Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

DWC041650 / DWC041650B / DIC043650
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)
de Gebrauchsanleitung
en Instructions for use
fr
Mode d'emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
es Instrucciones para el uso
pt Instruções de Serviçio
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
Käyttöohje
da Brugsanvisning
pl Instrukcja użycia

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch DWC041650

  • Página 1 Mode d’emploi nl Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso es Instrucciones para el uso pt Instruções de Serviçio sv Bruksanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohje da Brugsanvisning pl Instrukcja użycia Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)
  • Página 2 Seite 03 – 10 page 11 – 18 page 19 – 26 pagina 27 – 34 pagina 35 – 42 página 43 – 50 página 51 – 58 59 – 66 side 67 – 74 fi sivu 75 – 82 side 83 –...
  • Página 3 Betriebsarten Umluftbetrieb: Abluftbetrieb: Hierzu muss ein Aktivkohlefilter Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt eingebaut werden (siehe Filter und den Küchendunst an und Wartung). leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf. die Ersatzfilter können Sie beim Die Küche bleibt weitgehend frei von Fachhandel erwerben.
  • Página 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 5 Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Kinder nicht mit dem Gerät spielen aufsteigende Flammen. lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie Die Kochstellen müssen immer mit unbeaufsichtigt das Gerät betreiben: Kochgeschirr abgedeckt sein.
  • Página 6 Bedienen der Dunstabzugshaube Einstellen der gewünschten Lüfterstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Drücken Sie die entsprechende Taste. Einschalten der Dunstabzugshaube Beleuchtung: bei Kochbeginn. Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit Ausschalten der Dunstabzugshaube verwendet werden, auch wenn der erst einige Minuten nach Kochende. Lüfter ausgeschaltet ist.
  • Página 7 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfiltern nach unten und klappen Sie die Fettfilter Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
  • Página 8 Filter und Wartung Einbauen: Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und Einbauen der Metall- 2. Drehen Sie die Filter entgegen der Fettfilter).
  • Página 9 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
  • Página 10 Auswechseln der Lampen Störungen 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Bei eventuellen Rückfragen oder und machen Sie durch Ziehen des Netz- Störungen, Kundendienst anrufen. steckers oder Ausschalten der Sicherung (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). die Dunstabzugshaube stromlos. Bei Anruf bitte angeben: Die Halogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß.
  • Página 11 Operating modes Exhaust-air mode: Circulating-air mode: The extractor-hood fan extracts the An activated carbon filter must be fitted kitchen vapours and conveys them for this operating mode (see Filters and through the grease filter into the maintenance). atmosphere. The complete installation set and The grease filter absorbs the solid replacement filters can be obtained from particles in the kitchen vapours.
  • Página 12 Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Página 13 Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Never allow children to play with the to flames.
  • Página 14 Operating procedure Setting the required fan speed: The most effective method of removing Press the corresponding button. vapours produced during cooking is to: Switch the ventilator ON Lighting: as soon as you begin cooking. The light can be switched on at any Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished time, even though the fan is switched off.
  • Página 15 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the handles on the grease filters The filter mats are made from non- downwards and fold the grease filters combustible metal.
  • Página 16 Filters and maintenance Installation: Removing the filter: Attention: The halogen bulbs must be Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down. switched off and must have cooled down. 1. Remove the metal filters (see "Removing 1.
  • Página 17 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
  • Página 18 Replacing the light bulbs If you encounter a problem If you have any questions or if a fault 1. Switch off the extractor hood and pull occurs, please call Customer Service. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. (See list of Customer Service representatives).
  • Página 19 Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: Air recyclé: Le ventilateur de la hotte aspire les La hotte doit, dans ce cas, être équipée buées de cuisson qui traversent un filtre d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et à...
  • Página 20 Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Página 21 Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne pas laisser des enfants jouer avec l’appareil.
