Resumen de contenidos para Dentsply Sirona SmartLite Pro
Página 1
SmartLite® Pro Modular LED Curing Light Modulare LED Polymerisationslampe Lampe LED à photopolymériser multifonctionelle Lampada fotopolimerizzatrice modulare a LED Lámpara LED modular de polimerizado Modulær LED hærdelampe Modulær LED-herdelampe...
Cure Tip (Orange or Green) Battery (installed) 5.6 Tip Holders Battery Shield Transillumination Tip (Illuminate) Power Connector with Plug Adapter Charging Base Power Cord (USB) Complete Light Holder SmartLite Pro Sleeve 5.2 Radiometer 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green)
1.2 Contraindications The Smartlite Pro curing light is contraindicated for use in patients prone to photobiological reactions (including patients with solar urticaria or erythropoietic protoporphyria) or those currently undergoing treatment with photosensitizing pharmaceuticals.
Pro curing tip to avoid accidental aspiration (press the SmartLite Pro eye protection shield firmly into correct position) • Always make sure light aperture is not covered by the SmartLite Pro eye protection shields • Do not use the device as a tissue retractor, as this may damage the connection between LED tip and handpiece.
Página 8
• Do not use a SmartLite Pro curing light which has not been properly reprocessed. Protect the SmartLite Pro curing light from gross contamination by applying the single use, FDA- cleared SmartLite Pro barrier sleeve .
• Devices marked “single use” on the labeling are intended for single use only. Discard after use. Do not reuse in other patients in order to prevent cross contamination. • As a precautionary measure the SmartLite Pro curing light may be protected from gross debris, but not all contamination, by applying a protective barrier sleeve .
• Fast flashing orange SmartLite Pro battery is empty and must be exchanged to continue to operate • Solid orange SmartLite Pro unit is in an overheating protection state and can’t be operated until light turns off. Light adjacent charging port NOTE: no light with battery on top indicates missing contact •...
Página 11
Note, the SmartLite Pro comes with two batteries. It is recommended that the battery not being used is stored on the charging base so that it is fully charged when needed.
Página 12
One Audible beep will be emitted. Handpiece will vibrate once. 7. SmartLite Pro is preset for 10 second cycles. To stop curing light before the end of the 10 second cycle, press ON/OFF key at any time. To cure a restorative material that requires...
Instructions for Cleaning and Disinfecting SmartLite Pro Light Handpiece, Tips, Charging Base Warnings • The SmartLite Pro Shield should be removed and cleaned / disinfected / sterilized as outlined below. The SmartLite Pro Light handpiece, tips and charging base are not sterilizable by autoclave.
Página 14
Component damage will occur. Automated Cleaning: Manual The SmartLite Pro light handpiece, tips and charging base have to be manually cleaned. 1. Discard used gloves according to local regulations. 2. Disinfect hands with an appropriate bactericidal, virucidal, and fungicidal hand disinfectant solution according to local regulations.
Página 15
See maintenance section below for additional recommended maintenance and testing. Storage Store the SmartLite Pro light handpiece, tips and charging base at room temperature, away from moisture or excessive humidity. Additional Reassemble for Use as described above in step-by-step Instructions.
Página 16
MediClean [0.5%] (alkaline detergent) and neodisher® Z [0.1%] (acid neutralization and cleaning detergent, observing concentrations and contact times. Cleaning: Manual As an alternative to automated cleaning and disinfection, the SmartLite Pro Shield can be manually cleaned. 1. Discard used gloves according to local regulations.
ISO 4049:2009 equals half the chosen step height (e.g. 4 mm step hight = 2 mm depth of cure). 6. Do not continue to use SmartLite Pro if both light output is below reference intensity and i•Cure test has failed.
) should be quoted in all correspondence which requires identification of the product. XXXXX = 00001 through 99999 as marked on the component Serial number format SmartLite Pro handpiece and complete kit HXXXXX Serial number format SmartLite Pro charging base:...
Unit handpiece dimensions Cure/PolyCure tip: Length: 10.5cm; Width: 1.5cm (with battery & curing tip): Transillumination tip: Length: 9.5cm; Width: 1.5cm Unit weight: Handpiece with battery pack: 120 grams Charging base with power connector: 375 grams Applied Parts Probe tips, barrier sleeve 6.4 Classifications Type of protection against electric shock Class II...
Página 20
6.6 Disposal of Unit This device is provided with a lithium-ion phosphate battery. Device and battery must not be disposed of in normal domestic waste. For environmental reasons, dispose of device and battery according to local environmental guidelines or regulations. 6.7 Electromagnetic Compatibility Precaution This information is required by the 4th edition of IEC 60601-1-2.
