Página 1
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS S.p.A. S.p.A. – – – – V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI MI – – – – Italia Italia S.p.A.
Página 2
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS S.p.A. S.p.A. – – – – V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI MI – – – – Italia Italia S.p.A.
Página 3
ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER ARRESTO / AVVIO DEL MOTORE ARRESTO / AVVIO DELLA MACCHINA ENGINE STOP / START MACHINE STOP / START ARRÊTE / DÉMARRAGE DU MOTEUR ARRÊTE / DÉMARRAGE DE LA MACHINE PARADA / ARRANQUE DEL MOTOR PARADA / ARRANQUE DE LA MÁQUINA...
Página 4
Ci complimentiamo con Voi per la scelta di un nostro pro- dotto garantendoVi il massimo dell'assistenza e della colla- borazione che da sempre contraddistinguono il nostro mar- chio. Questa pubblicazione Vi aiuterà a conoscere meglio la Vo- stra macchina. Se verrà usata seguendo queste istruzioni Le macchine comprese in questo manuale Vi durerà...
Página 5
INDICE CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA pag. 20 IDENTIFICAZIONE E MARCATURA pag. 6 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO SIMBOLOGIA " LAVORO " AVVERTENZE " LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE " INFORMAZIONI PER L'OPERATORE " TABELLA 1 : RUOTE " MOTOCOLTIVATORI "...
Página 6
AVVIAMENTO ELETTRICO pag. 34 ATTACCO RAPIDO ATTREZZI pag. 48 ATTREZZI E ACCESSORI " POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI " ARATRI " PERIODI DI LUNGA INATTIVITA' " ASSOLCATORE REGISTRABILE " COME REGISTRARE LA FRIZIONE RUOTE PNEUMATICHE " Powersafe® " RUOTE METALLICHE A GABBIA "...
Página 7
MOTOR IDENTIFICATION AND TAGGING DATA: See the manual related to motor. MACHINE TAGGING (fig.A) BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 In box 1 the name of the manufacturer and the serial num- 20081 Abbiategrasso (MI) ber are printed; in box 2 possible approval data are printed.
Página 8
NOTA: Il valore del peso indicato sulla targhetta di identi- ficazione é riferito alla macchina senza attrezzo. NOTE: The weight indicated on the identification label refers to the machine without implement. NOTE: Le poids indiqué sur la plaque d'identification de la machine est celui de la machine sans outillages.
Página 9
SIMBOLOGIA AVVERTENZE Raccomandiamo di utilizzare la macchina esclusivamente - Imparate a riconoscere i simboli che troverete leggendo il per lo scopo per cui è stata costruita e di attenersi alle indi- manuale: cazioni ed alle spiegazioni riportate sul manuale. - ATTENZIONE ! PERICOLO ! Non inclinare o rovesciare la macchina con la benzi- Significa che dovete porre particolare attenzione alla na nel serbatoio;...
Página 10
Non utilizzare la macchina con il manubrio in posi- La macchina deve essere utilizzata da un solo opera- zione coltivatore con montate la barra falciante, il to- tore; allontanare eventuali osservatori. saerba, il decespugliatore, lo spazzaneve o altri at- trezzi frontali. Non utilizzate la macchina su pendenze superiori al 25%.
Página 11
INFORMAZIONI PER L’OPERATORE ATTENZIONE, PERICOLO: Per l’utilizzo di macchine MOTORI (A) BENZINA (B) DIESEL (C) che superano gli 85 dB(A) di LAeq, l’operatore deve indos- LAeq m/sec² LAeq m/sec² sare adeguati mezzi di protezione acustici (cuffie). ® Valori (D) Il dispositivo di sicurezza PowerSafe è...
MOTOCOLTIVATORI Il motocoltivatore è studiato per lavori di fresatura (fig.1); la possibilità di spostare lateralmente e verticalmente il ma- nubrio per rendere più comoda la posizione dell'operatore, la larghezza di fresatura che può essere variata, la gamma di velocità selezionabili e per il lavoro e per il trasferimento, ed i dispositivi di sicurezza per salvaguardare l'incolumità...
MONTAGGIO DELLA MACCHINA ATTENZIONE: se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio nella quantità e qualità indicata. Dopo aver tolto la macchina dalla scatola, aprire il pacchet- Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati to della dotazione ed estrarre le chiavi per iniziare il mon- in particolare quelli che fissano l’attrezzo alla macchi- taggio.
