wird am ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen wirkungsvollsten beseitigt durch: des Netzsteckers oder Ausschalten der ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Sicherung stromlos zu machen. Kochbeginn. ❑...
Página 7
Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Einbauen: 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die und Einbauen der Metall- Fettfilter). Fettfilter ab. 2. Setzen Sie rechts und links am Lüftermotor einen Aktivkohlefilter ein und zum Befestigen den Hebel im Uhrzeigersinn drehen.
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich Netzsteckers bzw. Ausschalten der vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Sicherung stromlos machen. 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die und machen Sie durch Ziehen des zugänglichen Gehäuseteile von Netzsteckers oder Ausschalten der...
Operating Instructions Appliance description Operating modes Exhaust-air mode: Chimney panelling ❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them Light / fan through the grease filter into the switches atmosphere. Lighting Lighting ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours.
Before using for the first time Important notes: The premises must be sufficiently ❑ The Instructions for Use apply to several ventilated, when the kitchen hood is used versions of this appliance. Accordingly, together with other gas combustion devices you may find descriptions of individual or other fuels.
Página 11
Gas stoves and electric stoves Do not use a gas hob with all the stoves on and top-powered for more than 15 minutes, otherwise the surface of the cooker hood might risk overheating, thus causing burns in case of contact with the hood. Furthermore the cooker hood might get damaged.
Operating procedure Filters and maintenance ATTENTION! Before performing any The most effective method of removing maintenance operation, isolate the hood vapours produced during cooking is to: from the electrical supply by switching off at ❑ Switch the ventilator ON as soon as you the connector and removing the connector begin cooking.
Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease 2. Insert an activated carbon filter on the filters: right and left of the fan motor and rotate clockwise the central handle of the 1. Press the catch on the grease filters charcoal filter.
Cleaning and care Replacing the light bulbs Warning! Prior to touching the light bulbs Disconnect the extractor hood from the ensure they are cooled down. electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box. 1.
Mode d’emploi Description de l’appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l’extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées Capot de cheminée de cuisson qui traversent un filtre à Commutateur graisse avant de regagner l’atmosphère Lumière/Ventilateur extérieure. Eclairage Eclairage ❑...
Avant la première utilisation Remarques importantes: Quand la hotte est utilisée en même ❑ La présente notice d’emploi vaut pour temps que d’autres appareils à combustion plusieurs versions de l’appareil. de gaz ou d’autres combustibles, le local doit Elle peut contenir des descriptions disposer d’une ventilation suffisante.
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Attention! Avant toute opération de La méthode la plus efficace pour nettoyage ou d’entretien, débrancher la supprimer les buées de cuisson consiste à: . hotte du circuit électrique en enlevant la ❑ Enclencher la hotte aspirante en début prise ou en coupant l’interrupteur général de cuisson.
Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à Mise en place du filtre: graisse en métal: 1. Retirez d’abord les filtres à graisse (voir la section intitulée “Retrait et mise en 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran place des filtres à...
Nettoyage et entretien Remplacement de l´ampoule Attention! Avant de toucher les lampes, Avant tout nettoyage et entretien, mettez assurez-vous qu’elles soient froides. d’abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez coupant le disjoncteur/fusible.
Página 20
Gebruiksaanwijzingen Beschrijving Werking Afzuigende kap: ❑ De afzuigkap ventilator neemt de Schoorsteen kookdampen op en voert deze af naar Licht / Ventilator buiten via het vetfilter. schakelaars ❑ Het vetfilter houdt de vaste deeltjes van Verlichting Verlichting de kookdampen vast. ❑...
Voor het eerste gebruik van de kap Belangrijke opmerkingen: De gezogen lucht mag niet afgevoerd ❑ De Gebruiksaanwijzingen hebben worden in een leiding die gebruikt wordt voor betrekking op de verschillende de afvoer van rook van apparaten die gas of uitvoeringen van dit toestel.
Página 22
Gas en elektrische kookplaten De gasplaten niet langer dan 15 minuten tegelijkertijd en op de hoogste stand aanlaten, anders kunnen de oppervlakken van de kap te warm worden met het gevaar voor brandwonden, bij het aanraken van de kap. Bovendien zou de kap kunnen beschadigen. Indien meer dan 3 gasplaten tegelijkertijd gebruikt worden moet de kap op de hoogste stand aangezet worden.
Gebruik van de kap Filters en onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, De mest doeltreffende wijze om eerst de wasemkap van het kookdampen te verwijderen is de volgende: elektriciteitsnet af door de stekker weg te ❑ Zet de kap AAN zodra u begint te koken. trekken of door de hoofdschakelaar van ❑...