Página 21
Voltage dips, short 0 % U for 0,5 cycle 0 % U for 0,5 cycle Mains power quality should be that of a typical commercial or interruptions and hospital environment. If the user voltage variations 0 % U for 1 cycle 0 % U for 1 cycle of the SmartLite®...
Página 22
2012 – applies to the basic safety and essential performance of Dental Units, Dental Patient IEC 80601-2-60 Chairs, Dental Handpieces and Dental Operating Lights. IEC 62366 2015 – Application of usability engineering to medical devices The SmartLite Pro curing light complies with: UL 60601-1 CSA C22.2 No. 601.1 E113604...
Página 23
In the event of a claim of this device, return the complete device (charging unit and the LED curing light) together with the invoice to your dealer or send it to your nearest Dentsply Sirona Service Center.
Die SmartLite Pro Polymerisationslampe ist ein kabelloses LED-Lichtpolymerisations- und Beleuchtungsgerät im „Pen-Style“ zur Anwendung durch Dentalfachkräfte in Zahnarztpraxen oder Dentallaboren. Die SmartLite Pro Polymerisationslampe zeichnet sich durch die folgenden Leistungsmerkmale aus: • Klein und ergonomisch bei geringem Gewicht. • Kompaktes kabelloses Design, einfache Handhabung und austauschbarer Akku.
Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, unbedingt beachten! 2.1 Warnhinweise • Stets darauf achten, dass die SmartLite Pro Augenschutzkappe sicher mit dem SmartLite Pro Polymerisationsaufsatz verbunden ist, um eine versehentliche Aspiration zu verhindern (die SmartLite Pro Augenschutzkappe fest in die richtige Position drücken) •...
Página 26
Versendung per Luftfracht erfolgen. • Austretende Flüssigkeit kann ein Indikator für einen defekten Akku sein. Standards und Vorschriften die beim Transport der SmartLite Pro anzuwenden sind • Für den internationalen Versand von Lithiumionen-Akkus stellt die International Air Transport Association (IATA) Richtlinien zur Verfügung: http://www.iata.org/ lithiumbatteries.
Página 27
Stickoxid selbst ist kein entzündliches anästhetisches Gas). • Der Benutzer darf den Patienten und die offen liegenden Kontakte der Ladestation oder USB-Anschlüsse nicht gleichzeitig berühren. 1. Die SmartLite Pro Polymerisationslampe ist gemäß IEC 62471 als Gerät der Risikogruppe 2 eingestuft...
Seitenzahnbereich“ bis zum AUS-Modus statt. Anzeigeleuchten Leuchte unter der EIN/AUS-Taste • Langsam orange blinkend Der Akkustand von SmartLite Pro ist niedrig und der Akku muss bald getauscht werden. • Schnell orange blinkend Der Akku von SmartLite Pro ist leer und muss ausgetauscht werden, um das Gerät weiter zu betreiben.
Leuchte unter dem Ladezapfen (HINWEIS: leuchtet das Licht bei eingelegtem Akku nicht, besteht kein Kontakt) • Dauerhaft orange leuchtend Der Akku der SmartLite Pro Polymerisationslampe lädt. • Dauerhaft grün leuchtend Der Akku der SmartLite Pro Polymerisationslampe ist vollständig geladen. Leuchte unter dem Radiometer •...
Página 30
Hinweis: Im Lieferumfang von SmartLite Pro sind zwei Akkus enthalten. Es wird empfohlen, den nicht in Gebrauch befindlichen Akku auf der Ladestation aufzubewahren, sodass er bei Bedarf vollständig geladen ist. 3.2 Betrieb – Polymerisation 1. Den richtigen LED-Polymerisationsaufsatz für das zu härtende Material auswählen. Den Aufsatz durch kräftiges Einschieben in die Öffnung des Handstücks anbringen.
Página 31
Öffnung des Handstücks und gleichzeitiges leichtes Drehen am Handstück anbringen. 2. Den Transillumination-Aufsatz durch Anlegen einer einmal verwendbaren SmartLite Pro Schutzhülle vor grober Verunreinigung schützen. Nach dem Einsetzen den Aufsatz um mindestens 180° drehen, um die Schutzhülle zur einfacheren Handhabung um den Aufsatz zu wickeln.
Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion des Handstücks, der Aufsätze und der Ladestation der SmartLite Pro Polymerisationslampe Warnhinweise • Die SmartLite Pro Augenschutzkappe muss wie unten beschrieben abgenommen und gereinigt/desinfiziert/sterilisiert werden. Das Handstück, die Aufsätze und die Ladestation der SmartLite Pro Polymerisationslampe können nicht im Autoklav sterilisiert werden.