NORME DI SICUREZZA rifornire od eseguire la manutenzione della macchina. • Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate tra- sversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione ATTENZIONE, PERICOLO ! quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su- •...
Página 15
• Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso • Tenere i piedi lontani degli attrezzi della macchina. per evitare pericolo d’incendio. • Usate la macchina sempre alla luce del giorno o con una buona illuminazione. Camminate, non correte. LA BENZINA E’...
Página 16
• Non permettete a bambini o a persone non esperte di • Non modificare la taratura del regolatore di giri del moto- utilizzare la vostra macchina. re. Far funzionare un motore a velocità eccessiva aumenta i rischi di incidenti. • Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali. •...
Página 17
DESCRIZIONE DEI COMANDI G leva regolazione altezza manubrio. H leva sbloccaggio piantone; permette varie posizioni o la Vedi figure 1, 2, 3. rotazione completa. A leva STOP: di colore rosso, se rilasciata, arresta ogni movi- L leva comando invertitore; prima di azionarla, tirare sempre la mento della macchina.
APPLICAZIONE ATTREZZI Gli attrezzi si applicano direttamente al codolo A (fig.12 Per applicare ai motocoltivatori la barra falciante, il tosa- pag.19). Tutti gli attrezzi sono montabili interponendo la erba, lo spazzaneve, ecc. è necessario ruotare il manubrio bussola C (fig.13); in questo modo si ottiene la flangiatura di 180°...
Página 20
ROTAZIONE: DESTRA - ROTATION: RIGHT - ROTATION: DROITE - ROTACIÓN: DERECHA - DREHUNG: RECHT GIRI DELLA PRESA DI FORZA - PTO's RPM - TOURS DE LA PRISE DE FORCE - GIROS DE LA TOMA DE FUERZA DREHUNGEN DER ZAPFWELLE: 990 @ 3600/1' GIRI DELLA PRESA DI FORZA - PTO's RPM - TOURS DE LA PRISE DE FORCE - GIROS DE LA TOMA DE FUERZA DREHUNGEN DER ZAPFWELLE: 825 @ 3000/1' 17/1...
Ruotato il manubrio di 180° si hanno a disposizione 3 mar- CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE ce avanti che, azionando la leva rossa L (fig.1 pag.17) LA MACCHINA posta sul manubrio, diventano retromarce. Seguendo le istruzioni contenute nel libretto uso e manu- tenzione del motore, controllare il livello dell’olio.
Página 22
Controllare il livello dell’olio nella scatola cambio, sfilando il tappo C (fig.18) e verificare che il livello sia compreso fra le due tacche 1 e 2. In caso di rabbocco aggiungere olio AGIP ROTRA JD/F 80W (rif. API GL-4) (per trasmissioni idro-meccaniche). Riempire il serbatoio di carburante, non fare mai riforni- mento con il motore in moto, utilizzate un imbuto con filtro a rete in modo da trattenere le eventuali impurità.
Página 23
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO piede (fig.21 pag.23) e dare un energico strattone. LAVORO La maniglia va afferrata con UNA SOLA MANO, per evi- tare contraccolpi del motore che possono ferire l’ope- Vedi fig.1, 2, 3 a pag.17. ratore. Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia 4.
Página 24
7. Per mettere in movimento l'attrezzo, tirare la leva fri- zione ed inserire la PTO azionando la leva sul piantone; accelerare quindi il motore e rilasciare lentamente la fri- zione iniziando così a lavorare. 8. Terminato il lavoro, per arrestare il motore, decelerare, disinnestare la presa di forza e portare il cambio in posi- zione di folle;...
Página 25
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE Una adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione FRIZIONE: la macchina è dotata di frizione idraulica contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfet- Powersafe®; normalmente non ha necessità di manuten- zioni o registrazioni particolari, salvo sostituire il filtro olio A ta efficienza.
Página 26
SCATOLA CAMBIO: controllare il livello dell’olio ogni set- Di massima è opportuno controllare il livello dell’olio ogni 4 timana togliendo il tappo C e verificando che, a macchina ore di lavoro e sostituirlo annualmente o ogni 100 ore. Im- orizzontale, l’olio arrivi tra le due tacche 1 e 2 (fig.24 pag. piegare sempre olio di buona qualità...