Filters en onderhoud Het filter invoeren: Metalen vetfilters verwijderen en invoeren: 1. Verwijder de metalen filters (zie “Metalen vetfilters verwijderen en invoeren”). 1. Druk de klem op de vetfilters naar binnen 2. Plaats een actief koolstoffilter rechts en toe en klap het filter naar beneden toe. links van de ventilatormotor en draai de centrale hendel van het koolfilter met de wijzers van de klok mee.
Reiniging en onderhoud Vervanging van de lampjes Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken Ontkoppel de afzuigkap van het controleer eerst of ze koud zijn. elektriciteitsnet door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar uit te 1. Schakel de afzuigkap uit en trek de schakelen.
Manual de uso Descripción del aparato Modalidad de uso Evacuación del aire hacia el exterior: Cubre ❑ El motor de la campana aspira los vapores chimenea producidos por la cocción, los cuales interruptor Luz/ atraviesan un filtro antigrasa antes de ser Aspiración evacuados hacia el exterior.
Antes del primer uso Advertencias importantes La campana no va Nunca utilizada como ❑ El presente manual de uso es válido para plano de apoyo solo si es expresamente las diferentes versiones del aparato y indicado. puede contener descripciones de accesorios no presentes en su aparato.
Página 28
Quemadores a gas y eléctricos No usar una encimera di cocción a gas con todos los quemadores encendidos a la máxima potencia por más de 15 minutos, de lo contrario podría haber el peligro que la superficie de la campana se recaliente causando quemaduras en caso de posible contacto con la campana.
Uso de la campana de aspiración Filtro y mantenimiento El modo más eficaz para eliminar los ¡Atención! Antes de cualquier operación vapores de cocción es: de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica ❑ Encender la campana al principio de la desconectando el enchufe o cocción.
Filtro y mantenimiento Desmontar y montar los filtros metálicos Recolocar el filtro: antigrasa: 1. Sacar primero los filtros antigrasa, ver la 1. Empujar la manija en el sentido indicado por sección "Desmontar y montar los filtros la flecha contra el filtro antigrasa y sacar metálicos antigrasa".
Limpieza y mantenimiento Cambiar las bombillas Atención! Antes de tocar las lámparas Antes de cada limpieza o mantenimiento, asegúrese de que esten frías. desconectar la campana de la red eléctrica quitando el enchufe de la toma de corriente o 1. Antes de cada limpieza o mantenimiento, quitando la alimentación del cuadro eléctrico.
Manual de uso Descrição do aparelho Modalidades de uso Cobertura Evacuação do ar para o externo: chaminé ❑ O motor da coifa aspira os vapores produzidos pelo cozimento que atravessam interruptor Luz/ um filtro anti-gorduras antes de serem Aspiração evacuados para o externo. ❑...
Antes do uso Advertências importantes: A coifa NUNCA deve ser utilizada como ❑ O presente manual de uso vale para várias plano de apoio excepto se isto não tiver sido versões do aparelho e, portanto, pode expressamente indicado. conter descrições de acessórios não presentes no próprio aparelho.
Página 34
Bicos do Fogão a gás e eléctricos Não use o plano de cozedura a gás com todos os bicos acesos e na potência máxima por mais de 15 minutos, pois pode haver o perigo que as superfícies do exaustor se sobreaqueçam causando, deste modo, queimaduras, em caso se toque no exaustor.
Página 35
Uso da coifa de aspiração Filtro e manutenção Atenção! Antes de qualquer operação de A maneira mais eficaz para eliminar os limpeza ou manutenção, desconectar a vapores de cozimento é: coifa da rede eléctrica tirando a tomada ❑ Ligar a coifa no início do cozimento. ou desligando o interruptor geral da habitação.
Filtro e manutenção Tirar e recolocar os filtros metálicos Recolocar o filtro: anti-gorduras: 1. Primeiramente tirar os filtros anti-gorduras 1. Empurrar a alça no sentido indicado pela (ver a secção "Tirar e recolocar os filtros seta contra o filtro anti-gorduras e tirar os metálicos anti-gorduras").
Limpeza e Cuidados: Trocar as lâmpadas Antes de qualquer limpeza ou manutenção, Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a certificar-se que estejam frias. ficha da tomada ou desligando a alimentação 1. Antes de qualquer limpeza ou manutenção, no quadro eléctrico.