Página 33
Automatisch würde zu einer Beschädigung der Komponenten führen. Reinigung: Manuell Das Handstück, die Aufsätze und die Ladestation der SmartLite Pro Polymerisationslampe müssen manuell gereinigt werden. 1. Gebrauchte Handschuhe gemäß den geltenden lokalen Bestimmungen entsorgen. 2. Die Hände mit einer geeigneten bakteriziden, viruziden und fungiziden Handdesinfektionslösung gemäß...
Página 34
Siehe den nachfolgenden Abschnitt „Wartung“ für weitere empfohlene Wartungs- und Testmaßnahmen. Lagerung Das Handstück, die Aufsätze und die Ladestation der SmartLite Pro Polymerisationslampe bei Zimmertemperatur und geschützt vor Feuchtigkeit oder Nässe aufbewahren. Weitere Wie oben in den Schritt-für-Schritt-Anweisungen beschrieben für den Gebrauch Informationen zusammenbauen.
Página 35
Z [0,1 %] (saures Neutralisierungs- und Reinigungsmittel), befolgen und die Konzentrationen und Kontaktzeiten beachten. Reinigung: Manuell Alternativ zur automatischen Reinigung und Desinfektion kann die SmartLite Pro Augenschutzkappe manuell gereinigt werden. 1. Gebrauchte Handschuhe gemäß den geltenden lokalen Bestimmungen entsorgen.
1. Stellen Sie sicher, dass das Lichtaustrittsfenster sauber und frei von Kratzern ist. Eine daraus resultierende Verminderung der Lichtleistung würde die einwandfreie Durchhärtung der Materialien einschränken. 2. Die Lichtintensität der SmartLite Pro Polymerisationslampe sollte regelmäßig mit dem in der Ladestation integrierten Radiometer überprüft werden, um eine gute Durchhärtung sicherzustellen.
Stufenhöhe doppelt so hoch wie die zu bestätigende Aushärtungstiefe sein sollte). Mit Komposit füllen. Die SmartLite Pro Polymerisationslampe nahe an die obere Öffnung halten und aushärten. Wenn das Material an der unteren Öffnung ausgehärtet ist (d. h., wenn es mit einem Kunststoffspatel nicht abgekratzt werden kann), beträgt die Aushärtungstiefe...
Seriennummernformat des SmartLite Pro PolyCure Aufsatzes: PXXXXX 6.3 Technische Daten Wechselstromanschluss: 110 V - 240 V/~ 50 - 60 Hz Eingangsleistung Ladestation: 5 V, 1 A Betrieb: Umgebungstemperatur: zwischen +10 °C und +30 °C (50 °F und 86 °F) Relative Luftfeuchtigkeit: zwischen 20 % und 90 % Lagerung: Umgebungstemperatur: zwischen +5 °C und +35 °C (41 °F und 95 °F)
• Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können die SmartLite® Pro Polymerisationslampe beeinträchtigen. • Die Verwendung von nicht von Dentsply Sirona angegebenen Zubehörteilen, Wandlern und Kabeln kann zu einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit der SmartLite® Pro Polymerisationslampe führen.
Página 40
Leitfaden und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emissionen Die SmartLite® Pro Polymerisationslampe ist für die Verwendung in den unten genannten elektromagnetischen Umgebungen konzipiert. Die SmartLite® Pro Polymerisationslampe ist für die Verwendung in der unten genannten elektromagnetischen Umgebung konzipiert. Der Kunde oder der Benutzer der SmartLite® Pro Polymerisationslampe muss sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung verwendet wird.
Página 41
Netzfrequenz (50/60 30 A/m 30 A/m Netzfrequenz-Magnetfelder müssen in einer Stärke bestehen, Hz) Magnetfeld die einem typischen Standort in einer typischen kommerziellen oder IEC 61000-4-8 Krankenhausumgebung entspricht. HINWEIS: : U ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung der Teststufe. Leitfaden und Erklärung des Herstellers - elektromagnetische Immunität Die SmartLite®...
Página 42
2012 – gilt für die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale von IEC 80601-2-60 Dentaleinheiten, zahnärztlichen Behandlungsstühlen, zahnärztlichen Handstücken und zahnärztlichen Operationsleuchten. IEC 62366 2015 – Anwendung der Gebrauchstauglichkeit auf Medizinprodukte Die SmartLite Pro Polymerisationslampe ist konform mit: UL 60601-1 CSA C22.2 No. 601.1 E113604...