Página 27
Ogni 100 ore o una volta l'anno sostituire l'olio (quantità 2,6 litri), sostituire il filtro olio A (fig.23) e pulire il tappo magnetico B (fig.25). In caso di rumore di ingranamento, se occorre registrare la leva di retromarcia L (fig.1 pag.17) fare riferimento alla pag.58.
Página 29
TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABLA 1 – TAFEL 1 LARGHEZZE MASSIME LA max. / LA min. LA max. LA min. TIPO 6.5/80-12 34 kg 6.5/80-15 34 kg TABELLA 2 – TABLE 2 – TABLEAU 2 – TABLA 2 – TAFEL 2 MOTORE giri/min.
CARATTERISTICHE TECNICHE Per le velocità di avanzamento ed i giri della presa di forza, fare riferimento alla tab.3 a pag.29. Motore: per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab. 2. Invertitore rapido di marcia: girando il piantone manubrio Frizione: idraulica, a comando meccanico, sistema Power- di 180°, verso il motore, si hanno a disposizione 3 marce safe®.
CAA al quale spetta anche il compito di convalidare, con proprio visto e data, le operazioni di manutenzione ordinaria effettuata da UTN. Anhang - adjunto - annexe - appendix - allegato A 1 BCS S.p.A. – V.le Mazzini, 161 – 20081 ABBIATEGRASSO – MI – Italia...
Página 33
Agip Superdiesel Multigrade SAE 15W/40 (API Service CD-SF) para todos los motores gasolina y diesel. Anhang - adjunto - annexe - appendix - allegato A 1.2 BCS S.p.A. – V.le Mazzini, 161 – 20081 ABBIATEGRASSO – MI – Italia...
Página 34
Agip Rotra JD/F SAE 80W (API GL-4) with EasyDrive and/or PowerSafe. Agip Superdiesel Multigrade SAE 15W/40 (API Service CD-SF) oil for all petrol and diesel motors. Anhang - adjunto - annexe - appendix - allegato A 1.3 BCS S.p.A. – V.le Mazzini, 161 – 20081 ABBIATEGRASSO – MI – Italia...
Página 35
Multigrade SAE 15W/40 (API Service CD-SF). Per l’ingrassaggio dei manovellismi barre falcianti ed in generale, si utilizza grasso Agip GREASE MU2 (ISO L-X-BCHA 2). Anhang - adjunto - annexe - appendix - allegato A 1.4 BCS S.p.A. – V.le Mazzini, 161 – 20081 ABBIATEGRASSO – MI – Italia...
Página 36
Dispositivi di sicurezza: frizione Powersafe® . Per adeguare le macchine alla necessità di lavoro dei vari attrezzi e delle varie colture, è possibile variare la carreg- In caso di difficoltà abbandonando la leva rossa a sinistra giata ed i tipi di ruote: VEDI TAB.1 pag.28. la macchina si fermerà...
Página 37
ATTREZZI APPLICABILI ACCESSORI Ai motocoltivatori sono applicabili: barre falcianti, spazza- Protezioni laterali barra, protezione anteriore barra, presa neve, tosaerba, frese, assolcatori, aratri, ecc. di forza unificata, catene da neve, distanziali per ruote, ruotina per fresa, zavorre per ruote, ecc. NOTA: In accordo alla nuova Direttiva Comunitaria non è...
ATTREZZI SPECIALI Oltre agli attrezzi elencati nel presente libretto è possibile Se si hanno dubbi sull’idoneità dell’attrezzo rivolgersi ai Centri di Assistenza. applicare, alle macchine, attrezzi speciali. L’impiego di questi attrezzi è subordinato ad una verifica di idoneità che deve tener conto dei seguenti fattori: Elenco di alcuni attrezzi: falcia forma andana, falciatrici ro- tative, generatori, mulini per macina, pompe di irrigazione - dimensioni, che devono essere appropriate alle dimen-...
AVVIAMENTO ELETTRICO I motocoltivatori, a seconda del motore, possono essere Predisporre il motore per l’avviamento seguendo le istru- forniti, a richiesta, con avviamento elettrico. In questo caso zioni contenute nel libretto del motore stesso; portare la leva rossa B (fig.1 pag.17) in posizione I (ON). per avviare il motore, procedere nel seguente modo: ATTENZIONE: l’elettrolito della batteria è...