Bruksanvisning Beskrivning av apparaten Funktionsmetod Utblåsversion: Skorsten ❑ Som utblåsversion suger fläkten upp matos Strömbrytare som bildas i köket genom fettfiltret och leder belysning/fläkt ut luften ur lokalen. Lampa Lampa ❑ Fettfiltret fångar upp de fasta partiklarna från matoset. ❑ På detta sätt blir köket nästan helt fritt från fett och dålig lukt.
Innan apparaten sätts i bruk för första gången Viktiga anmärkningar: Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när ❑ Bruksanvisningarna gäller för flera köksfläkten används tillsammans med andra versioner av denna apparat. Därför är det apparater vilka matas med gas och andra möjligt att dessa innehåller beskrivningar av typer av bränsle.
Página 40
Elektriska plattor och gasplattor Använd inte en gasspishäll med samtliga plattor tända med högsta effekt i mer än 15 minuter, i motsatt fall riskerar fläktens yta att hettas upp och kan orsaka brännskador om den vidrörs. Vidare kan fläkten skadas. I det fall mer än 3 gasplattor används skall fläkten fungera med högsta effekt.
Página 41
Hur fläkten fungerar Filter och underhåll Den effektivaste metoden för att eliminera Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan matos i vid matlagningen är följande: någon typ av underhållsarbete eller ❑ Starta köksfläkten så snart matlagningen rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Página 42
Filter och underhåll Nedmontering och montering av Montering av filtret: fettfiltren av metall: 1. Tryck fliken som sitter på varje filter inåt 1. Ta bort fettfiltren (se "Nedmontering och och vik filtren nedåt. montering av fettfilter av metall"). 2. Sätt i ett aktivt kolfilter till höger och till vänster om fläktmotorn och vrid det aktiva kolfiltrets centrala handtag medurs.
Rengöring och skötsel Byte av lampor Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat Koppla från köksfläkten från elnätet genom att innan ni vidrör dem. dra ur kontakten eller genom att bryta strömmen på elskåpet. 1. Stäng av köksfläkten och ta ur sladden eller bryt strömmen på...
Bruksanvisning Beskrivelse av apparatet Funksjonsmåte Sugeversjon: Skorstein ❑ Ventilatorhetten vil i sugeversjon fange opp damper på kjøkkenet og gjennom fettfiltrene Brytere for lys/vifte sende dem ut i atmosfæren. Lyspære Lyspære ❑ Fettfilteret fanger opp faste partikler i kjøkkendamper. ❑ Slik blir kjøkkenet nesten helt fritt for fett og lukter.
Før du bruker apparatet første gang Viktige merknader: Rommet må være godt ventilert når ❑ Bruksanvisningene er gyldige for diverse ventilatoren brukes samtidig med andre versjoner av dette apparatet. Derfor er det apparater som bruker gassforbrenning eller mulig at du kan finne beskrivelser av andre brennstoffer.
Página 46
Gasstopper og elektriske platetopper Ikke la alle brennerne på gasstoppen stå på samtidig på maksimal styrke i mer enn 15 minutter, ellers er det fare for at ventilatorens overflate overopphetes og dermed forårsaker forbrenninger når man rører ved den. Dessuten kan selve ventilatoren skades. Hvis man bruker mer enn 3 gassbrennere samtidig, skal man la ventilatoren gå...
Página 47
Funksjonsprosedyre Filtre og vedlikehold Den mest effektive metoden for å fjerne Advarsel! Før enhver form for rengjøring damper under matlaging er den følgende: eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ❑ Slå på ventilatorhetten med det samme ledningen eller slå...
Página 48
Filtre og vedlikehold Demontering og gjenmontering av Montering av filteret: fettfiltrene i metall: 1.Fjern fettfiltrene (se paragrafen 1. Trykk fjæren som er på hvert fettfilter “Demontering og Gjenmontering av innover og dra ut filteret nedover. fettfiltrene i metall”). 2.Sett inn et aktivt karbonfilter til høyre og til venstre for motordysen og vri den sentrale spaken på...
Rengjøring og vedlikehold Utskiftning av lyspærene Frakople ventilatorhetten fra el-nettet ved å dra Merk! Forsikre deg om at lampen er kald før ut ledningen, eller kople fra strømmen fra den du tar i den. elektriske tavlen. 1. Slå av ventilatorhetten og dra ut ❑...
Käyttöohjeet Laitteen kuvaus Käyttötavat Poistoilmaversio: Hormin panelointi ❑ Poistoilmatuuletin poistaa keittiön höyryt Valon / tuulettimen johtaen ne rasvasuodattimen kautta kytkimet ilmakehään. Valo ❑ Rasvasuodatin imee kiinteät hiukkaset Valo keittiön höyryistä. ❑ Keittiö säilyy raikkaana melkein rasvattomana ja hajuttomana. Kiertoilmaversio: ❑ Tätä käyttötapaa varten tulee asentaa aktiivihiilisuodatin (katso Suodattimet ja Suodattimen ritilä...