Die Garantie verfällt, wenn Reparaturen von nicht autorisierten Personen vorgenommen werden. Diese Garantie gilt in jedem Land, in dem dieses Gerät von Dentsply Sirona oder einem ernannten Händler vertrieben wird und in dem keine Importbeschränkungen oder rechtliche Vorgaben die gemäß der Garantie zugesicherten Dienstleistungen behindern oder verbieten.
DE GARANTIE..........57 1. DESCRIPTION DU PRODUIT La lampe à photopolymériser SmartLite Pro est un dispositif à LED sans fil de format stylo pour la photopolymérisation et l’éclairage destiné à une utilisation par des professionnels dentaires en cabinet ou laboratoire dentaire Caractéristiques de la lampe à...
2.1 Mises en garde Ne jamais modifier la lampe à photopolymériser SmartLite Pro ni aucune de ses pièces. Toute modification peut compromettre la sécurité et l’efficacité. 2.1.1 Pièce à main SmartLite Pro •...
Página 46
être acheminé par transport aérien. • Une fuite de liquide peut être le signe d’une batterie défectueuse. Normes et réglementations applicables au transport de SmartLite Pro • Pour le transport international des batteries au lithium-ion, se reporter aux directives IATA (International Air Transport Association) consultables sur http://www.iata.org/lithiumbatteries.
• Aucune pièce ne peut être réparée par l’utilisateur en dehors du joint torique placé à l’extrémité de couplage des embouts lumineux. L’ouverture des composants pourrait entraîner un fonctionnement dangereux et annulera la garantie. La lampe à photopolymériser SmartLite Pro est classée dans le groupe de risque 2 selon la norme EN 62471.
Jeter après usage. Ne pas les réutiliser sur d’autres patients pour éviter les contaminations croisées. • Par mesure de précaution, la lampe à photopolymériser SmartLite Pro peut être protégée contre les gros débris avec un manchon de protection, mais elle ne le sera pas contre toutes les contaminations .
Témoins lumineux Témoin sous le bouton ON/OFF • Le témoin orange clignote lentement La batterie de la lampe SmartLite Pro a une faible charge et doit impérativement être changée rapidement • Le témoin orange clignote rapidement La batterie de la lampe SmartLite Pro est vide et doit impérativement être changée pour que la lampe continue de fonctionner...
Página 50
Remarque : la lampe SmartLite Pro est fournie avec 2 batteries. Il est recommandé de laisser la batterie non utilisée sur la base de chargement de manière à ce qu’elle soit entièrement chargée lorsque l’utilisateur en aura besoin.
Página 51
7. La lampe SmartLite Pro est préprogrammée pour des cycles de 10 secondes. Pour arrêter la lampe à photopolymériser avant la fin du cycle de 10 secondes, appuyer sur le bouton ON/ à tout moment Pour polymériser un matériau de restauration nécessitant un temps de polymérisation supérieur à...
NOTICE Wrong cleaning or disinfection method. Damage to SmartLite Pro curing light. Instructions de nettoyage et de désinfection de la pièce à main de la lampe SmartLite Pro, des embouts et de la base de chargement Mises en garde • La protection oculaire SmartLite Pro doit être retirée et nettoyée / désinfectée / stérilisée comme décrit ci-dessous.
Página 53
SmartLite Pro, des embouts ou de la base de chargement. Cela endommagerait automatisés les composants. Nettoyage : La pièce à main de la lampe SmartLite Pro, les embouts et la base de chargement manuel doivent être nettoyés à la main. 1. Jeter les gants utilisés conformément à la réglementation locale.
Página 54
Voir la section Entretien ci-dessous pour les opérations d’entretien et les tests supplémentaires recommandés. Stockage Stocker la pièce à main de la lampe SmartLite Pro, les embouts et la base de chargement à température ambiante et à l’abri d’une humidité excessive. Informations Remontage pour utilisation conformément à...
Página 55
à main, les embouts et la base de chargement doivent être désinfectés selon les procédures décrites dans la section « Instructions de nettoyage et de désinfection de la pièce à main de la lampe SmartLite Pro, des embouts et de la base de chargement » ci-dessus.
Página 56
3. Utiliser une paire de gants d’examen neuve. 4. Frotter la protection oculaire SmartLite Pro avec de l’eau chaude et l’immerger dans une solution détergente au pH neutre et sans phosphate (p. ex. Dr. Schumacher Instru Plus [3%]).
SmartLite Pro à l’aide du radiomètre intégré dans la base de chargement. 3. À réception de la lampe SmartLite Pro, vérifier l’intensité lumineuse avec le radiomètre sur la base de chargement pour s’assurer qu’elle atteint le seuil approprié pour la puissance (un témoin vert...