  • Página 22 Utilisation de la hotte aspirante Réglage du ventilateur sur la vitesse La méthode la plus efficace pour désirée: supprimer les buées de cuisson consiste à: Appuyez sur la touche correspondante. Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. Eclairage: Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin Vous pouvez utiliser l'éclairage à...
  • Página 23 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Página 24 Filtre et entretien Incorporation: Retrait du filtre: Attention: les ampoules halogènes doivent Attention: les ampoules halogènes doivent être éteintes et avoir eu le temps de être éteintes et avoir eu le temps de refroidir. refroidir. 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir 1.
  • Página 25 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le Frottez toujours l'acier inox dans le sens disjoncteur/fusible.
  • Página 26 Changer les ampoules halogènes Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez cas de dérangement, appelez s.v.p. le d'abord la hotte hors tension en service après-vente. débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le isjoncteur/ (Voir la liste des agences du service après- fusible.
  • Página 27 Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: Gebruik met circulatielucht: De ventilator van de afzuigkap zuigt de Hiertoe moet een koolstoffilter worden keukenwasem aan en leidt deze via het ingebouwd (zie Filter en onderhoud). vetfilter naar buiten. De complete montageset en de Het vetfilter neemt de vaste reservefilters zijn verkrijgbaar bij de bestanddelen van de keukenwasem op.
  • Página 28 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Página 29 Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen. Volwassenen en kinderen mogen het apparaat nooit zonder toezicht in gebruik Boven een fornuis voor vaste...
  • Página 30 Bedienen van de wasemafzuigkap Gewenste ventilatorstand instellen: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Druk op de desbetreffende toets. Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. Verlichting: Uitschakelen van de afzuigkap De verlichting kan op elk moment pas enkele minuten na het einde van het worden gebruikt, ook als de ventilator is koken.
  • Página 31 Filter en onderhoud Vetfilters: Demonteren en monteren van de randafzuigingssegmenten en de metalen Voor de opname van de vettige bestand- vetfilters: delen van de keukenwasem worden Attentie: De halogeenlampen moeten metalen vetfilters gebruikt. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar 1.
  • Página 32 Filter en onderhoud Monteren: Verwijderen: Attentie: De halogeenlampen moeten Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Verwijder de vetfilters 1. Verwijder de vetfilters. (zie Metalen vetfilters verwijderen en 2. Draai de filters tegen de pijlrichting en trek aanbrengen).
  • Página 33 Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- Wij adviseren onze edelstaalreiniger of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
  • Página 34 Lamp vervangen Storingen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak Bij eventuele vragen of storingen kunt u het apparaat stroomloos door de stekker bellen met de klantenservice. uit het stopcontact te trekken of de (Zie de lijst met klantenservicecentra). zekering uit te schakelen. Geeft u bij het telefoongesprek op: De halogeengloeilampen worden zeer heet tijdens het gebruik.
  • Página 35 Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: Il ventilatore della cappa aspirante aspira A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso. "Filtri e manutenzione").
  • Página 36 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Página 37 Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non far giocare i bambini con se raggiunto delle fiamme. l’apparecchio. I fornelli devono essere sempre coperti Adulti e bambini non devono mai usare con pentole.
  • Página 38 Uso della cappa aspirante Regolare il grado di aspirazione Per eliminare nel modo più efficace i desiderato: vapori di cottura: Premere il tasto corrispondente. Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. Illuminazione: Spegnere la cappa aspirante L'illuminazione può essere usata solo alcuni minuti dopo la fine della sempre, anche quando il ventilatore è...
  • Página 39 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere le maniglie dei filtri grassi verso Le stuoie filtro sono costituite da materiale il basso, ribaltare e togliere i filtri.
  • Página 40 Filtri e manutenzione Montaggio: Smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. essere spente e raffreddate. 1. Smontare i filtri per grassi (vedi 1. Smontare i filtri grassi. "Smontaggio e montaggio dei filtri 2.
  • Página 41 Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
  • Página 42 Cambio delle lampade Guasti 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, corrente sfilando la spina di alimenta- rivolgersi al servizio assistenza clienti. zione, oppure togliendo il fusibile. (Vedi elenco dei centri di assistenza). Le lampadine alogene accese si In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: surriscaldano.