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Tärkeitä huomautuksia: Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden ❑ Nämä käyttöohjeet kuvaavat tämän laitteen savunpoistohormiin. useita eri versioita. Vastaavasti on mahdollista, että löydät sellaisen yksittäisen Tuulettimen alla liekittäminen on ominaisuuden kuvauksen, joka ei sovellu ehdottomasti kielletty.
Página 52
Kaasu- ja sähköliedet Älä käytä kaasutasoa pidempään kuin 15 minuuttia, jos kaikki keittopolttimet toimivat täydellä teholla, sillä tuulettimen pinta voi kuumentua liikaa ja käyttäjä voi saada palovamman siihen koskiessaan. Tuuletin voi myös vahingoittua. Jos käytetään yhtäaikaisesti useampaa kuin kolmea keittopoltinta, tuulettimen on oltava maksimiteholla.
Página 53
Toimintaohjeet Suodattimet ja huolto Tehokkain höyrynpoistotapa ruokaa Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä valmistettaessa on seuraava: ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon ❑ Käynnistä liesituuletin heti, kun aloitat pistoke verkkovirtapistorasiasta tai ruuanlaiton. katkaise virta kodin sähköverkosta. ❑ Sammuta liesituuletin muutama minuutti ruuanlaiton lopettamisen jälkeen.
Página 54
Suodattimet ja huolto Suodattimen asennus: Metallisten rasvasuodattimien irrottaminen ja asennus 1. Poista metallisuodattimet (katso "Metallisten 1. Paina rasvasuodattimien hakaa sisäänpäin rasvasuodattimien irrottaminen ja asennus") ja käännä suodattimet alas. 2. Laita tuuletinmoottorin oikealle ja vasemmalle puolelle aktiivihiilisuodatin ja kierrä myötäpäivään sen keskikahvaa. 3.
Puhdistus ja hoito Lamppujen vaihto Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia Katkaise liesituulettimen sähkönsyöttö ennen kuin kosket niihin. irrottamalla pistoke tai kytkemällä virta pois päältä sähköpääkeskuksesta. 1. Sammuta tuuletin ja irrota sähköpistoke tai ❑ Samalla kun puhdistat rasvasuodattimet, katkaise virta sähköpääkeskuksesta. puhdista myös kaikki kotelon 2.
Página 56
Brugervejledning Beskrivelse af apparatet Funktionsmåde Sugende funktion: Skorstensaftræk ❑ I den sugende udgave opfanger emhætten dampen fra køkkenet, og sender den Kontakt til lys/blæser udenfor gennem fedtfiltre. Lampe ❑ Fedtfilteret opfanger de faste partikler fra Lampe køkkendampen. ❑ Køkkenet bliver på denne måde næsten fuldstændigt renset for fedtstoffer og lugt.
Página 57
Før apparatet tages i brug første gang Vigtige bemærkninger: ❑ Brugervejledningen er gældende for flere Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når køkkenemhætten anvendes samtidigt med forskellige udgaver af dette apparat. Derfor andre apparater der forbrænder gas eller er det muligt at finde beskrivelser af enkelte andre brændstoffer.
Página 58
Gasblus og elplader En kogeflade med gasblus må ikke anvendes med alle blus tændt og på max effekt i mere end 15 minutter, ellers kan der opstå fare for at emhættens overflader overopvarmes, og man kan brænde sig, hvis man rører ved emhætten. Desuden kan emhætten blive beskadiget.
Página 59
Betjening Filtre og vedligeholdelse Obs! Inden der udføres nogen form for Følgende metode er den mest effektive til rengøring eller vedligeholdelse skal fjernelse af damp fra madlavning: emhætten afbrydes fra elnettet ved at ❑ Tænd emhætten, så snart madlavningen fjerne stikket fra stikkontakten, eller påbegyndes.
Página 60
Filtre og vedligeholdelse Afmontering og montering af Montering af fedtfilteret: metalfedtfiltrene: 1. Fjern fedtfiltrene (læs venligst afsnittet: "Afmontering og montering af Tryk den tap, der findes på hvert fedtfilter, metalfedtfiltre"). indad, og træk filteret ned. 2. Sæt et aktivt kulfilter ind til højre og til venstre for motorens blæser, og drej midterhåndtaget på...
Rengøring og behandling Udskiftning af pærer Afbryd emhætten fra elnettet ved at trække Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de stikket ud, eller ved at afbryde elektriciteten berøres. på hoved-eltavlen. ❑ Når man rengør fedtfiltrene, skal man fjerne 1.