XXXXX = 00001 à 99999 apparaissant sur le produit Format du numéro de série de la pièce à main SmartLite Pro et du kit complet : HXXXXX Format du numéro de série de la base de chargement SmartLite Pro : CXXXXX Format du numéro de série de l’embout Transillumination SmartLite Pro :...
6.4 Classifications Type de protection contre les chocs électriques Classe II Degré de protection contre les chocs électriques Pièce appliquée de type B Mode de fonctionnement de la pièce à main Fonctionnement, arrêt Paramétrages de la pièce à main 1 (On/Off) Conformément à...
Página 60
SmartLite® Pro. • L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés par Dentsply Sirona peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité de la lampe SmartLite® Pro. • La lampe SmartLite® Pro ne doit pas être utilisée à proximité ni empilée sur d’autres appareils, mais si ce type d’utilisation est nécessaire, il convient d’observer la lampe...
Página 61
Baisses de tension, 0 % U pour 0,5 cycle 0 % U pour 0,5 cycle La qualité du réseau électrique doit être celle d’un environnement courtes interruptions commercial ou hospitalier type. et variations de 0 % U pour 1 cycle 0 % U pour 1 cycle Si l’utilisateur de la lampe à...
Página 62
Fauteuils Dentaires pour patient, des Outils à Main Dentaires et des Scialytiques. CEI 62366 2015 – Application de l’ingénierie de l’aptitude à l’utilisation aux dispositifs médicaux. La lampe à photopolymériser SmartLite Pro est conforme à : UL 60601-1 CSA C22.2 No. 601.1...
Página 63
Dentsply Sirona accorde une garantie de 2 ans sur tous les composants de la lampe SmartLite Pro, à l’exception de la batterie. Cette dernière est couverte par une garantie d’un an. La garantie prend effet à la date de l’achat. Pendant la période de garantie Dentsply Sirona répare gratuitement tout défaut de l’appareil dû...
TERMINI DELLA GARANZIA ........77 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO La lampada SmartLite Pro è un dispositivo per la fotopolimerizzazione e l’illuminazione a LED senza fili, a forma di penna, prevista per l’uso in studi odontoiatrici o laboratori dentali da parte di professionisti del settore dentale.
• Non utilizzare un dispositivo danneggiato, per esempio qualora, tra l’altro, il vetro del puntale a LED fosse graffiato, rotto o mancante. • Gli schermi ottici SmartLite Pro si usurano con il tempo. Sostituire gli schermi danneggiati con gli schermi inclusi nella confezione o con quelli disponibili come ricambio (v. anche 6.1 Accessori).
Página 66
• La perdita di liquido può essere un indicatore di una batteria difettosa. Norme e regolamenti applicabili al trasporto di SmartLite Pro • Per la spedizione internazionale di batterie agli ioni di litio, fare riferimento alle linee guida della International Air Transport Association (IATA) al sito: http://www.iata.org/lithiumbatteries.
Página 67
• Non ci sono parti riparabili dall’utente, eccetto l’O-ring collegato all’estremità del giunto dei puntali luminosi. L’apertura di qualsiasi componente può provocare un funzionamento non sicuro e fa decadere la garanzia. 1. La lampada fotopolimerizzatrice SmartLite Pro è un dispositivo classificato nel gruppo di rischio 2 secondo la norma IEC 62471.
• Luce arancione lampeggiante velocemente la batteria SmartLite Pro è scarica e deve essere sostituita per continuare il lavoro • Luce arancione permanente l’unità SmartLite Pro è in uno stato di protezione contro il surriscaldamento e non può essere usata finché la luce non si spegne.
• Luce verde fissa la batteria della lampada fotopolimerizzatrice SmartLite Pro è completamente carica Luce vicino al radiometro • Luce rossa fissa l’emissione della lampada fotopolimerizzatrice SmartLite Pro è al di sotto dei 1000 mW/cm e non è adeguata (ad es. posizionamento errato...
Página 70
Pulire e ricondizionare gli strumenti dentali dopo ogni paziente come descritto nella sezione 4, Igiene e manutenzione 3. Collegare gli schermi ottici SmartLite Pro forniti con l’unità in combinazione con le guaine protettive SmartLite Pro. Tenere il puntale sopra l’apertura dello schermo e girarlo di 90°...
2. Proteggere il puntale per l’illuminazione/la transilluminazione dalla contaminazione grossolana applicando una guaina protettiva monouso SmartLite Pro. Dopo l’inserimento ruotare il puntale almeno 180° per avvolgere la guaina intorno al puntale stesso e renderlo più maneggevole. Assicurarsi che le lenti non siano bloccate da increspature o dalla cucitura della guaina.