  • Página 43 Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá El ventilador que incorpora la campana que tener en cuenta todo el conjunto del extractora aspira los vahos de la cocina sistema de ventilación existente en la y los evacúa hacia el exterior, haciéndo- vivienda.
  • Página 44 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 45 Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No dejar que los niños jueguen con el La grasa acumulada en el filtro antigrasa podría incendiarse por las llamas que aparato.
  • Página 46 Manejo de la campana extractora Conectar el ventilador: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Pulsar la tecla correspondiente. preparación de los alimentos es: Conectando la campana extractora Iluminación: al comenzar a trabajar. La iluminación se puede conectar en Desconectando la campana extractora cualquier momento, con independencia...
  • Página 47 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se que estar desconectadas y frías. montan filtros metálicos. 1. Presione los cerrojos de los filtros Las esterillas de filtro son de metal antigrasa y retírelos tirnado hacia abajo.
  • Página 48 Filtros y mantenimiento Montaje: Desmontar el filtro carbón activo: ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen que estar desactivadas y frías. que estar desactivadas y frías. 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a 1. Desmontar los filtros antigrasa. este respecto el capítulo «Desmontar y 2.
  • Página 49 Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
  • Página 50 Averías y perturbaciones Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de En caso de consultas o averías de la la red eléctrica,.extrayendo el cable de campana extractora, no dude en llamar al conexión de la toma de corriente o a Servicio de Asistencia Técnica.
  • Página 51 Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: Funcionamento com circulação de O ventilador do exaustor aspira os Neste caso, tem que ser montado um vapores da cozinha e, através do filtro filtro de carvão activo (ver Filtro e de gordura, encaminha-os para o ar Manutenção).
  • Página 52 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 53 Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. Nunca deixe as crianças brincarem La grasa acumulada en el filtro antigrasa podría incendiarse por las llamas que com o aparelho.
  • Página 54 Comando do exaustor Regulação da fase pretendida para o Os vapores são eliminados de forma ventilador: mais eficaz, se: Premir a respectiva tecla. Ligar o ventilador no início dos cozinhados. Iluminação: Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. A iluminação pode ser utilizada em qualquer altura, mesmo com o ventilador desligado.
  • Página 55 Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Premir os puxadores junto aos filtros de gordura e abrir os filtros.
  • Página 56 Filtros e manutenção Montagem: Desmontagem: Atenção: As lâmpadas de halogéneo Atenção: As lâmpadas de halogéneo devem estar desligadas e frias. devem estar desligadas e frias. 1. Desmontar os filtros de gordura 1. Desmontar os filtros de gordura. (Ver Desmontagem e montagem dos 2.
  • Página 57 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Superfícies de aço inox: desligando a ficha da tomada, o fusível Utilizar um produto para inox suave e ou o disjuntor. não abrasivo. Limpar apenas no sentido do polimento. Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou Aconselhamos a utilização do nosso com teor de soda, ácidos ou cloro!
  • Página 58 Substituíção das lâmpadas Anomalias 1. Cortar a alimentação de corrente ao Para mais informações ou em caso de ava- exaustor, desligando a ficha da tomada ria consulte os nossos Serviços Técnicos. ou os fusíveis. (Ver índice em anexo). Quando recorrer aos Serviços Técnicos As lâmpadas de halogéneo ficam muito indique por favor: quentes, quando em funcionamento.
  • Página 59 Olika arbetssätt Frånluft: Med kolfilter: Fläkten suger upp köksoset som leds ut I detta fall är ett kolfilter monterat (se i det fria via fettfiltret. avsnittet Filter och skötsel). Fettfiltret binder de beståndsdelar av Komplett monteringsset samt nya köksoset som innehåller fett. filter finns att köpa i fackhandeln.