Página 40
Per spegnere il motore, agire sulla leva rossa B portandola in pos. 0 (STOP) e togliere la chiave. MANUTENZIONE: controllare periodicamente il livello del liquido nella batteria. La batteria è soggetta a scaricarsi se la macchina non vie- Accertatevi che tutti gli attrezzi speciali abbiano la cer- ne utilizzata con frequenza;...
Página 41
ATTREZZI E ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES APEROS Y ACCESORIOS ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR...
Página 42
FRESA (fig.25) Vedere manuale specifico BARRA FALCIANTE (fig.26) Vedere manuale specifico SPAZZATRICE (fig.27) Vedere manuale specifico TRINCIAERBA (fig.28) Vedere manuale specifico ROTARY HOE (fig.25) See related manual CUTTER BAR (fig.26) See related manual SWEEPER (fig.27) See related manual FLAIL MOWER (fig.28) See related manual FRAISE (fig.25) Voir manuel spécifique...
Página 43
ARATRI Gli aratri studiati per i motocoltivatori sono stati messi a Per compensare la differenza di diametro delle due ruote l'attacco A (fig.31-32), dell'aratro alla macchina, è asimme- punto per ottenere buoni lavori di aratura senza affaticare eccessivamente l'operatore. Sono disponibili due tipi: mono- trico, per cui ruotandolo di 180°...
Página 44
Per regolare la profondità di aratu-ra agire sul manettino anteriore M (fig.31-32) che varia l'incidenza dell'aratro rispet- to al terreno: ruotandolo in senso orario si otterrà un aumen- to della profondità; al contrario, ruotandolo in senso antiora- rio, una diminuzione. La inclinazione dell'aratro si regola azionando la leva L che comanda il chiavistello di bloccag- gio.
Página 46
ASSOLCATORE REGISTRABILE L'assolcatore registrabile (fig.35) è un attrezzo particolar- Nel caso si debba operare in terreni particolarmente duri è mente studiato per eseguire solchi di semina o di irrigazio- opportuno eseguire prima una operazione di fresatura e ne. Si applica come gli aratri e la fresa, sulla flangia attrez- quindi procedere al lavoro con l'assolcatore.
RUOTE PNEUMATICHE Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in Con queste ruote si possono applicare anche gli altri at- quanto il profilo artigliato consente sempre una buona ade- trezzi: tosaerba, barra, ecc. montando sulla presa di forza renza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici. del cambio una prolunga, per evitare l'interferenza tra le ruote e gli attrezzi stessi e / o bilanciare la macchina nel Le ruote 6.5/80-12, 6.5/80-15 hanno il cerchio a carreggia-...
RUOTE METALLICHE A GABBIA Queste ruote trovano particolare utilizzazione nell'impiego del motocoltivatore con fresa in terreni molto duri. Infatti le traversine poste sulla circonferenza delle ruote penetrano nel terreno realizzando quindi un buon ancoraggio della macchina a terra e impedendo alle ruote di slittare. L'uso delle ruote a gabbia è...
DISTANZIALI PER RUOTE ZAVORRE PER RUOTE Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la Queste zavorre servono per appesantire la macchina ed stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. avere quindi una trazione superiore. Si possono impiegare Si montano interposti tra le ruote e i mozzi portaruote e nei lavori di aratura ed assolcatura.
ZAVORRE PER MACCHINA Alla macchina è possibile applicare altre 2 zavorre (fig.49), una per lato, direttamente ai supporti posti sulla scatola cambio (fig.50), per mezzo di tre viti. Queste zavorre servono per bilanciare meglio il peso al manubrio nel caso la macchina sia con motore a benzina e venga utilizzata con attrezzi particolarmente pesanti, tipo la fresa cm.
Página 51
RUOTINO SOSTEGNO FRESA E’ molto utile nei trasferimenti della macchina perché te- nendo sollevata la fresa dal terreno ne rende più agevole e meno faticosa la traslazione (fig.51). ROTARY HOE WHEEL This wheel is very useful when moving the machine on long distance because it holds the hoe up off the ground and makes travelling easier (fig.51).
Página 52
PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA PROTEZIONI LATERALI PER BARRA É obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua volta che si effettua un trasferimento o qualora la barra ri- corsa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le pian- manga esposta al pubblico o ferma in deposito (fig.54).