Página 72
Per estrarre il puntale dal manipolo esercitare una forza moderata. Pulizia e Non usare apparecchi per il lavaggio/disinfettori automatici per il ricondizionamento disinfezione: del manipolo, dei puntali o della base di ricarica della lampada SmartLite Pro. I automatizzate componenti verrebbero danneggiati.
Página 73
Pulizia: manuale Il manipolo, i puntali e la base di ricarica della lampada SmartLite Pro devono essere lavati a mano. 1. Smaltire i guanti usati secondo le disposizioni locali. 2. Disinfettare le mani con un’adeguata soluzione disinfettante battericida, virucida e fungicida secondo le disposizioni locali.
Página 74
Per ulteriori operazioni di manutenzione e test raccomandate si veda la sezione per la manutenzione di seguito. Conservazione Conservare il manipolo e la base di ricarica della lampada SmartLite Pro a temperatura ambiente, al riparo dal bagnato o dall’eccessiva umidità Altre Per l’utilizzo riassemblare come descritto sopra nelle istruzioni step-by-step.
Página 75
Trattamento • Applicare una forza moderata per estrarre lo schermo ottico SmartLite Pro dal iniziale sul luogo di manipolo. utilizzo • Rimuovere la guaina protettiva e smaltirla secondo le disposizioni locali. • Indossare un nuovo paio di guanti da esame puliti.
Altre informazioni Per l’utilizzo riassemblare come descritto sopra nelle istruzioni step-by-step. Contatti del Negli Stati Uniti contattare Dentsply Sirona al numero 1-302-422-4511. Al di fuori degli fabbricante Stati Uniti contattare il proprio rappresentante Dentsply Sirona di zona. L’accidentale contatto superficiale dell’alimentatore e del cavo con acqua, sapone o soluzione disinfettante di tipo ospedaliero a base d’acqua non danneggia il materiale di costruzione.
) deve essere indicato in tutte le comunicazioni dove è necessaria l’identificazione del prodotto. XXXXX = 00001 - 99999 come indicato sul componente Formato del numero di serie del manipolo e del kit completo SmartLite Pro HXXXXX Formato del numero di serie della base di ricarica SmartLite Pro:...
6.3 Specifiche tecniche Collegamento alimentazione 110 V - 240 V / ~ 50 - 60 Hz in CA: Potenza in ingresso base di 5V, 1A ricarica: Funzionamento: Temperatura ambiente: tra 10°C e +30°C (50°F e 86°F) Umidità relativa: tra 20% e 90% Conservazione: Temperatura ambiente: tra 5°C e +35°C (41°F e 95°F) Trasporto:...
Página 79
• Le apparecchiature per le comunicazioni in radiofrequenza (RF) portatili e mobili possono influenzare la lampada SmartLite® Pro. • L’uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati da Dentsply Sirona possono causare un aumento di emissioni o minore immunità della lampada SmartLite® Pro.
Página 80
Linee guida e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche La SmartLite® Pro è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utente finale della SmartLite® Pro deve assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in tale ambiente. Test delle emissioni Conformità...
Página 81
Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica La SmartLite® Pro è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utente finale della SmartLite® Pro deve assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in tale ambiente IEC 60601 Livello di Prova di IMMUNITÀ...
Página 82
2012 – conforme alla sicurezza di base e alla prestazione essenziale di riuniti dentali, poltrone IEC 80601-2-60 per paziente dentale, manipoli dentali e lampade scialitiche. IEC 62366 2015 – Applicazione di ingegneria dell’usabilità ai dispositivi medici La lampada fotopolimerizzatrice SmartLite Pro è conforme a: UL 60601-1 CSA C22.2 No. 601.1 E113604...
6.8 Condizioni di garanzia Dentsply Sirona concede una garanzia di 2 anni su tutti i componenti della SmartLite Pro ad eccezione della batteria. La batteria è coperta da una garanzia di 1 anno. La garanzia decorre dalla data d’acquisto. Durante il periodo di garanzia, Dentsply Sirona coprirà gratuitamente i...
TÉRMINOS DE GARANTÍA ........98 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO La lámpara de polimerización SmartLite Pro es una lámpara de fotocurado LED y de iluminación sin cables y estilo bolígrafo para ser usada en la consulta o el laboratorio dental por profesionales dentales debidamente formados.
SmartLite Pro para evitar su aspiración accidental (apriete con fuerza la pantalla SmartLite Pro para ponerla en la posición correcta) • Asegúrese de que las pantallas para la protección de los ojos SmartLite Pro no tapan la salida de la luz •...