  • Página 60 Före första användningen Obs! Läs noga igenom hela bruksanvisningen Denna bruksanvisning gäller för flera innan ugnen används första gången. olika varianter av ugnen. Därför kan det Här finns viktig information om säkerhet, tänkas att här finns beskrivningar av användning, skötsel och vård. utrustning och funktioner som inte finns på...
  • Página 61 Före första användningen Säkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten. Rengör fläkten noggrant före första Lågorna kan göra att fettfiltren användningen. börjar brinna. Låt inte barn leka med apparaten! Barn och vuxna får aldrig använda Gasspisens lågor måste vara helt täckta av tillagningskärlen. apparaten utan uppsikt, –...
  • Página 62 Så används fläkten Ställa in önskad fläkthastighet: Köksoset avlägsnas mest effektivt om Tryck på resp. tangent. Startar fläkten i samband med att du Belysning: börjar tillagningen. Belysningen kan tändas även om fläkten Stänger av fläkten först några minuter är avstängd. efter det att du lagat färdigt maten.
  • Página 63 Filter och underhåll Fettfilter: Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren: Obs! Halogenlamporna måste vara släckta Metallfettfiltret binder de beståndsdelar och kalla. av köksoset som innehåller fett. 1. Tryck in filtrens låsbyglar och fäll ned Filtermattorna består av obrännbar metall. filtren. Obs! Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning.
  • Página 64 Filter och skötsel Montering: Ta ut gammalt kolfilter: Obs! Halogenlamporna måste vara Obs! Halogenlamporna måste vara avstängda och kalla. avstängda och kalla. 1. Ta ut fettfiltren 1. Ta ut fettfiltren. (enligt tidigare beskrivning). 2. Vrid filtren i motsatt riktning mot pilen 2.
  • Página 65 Rengöring och skötsel Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget Ytor i rostfritt stål: eller skruva ur säkringen. Använd ett milt rengöringsmedel utan repande effekt avsett för rostfritt stål. Använd inte rengöringssvampar som Ytorna rengörs i slipriktningen. kan repa fläkten och inte heller putsmedel som innehåller soda, sand, syra eller klorid! Vi rekommenderar vårt rengöringsmedel för rostfritt Nr.
  • Página 66 Byta lampor Råd vid fel Ta kontakt med en serviceverkstad vid ev. 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten frågor eller vid fel på fläkten. strömlös antingen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller vrida (Se förteckningen över serviceverkstäder). ur säkringen till fläkten.
  • Página 67 Driftsmuligheter Utløpsdrift: Resirkulasjonsdrift: Damphettens vifte suger inn Ved denne bruken må det settes inn et aktiv-kullfilter (se „Filter og vedlikehold”). kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. Det komplette monteringssettet og Fettfilteret binder kjøkkendampens faste reservefilter fåes i faghandelen. komponenter.
  • Página 68 Før første gangs bruk Viktige henvisninger: Før du tar det nye apparatet i bruk, bør Denne bruksanvisningen gjelder for flere du lese bruksanvisningen omhyggelig. utførelser av maskinen. Den inneholder viktige informasjoner om Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn sikkerhet såvel som veiledning i bruk og blir beskrevet som ikke gjelder for din vedlikehold av stekeovnen.
  • Página 69 Før første gangs bruk Sikkerhetsveiledninger Flambér aldri under damphetten. Damphetten må rengjøres omhyggelig Det kan oppstå brannfare på grunn av før første gangs bruk. oppstigende flammer. La ikke børn lege med apparatet. Kokeplaten må alltid være dekket av Voksne og børn må aldrig benytte kasseroller.
  • Página 70 Betjening av damphetten Velg viftetrinn: Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved: Trykk den tilsvarende tasten. å slå på damphetten Belysning: ved begynnelsen av kokingen. Belysningen kan tennes når som helst, å slå av damphetten først noen også når viften ikke er i bruk. minutter etter at kokingen er ferdig.