Instrukcja obsługi Opis okapu Tryby działania Obudowa kanału Tryb „wyciąg”: dymnego ❑ Silnik okapu zasysa opary powstające w trakcie gotowania, które po przejściu przez Włączniki Oświetlenia/ filtr przeciwtłuszczowy są odprowadzane Wentylatora na zewnątrz. Oświetlenie Oświetlenie ❑ Filtr ten zatrzymuje cząstki stałe znajdujące się...
Página 63
Przed przystąpieniem do użytkowania Nie naley nigdy uywa okapu bez Wa¿ne ostrze¿enia: prawidowo zamontowanej kratownicy! ❑ Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do Okap nie powinien by NIGDY uywany jako kilku wersji tego urządzenia. Dlatego też paszczyzna oparcia chyba, e taka moliwo może zawierać...
Página 64
Płyty grzejne gazowe/Kuchenki gazowe Nigdy nie należy jednocześnie włączać wszystkich palników na maksymalną moc przez długi okres (maksymalnie 15 minut), aby nie narazić się na poparzenie dotykając korpusu okapu i nie uszkodzić samego okapu. Gdy okap ma pracować nad płytą gazową, należy go włączyć na maksymalną...
Página 65
Używanie okapu kuchennego Filtr i konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek Najbardziej wydajną metodą usuwania czynności czyszcząco-konserwacyjnej oparów kuchennych, powstających podczas należy odłączyć okap od zasilania gotowania, jest: sieciowego wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny ❑ Włączenie okapu w chwili rozpoczynania wyłącznik zasilania.
Página 66
Filtr i konserwacja Usuwanie i montowanie metalowych Zakładanie filtra: filtrów przeciwtłuszczowych: 1. Wyjąć najpierw metalowe filtry (patrz 1. Pchnąć pokrętło w kierunku pokazanym rozdział „Wyjmowanie metalowych filtrów strzałką naciskając na filtr przeciwtłuszczowych“). przeciwtłuszczowy i wyjąć filtry. 2. Umieścić filtr z węglem aktywnym po prawej i lewej stronie silnika okapu, obrócić...
Czyszczenie i konserwacja Wymiana żarówek Przed każdym zabiegiem czyszczenia lub Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. konserwacji należy odłączyć okap od sieci zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka sieciowego 1. Przed każdym zabiegiem czyszczenia lub lub wyłączając zasilanie na szafie rozdzielczej. konserwacji należy odłączyć...
Página 68
EEE Yönetmeliğine Uygundur Kullanma K lavuzu Cihaz n tan m Çal t rma modlar Hava çıkı modu: Baca bölmesi ❑ Davlumbaz fan , mutfakta olu an b uhar ve Ayd nlatma / dumanlar çekerek, ya filtresi v as tas yla fan dü...
Página 69
lk k ez kullanmaya ba lamadan önce Önemli notlar: Mutfak davlumbaz , dier yanma gazlar veya yak tlar kullanan cihazlarla ❑ Kullanma Talimatlar , bu cihaz n bir kaç birlikte kullan ld nda oda yeterli ekilde modeli için geçerlidir. Buna göre cihaz n z havaland r lmal d r.
Página 70
Çal t rma i lemi Filtreler ve bak m Yemek s ras nda olu an dumanlar n en D KKAT! Herhangi bir bakım i lemini etkin bir ekilde ç kar lmas nda kullan lan gerçekletirmeden önce, davlumbazı elektrik yöntem a a daki gibidir: ebekesinden ayırınız.
Página 71
Filtreler ve bak m çeviriniz. Metal ya filtresinin çıkartılması ve yerletirilmesi: 1. Ya filtreler i üzerindeki mandallar içeri do r u bast r p, filtreleri a a do r u katlay n z. 3. Ya filtreler i ni yerle tir i niz (bkz metal örgülü ya filtreler i nin ç...
Temizleme ve bak m Lambalar n de i tir ilmesi Davlumbaz fi ten çek erek ya da sigorta kutusunun alter i ni indirerek elektrik Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, ba lant s n kesiniz. souduklarından emin olunuz. 1. Davlumbaz kapat n z ve fi i çek erek ya da ❑...
Página 73
DHZ5215 EAN 4242 002 411 231 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Starter sæt til intern recirkulation Starter kit För intern återcirkulation Starter kit sisäilman kierrätystä varten Starter kit for innvendig resirkulasjon Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado,...
Página 76
Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.bosch-eshop.com LI3OCC Ed. 07/09...