• La fuga de líquido puede ser indicio de una batería defectuosa. Normas y regulaciones aplicables al transporte de la SmartLite Pro • Para el envío internacional de las baterías de iones de litio consulte las directrices de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA) disponibles en...
Página 87
• El usuario no debe tocar al mismo tiempo al paciente y los contactos accesibles de la base de carga o el contacto USB. • Utilice gafas, mascarilla, ropa y guantes de protección apropiados. Se recomienda que los La lámpara de polimerización SmartLite Pro está clasificada en el Grupo de Riesgo 2 conforme a CEI 62471...
Pilotos del indicador Light under ON/OFF Key • Luz naranja de parpadeo lento la batería de SmartLite Pro está casi vacía y debe sustituirse pronto • Luz naranja de parpadeo rápido la batería de SmartLite Pro está vacía y debe sustituirse para seguir usando la lámpara...
Piloto junto al radiómetro • Luz roja continua, la salida de la lámpara SmartLite Pro es inferior a 1000 mW/cm inadecuada (p. ej. lente mal colocada , contaminada o rayada) • La luz verde continua indica una irradiancia de al menos 1000 mW/cm Señales sonoras...
4, Higiene y mantenimiento 3. Monte las pantallas para la protección de los ojos SmartLite Pro suministradas con la unidad y las fundas de protección de barrera SmartLite Pro. Sostenga la punta sobre el abertura de la pantalla y gire la punta respecto a la pantalla 90°...
2. Proteja la punta para iluminación/transiluminación de la contaminación gruesa utilizando una funda de barrera desechable SmartLite Pro. Después de la inserción, gire la punta al menos 180° para envolverla con la funda y poder manipularla más fácilmente. Asegúrese de que la lente no está...
Página 92
• La pantalla SmartLite Pro se debe desmontar y limpiar, desinfectar y esterilizar como se indica a continuación. La pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, las puntas y la base de carga no se deben esterilizar en autoclave.
Página 93
Limpieza: manual La pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, las puntas y la base de carga se deben limpiar manualmente. 1. Deseche los guantes usados de acuerdo con las normativas locales. 2. Desinféctese las manos con una solución desinfectante para las manos bactericida, viricida y fungicida según la normativa local.
Consulte en la sección de mantenimiento a continuación el mantenimiento y la revisión recomendados. Almacenamiento Guarde la pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, las puntas y la base de carga a temperatura ambiente, lejos del vapor y de una humedad excesiva. Información...
Página 95
La pieza de mano, las puntas y la base de carga se deben desinfectar según los procedimientos de la sección anterior «Instrucciones para la limpieza y la desinfección de la pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, las puntas y la base de carga».
Página 96
3. Utilice un nuevo par de guantes de exploración 4. Frote con agua caliente y sumerja la pantalla SmartLite Pro en una solución de limpieza sin fosfatos y de pH neutro (p. ej.: Dr. Schumacher Instru Plus [3%]).
(p. ej. altura de escalón de 4 mm = 2 mm de profundidad de la polimerización). 6. No siga utilizando la SmartLite Pro si la salida de la luz es inferior a la intensidad de referencia y la prueba con el i•Cure no ha sido satisfactoria.
XXXXX = de 00001 a 99999 como se marca en el componente Formato del número de serie de la pieza de mano SmartLite Pro y del kit completo HXXXXX Formato del número de serie de la base de carga SmartLite Pro: CXXXXX Formato del número de serie de la punta Transillumination SmartLite Pro...
Punta “Illuminate” Potencia aproximada: 8-10 mW y 20-24 mW Temperatura de la luz: 5.000-6.000 K Dimensiones de la pieza de Punta Cure / PolyCure: Longitud: 10,5 cm; anchura: 1,5 cm mano (con batería y punta de Punta para transiluminación: Longitud: 9,5 cm; anchura: 1,5 cm polimerización): Peso de la unidad: Pieza de mano con el bloque de la batería: 120 gramos...
Página 100
Fecha de la fabricación 6.6 Eliminación de la unidad Este dispositivo se suministra con una batería de fosfato de iones de litio. Ni el dispositivo ni la batería deben desecharse como basura doméstica. Por razones ambientales, deseche el dispositivo y la batería siguiendo las normas o regulaciones ambientales locales. 6.7 Precaución por la compatibilidad electromagnética Esta información es obligatoria conforme a la 4.ª...
Página 101
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La SmartLite® Pro está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la lámpara de polimerización SmartLite® Pro deberá asegurarse de que sea utilizada en dicho entorno. Prueba de CEI 60601 Nivel de conformidad...