  • Página 71 Filter og vedlikehold Fettfilter: Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: Pass på: Halogenlampene må være slått av For å binde kjøkkendampens faste fete og må være avkjølte. komponenter brukes det metall-fettfilter. Filtermatten består av material som ikke 1. Trykk håndtakene på fettfiltrene nedover brenner.
  • Página 72 Filter og vedlikehold Montering: Uttaking: Obs: Halogenlysene må være slått av og Obs: Halogenlysene må være slått av og være avkjølte. være avkjølte. 1. Ta fettfilteret ut (se montering og 1. Ta ut fettfilteret. demontering av metall-fettfilter). 2. Drei filtrene imot pilens retning og trekk 2.
  • Página 73 Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløs Overflater av rustfritt stål: ved å trekke ut støpselet eller ved å Bruk et egnet rengjøringsmiddel for kople ut sikringen. ståloverflater. Rengjør kun i den retningen hvor Damphetten må ikke rengjøres med slipingen er foretatt.
  • Página 74 Utskifting av lampene Forstyrrelser 1. Slå av damphetten og trekk ut støpselet Ved eventuelle spørsmål eller forstyrrelser eller slå av sikringen slik at den er uten bør du ringe til kundeservice. strøm. (se liste over servicesenter). Halogenpærene blir meget varme under Når du ringer, vennligst oppgi: driften.
  • Página 75 Toimintatavat Hormiliitäntäinen: Huoneilmaan palauttava: Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa Tässä toimintatavassa on asennettava aktiivihiilisuodatin (katso: Suodatin ja sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. huolto). Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. Täydellisen asennussarjan ja vara- Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja suodattimia saat kodinkoneliikkeistä. hajusta. Lisävarusteiden numerot löydät tämän käyttöohjeen lopusta.
  • Página 76 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri käytät uutta laitetta. mallille. Tästä johtuen on mahdollista, Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja käyttöön liittyvää tietoa sekä laitteen varusteet eivät koske hankkimaasi hoito-ohjeita.
  • Página 77 Ennen ensimmäistä käyttöä Turvallisuusohjeita Älä suorita liekitystä liesituulettimen alla. Puhdista liesituuletin huolellisesti ennen Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran sen ensimmäistä käyttöönottoa. rasvasuodattimessa. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Laitetta ei saa käyttää sellaiset henkilöt tai Älä kuumenna keittoalueita/-levyjä ilman keitto- tai paistoastiaa. alaikäiset lapset, –...
  • Página 78 Liesituulettimen käyttö Tuuletustehon valinta: Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin: Paina vastaavaa painiketta. Käynnistä tuuletin Valaistus: alkaessasi valmistaa ruokaa. Voit käyttää valaisinta milloin tahansa, Kytke tuuletin toiminnasta vasta myös kun tuuletin ei ole toiminnassa. muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi ruoanvalmistuksen. Tuuletusteho pois / päälle Valo...
  • Página 79 Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja kiinnitys: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten Huom.!: Varmista, että halogeenilamput on keräämiseen käytetään metallisia kytketty pois päältä ja jäähtyneet. rasvasuodattimia. 1. Paina rasvasuodattimien kahvat alas ja Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. käännä rasvasuodattimet pois paikoil- Huom.! taan.
  • Página 80 Suodattimet ja huolto Kiinnitys: Irrotus: Huom.: Varmista, että halogeenilamput on Huom.: Varmista, että halogeenilamput on kytketty pois päältä ja että ne ovat kytketty pois päältä ja että ne ovat jäähtyneet. jäähtyneet. 1. Irrota rasvasuodattimet 1. Irrota rasvasuodattimet. (katso metallisten rasvasuodattimien 2.
  • Página 81 Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta joko Teräspinnat: vetämällä pistoke pistorasiasta tai Käytä mietoa ruostumattoman teräksen katkaisemalla virta sulakkeesta. puhdistusainetta, joka ei hankaa. Puhdista vain hiontasuunnassa. Älä puhdista liesituuletinta hankaavilla sienillä tai hiekka-, sooda-, happo- tai Suositus: ruostumattoman teräksen kloridipitoisilla puhdistusaineilla. puhdistusaine nro 461731.