Página 53
ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Montato di serie sulla macchina, è composto da due parti: un cannotto A integrale alla macchina ed una bussola B che si fissa all'attrezzo. Per montare l'attrezzo alla macchina basta calzare la bus- sola B nel cannotto A ed agganciarli girando il pomolo ros- so G.
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI • che lo starter sia azionato (se il motore è freddo); • che la benzina arrivi al carburatore; • che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia ottu- Non effettuare alcun intervento col motore in moto. rato;...
Página 55
Se non si vede scoccare la scintilla tra i due elettrodi, pro- • che il serbatoio del gasolio sia pieno almeno a metà; vare a controllare i collegamenti del cavo della candela e • che venga azionato il de-compressore, se presente. se la corrente non arriva ancora, sostituire la candela.
Página 56
4) Macchina con fresa; la macchina nei terreni duri salta nere la barra falciante più alta ed evitare che i sassi piccoli in avanti: si infilino tra denti e lama. 6) L'erba tagliata cade in avanti anziché venire scari- • regolare il coltello centrale spostandolo in basso. Vedere cata sui lati (barra con denti SEMIFITTI): il manuale specifico;...
PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un • lavare accuratamente il motore e la macchina; lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: • proteggere i denti della barra con la protezione anteriore • scaricare il carburante; e controllare che la lama non fuoriesca lateralmente alla barra;...
Página 58
COME REGISTRARE LA FRIZIONE Powersafe® 2. verificare che il terminale ad occhiello più grande A (fig. La frizione Powersafe® viene regolata in fase di montaggio 70) (terminale della leva frizione B fig.69) sia almeno 1 o 2 e, salvo smontaggi per riparazioni, di norma non richiede mm più...
Página 59
Registrare la vite di registro G (fig.71) per ottenere la misu- ATTENZIONE: non tentare di smontare o serrare o smuo- ra voluta, quindi serrare la vite di registro; vere le viti L senza la conoscenza del dispositivo Power- safe®. Per eventuali interventi occorre appoggiarsi ad un 5.
COME REGISTRARE LA LEVA COMANDO RETROMARCIA Se a leva di retromarcia L (fig.1 pag.17 e fig.75-76 pag.58) in posizione di folle – posizione determinata dal dentino centrale Z del selettore sul manubrio – si dovesse sentire rumore di ingranamento, occorre procedere alla registra- zione del cavo tramite la vite di registro V (fig.76 pag.58).
DOTAZIONE Ogni macchina viene corredata di: garanzia per il dispositivo PowerSafe®, salvo uso non con- - 1 manuale uso e manutenzione motore forme alle prescrizioni del libretto o comunque anormale o - 1 serie di chiavi per il motore riparazioni non autorizzate, o fatte con parti non originali. - 1 manuale uso e manutenzione macchina La garanzia non è...
Página 63
CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’Acquirente sul prodotto acquistato, vengono china dal Rivenditore Autorizzato. Il Certificato è formato rilasciati una Dichiarazione di Conformità, una Dichiarazio- da tre copie (una per il Cliente, una per il Rivenditore, ed ne di Consegna con Certificato di Garanzia ed un Certifi- una da restituire al Costruttore tramite il Rivenditore).
PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: MANUTENZIONE PERIODICA: - coltelli frese (laterali e centrali) - filtri olio motore / cambio - lame barre falcianti e sezioni lama - filtri carburante - denti barre falcianti - filtri aria motore - attacchi lama - olio cambio...
MODALITA’ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta dei pezzi di ricambio é necessario indi- Il Costruttore si riserva il diritto di apportare, in qual- care il codice completo del pezzo desiderato, così co- siasi momento e senza preavviso, eventuali modifiche me indicato sulle tavole del catalogo ricambi presso i di componenti od accessori che ritenesse necessarie rivenditori autorizzati.
Página 66
20081 ABBIATEGRASSO – MILANO – Italy Tel. (02) 9482.1 – Telefax (02) 94960800 Web site: www.bcs-ferrari.it BCS IBÉRICA, S.A.U. BCS AMERICA LLC BCS INDIA PVT. LTD Pol. Ind. Stª Margarita - Llobregat, 15 8111 N.E. Columbia Blvd Manngarh,P.O.Kohara-Machiwara Road 08223 Terrassa (Barcelona) Portland , OR 97218 U.S.A.