  • Página 82 Lamppujen vaihto Häiriöt 1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrota Häiriön sattuessa tai jos sinulla on kysyttävää, soita asiakaspalveluun. sähköverkosta vetämällä verkkopistoke pistorasiasta tai kytkemällä sulake pois (Katso asiakaspalvelupisteluettelo). päältä/irrottamalla sulake. Ilmoita soittaessasi: Halogeenilamput tulevat hyvin kuumiksi toiminnan aikana. Vaikka lamput on kytketty E-n:o pois päältä, kestää...
  • Página 83 Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation Luftcirkulation: Emhættens ventilator suger køkkendunst Her skal der sættes et aktiv-filter ind (se filter og service). ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. Fedtfiltret optager de faste bestanddele i Hele montagesættet og reserve- køkkendunsten. filtrene kan købes i specialforretninger. Køkkenet er stort set fedt- og lugtfrit.
  • Página 84 Inden emhætten tages i brug for første gang Vigtige henvisninger: Du skal have læst brugsanvisningen Denne brugsanvisning gælder for flere grundigt igennem, før emhætten tages i modeller. Det kan være, at specielle brug. udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke Den indeholder vigtige oplysninger om findes på...
  • Página 85 Inden emhætten tages i brug for første gang Sikkerhedsinstruktioner Der må ikke flamberes under Rengør emhætten omhyggeligt, før den emhætten. tages i brug første gang. Der er fare for ildebrand, når flammerne Lad ikke børn lege med apparatet. stiger op mod fedtfiltret. Voksne og børn må...
  • Página 86 Betjening af emhætten Det ønskede ventilatortrin indstilles: Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: Tryk på den ønskede tast. at tænde for emhætten Belysning: når man begynder at lave mad. Belysningen kan benyttes til enhver tid, først at slukke for emhætten et par også...
  • Página 87 Filter og service Fedtfilter: Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind: Der er indsat metalfiltre til at optage de Pas på: Halogenlamperne skal være fedtholdige bestanddele i køkken- slukket og kølet af. dunsten. 1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klap Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart fedtfiltrene ned.
  • Página 88 Filter og service Montering: Udbygning: Pas på: Halogenlamperne skal være Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af. slukket og kølet af. 1. Tag fedtfiltrene ud (se Metal-fedtfiltrene 1. Tag fedtfiltrene ud. tages ud og sættes ind). 2. Drej filtrene mod pilens retning og træk 2.
  • Página 89 Rengøring og vedligeholdelse Apparatet skal gøres strømløs ved at Overflader af rustfrit stål: trække netproppen ud eller ved at Benyt en mild ikke skurende stålrens. afbryde for sikringen. Rengør kun overfladen i stålets sliberetning. Emhætten må hverken rengøres med grove køkkensvampe, sand-, soda-, syre- Vi anbefaler vores stålrens nr.
  • Página 90 Udskiftning af lamperne Driftsforstyrrelser 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til Hvis De har spørgsmål, eller hvis der opstår driftsforstyrrelser, kan De ringe til service- apparatet ved at trække stikket ud af stikkontakten eller slå sikringen fra. værkstedet. (se fortegnelsen over serviceværksteder). Halogenlamperne bliver meget varme, når de er tændt.
  • Página 91 !659B( *?/'E'4/' "! "( ! #" + % " #$ " "! "( ! #" + % $ K %+4:>2':58 51'6; 65).E'4/' 6'8D K % :>3 )+2; 0+9: 4/+?(D*4+ ?'/49:'25<' #"( & $ + #"( & $ + 65<9:'E@ 65*)?'9 -5:5<'4/' 58'? 4/+ ,/2:8' 4' <D-/+2 '1:><4>...
  • Página 92 07#" .'#04176+ 3C6!'#+ ',1203)!( - 1<3%' (#12 .07#4'"7' ,' 07#" 3C6!'#+ ,-4#%- 3078"7#,' "* 0:C,6!& 4#01(' "-)< ",'# 7 .-7, 9 1'; 7 ',1203)!(8 3078"7#,' -C*'4# C# 7-12 <6 -.'1 ,# - 1<3%' 4'#0 -, ,'#7 ;",# ',$-0 .-(#"6,!7# 17!7#%:<6 "7' < ,' )2:0# + !(# "-26!78!# 17#%- #7.'#!7#...
  • Página 93 07#" .'#04176+ 3C6!'#+ '# -. * 9 .-20 4 .-" -) .#+ 07#" .'#04176+ 3C6!'#+ , *#C6 "-)< ",'# -!76B!'9 -) . '# .-74 * ć "7'#!'-+ , 7 '# #7.'#!7#=124- 7 . *#,' 1'# $'*20 46 7 2<317!7-4#%- 4 .- *'C3 -%,' -) .#+ 7'#!' ' "-0-ś*' ,'# + -%ą...
  • Página 94 #M>)/+ 51'6; 1;).+44+-5 %& ( - #"3, " #" (> <>+2/3 /45<'A < 4'0+,+1:><4/+09?> ')/94@A 5*65</+*4/ -;?/1 9659B( 56'8> 68?> -5:5<'4/; 0, +*- " & 4' 65)?@:1; -5:5<'4/' L</+:2+4/+ 3 5M+ (>A ;M>:+ ?'<9?+ *0, +*- " :'1M+ 1/+*> <+4:>2':58 0+9: <>E@)?54> *56/+85 65 1/21;...
  • Página 95 /2:8> / ;:8?>3 '4/+ & $ & 0' %+ +"( * "! & "( ! "! & 3 & "( * & $ .( " & 0' %+ +* ' + & $ +* & 0' %& * M'8B<1/ .'25-+45<+ 3 ;9?@ (>A .( # $ * #"( %&...
  • Página 96 /2:8> / ;:8?>3 '4/+ "! & 3 "! & "( ! M'8B<1/ .'25-+45<+ 3 ;9?@ (>A M'8B<1/ .'25-+45<+ 3 ;9?@ (>A <>E@)?54+ / <>9:;*?54+ <>E@)?54+ / <>9:;*?54+ 1. %>3 54:5<'A ,/2:8> *5 :E;9?)?B< 6':8? 1. %>3 54:5<'A ,/2:8> :E;9?)?5<+ H%>3 54:5<'4/+ / 3 54:'M 3 +:'25<>). 8?+18D)/A ,/2:8>...
  • Página 97 ?>9?)?+4/+ / ;:8?>3 '4/+ ,- + % " " #' ( * , "( %& ! ") ( & * + / + & 3 ( *0, + '2+M> ;M><'A *+2/1':4+-5 L85*1' )?>9?)?@)+-5 *5 9:'2/ /45= 4/+ L)/+84+ /+ 4'2+M> 3 >A 51'6; :<'8*>3 / )?>9?)?'A 65</+8?).4/D *+2/1':4/+ -@(1'3 / )?>...
  • Página 98 %+ " + ! Wymiana lamp %>E@)?>A 51'6 / 5*E@)?>A 5* 68@*; % 68?>6'*1; +<+4:;'24>). <>0'L4/+F )?> <>)/@-'0@) <:>)?1D ? ?'9/2'4/' 2;( :+M ;9?15*?+F ?<8B)/A 9/D *5 9+8</9; 12/+4:' <>E@)?'0@) (+?6/+)?4/1 ':8? 2/9:' )+4:8;3 9+8</95<>). &'6'254+ M'8B<1/ .'25-+45<+ ?4')?4/+ % 68?>6'*1; ?-E59?+4/' 4'2+M> 65*'A 9/D 4'-8?+<'0@ '<+: 1/21' 3 /4;: 65 /).
  • Página 100 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 06067727 0509...

Este manual también es adecuado para:

Dwc041650bDic043650