Página 102
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La SmartLite® Pro está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la lámpara de polimerización SmartLite® Pro deberá asegurarse de que sea utilizada en dicho entorno. Prueba de CEI 60601 Nivel de...
E113604 6.8 Condiciones de garantía Dentsply Sirona garantiza la garantía de todos los componentes de la SmartLite Pro durante dos años, salvo para la batería, que será de un año. La garantía comienza a partir de la fecha de compra. Durante el período de garantía Dentsply Sirona eliminará sin cargo cualquier posible defecto de funcionamiento que surja como resultado de fallos en el material o envíos...
åbninger til rodkanaler. 1.2 Kontraindikationer SmartLite Pro hærdelampen er kontraindiceret til brug på patienter med fotobiologiske reaktioner (hudreaktioner udløst af kraftige lyskilder), inklusive personer med urticaria solaris (nældefeber fremkaldt af sollys) samt erytropoietisk protoporfyri, eller personer der er i...
2.1.1 SmartLite Pro håndstykket • Sørg altid for, at SmartLite Pro beskyttelsesskjoldet sidder sikkert fast på SmartLite Pro lyslederspidsen for at undgå, at det ved en fejl aspireres (tryk SmartLite Pro beskyttelsesskjoldet sikkert fast i den korrekte position • Sørg altid for, at lysåbningen ikke er dækket af SmartLite Pro beskyttelsesskjoldet.
Página 106
• Personer som har, eller har haft retinopati (forandringer i nethinden), skal konsultere en øjenspecialist før brug af denne lampe. Brug SmartLite Pro hærdelampen yderst forsigtigt og tag de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger (inklusiv anvendelse af egnede lysfiltrerende sikkerhedsbriller).
Página 107
• Anvend ikke SmartLite Pro hærdelampen, hvis den ikke er blevet korrekt rengjort og desinficeret. Beskyt SmartLite Pro hærdelampen mod kontaminering med en SmartLite afdækningspose. SmartLite® afdækningsposer er udelukkende beregnet til engangsbrug. Smides væk efter brug. Må ikke genanvendes til andre patienter for at undgå risiko for krydskontaminering.
Lampen under ON/OFF-knappen • Blinker langsomt orange: Batteriet har lavt strømniveau og skal snart udskiftes • Blinker hurtigt orange: SmartLite Pro batteriet er afladet og skal udskiftes for fortsat at fungere • Konstant orange: SmartLite Pro apparatet er i en beskyttelsestilstand mod overophedning og kan ikke fungere, før lyset slukkes .
Página 109
Bemærk, at SmartLite Pro leveres med to batterier. Det anbefales, at det batteri, der ikke er i brug, anbringes i opladeren, så det er fuldt opladet, når det skal bruges.
Página 110
Der vil blive udsendt et enkelt lydsignal. Håndstykket vil vibrere én gang. 7. SmartLite Pro er forudindstillet til cyklusser på 10 sekunder, For at afbryde lampen før de 10 sekunder er gået, kan man på ethvert tidspunkt trykke på ON/OFF knappen .
ADVARSEL BEMÆRKNING: Forkert rengørings- eller desinfektionsmetode. Skade på SmartLite Pro hærdelampen. Vejledning til rengøring og desinfektion af SmartLite Pro håndstykket, lyslederspidser og opladeren Advarsler • SmartLite Pro beskyttelsesskjoldet skal fjernes og rengøres/desinficeres som beskrevet nedenfor. SmartLite Pro håndstykket, spidser og opladerbasen kan ikke steriliseres i autoklave.
Página 112
Anvend en moderat kraft til at trække spidsen ud af håndstykket. Automatiseret Anvend ikke automatriseret rengøring/desinfektion (dentalopvaskemaskine) til rengøring og efterbehandling af SmartLite Pro håndstykket, spidser eller opladerbasen. Der vil kunne desinfektion ske skader på komponenterne. Rengøring: Manuel SmartLite Pro håndstykket, spidser og opladerbasen skal rengøres manuelt.
Página 113
Saml lampen før brug som beskrevet ovenfor i step-by-step brugsanvisningen. informationer Kontakt til I USA: Ring til Dentsply Sirona på 1-302-422-4511. I områder uden for USA; Kontakt din producenten lokale Dentsply Sirona forhandler. Vejledning til rengøring og desinfektion af SmartLite Pro beskyttelsesskjoldet Advarsler •...
Página 114
3. Anvend et nyt rent par engangshandsker. 4. Skrub med varmt vand og læg SmartLite Pro skjoldet i et pH-neutralt, fosfatfrit rengøringsmiddel (fx Dr. Schumacher Instru Plus [3%]). Rengør med en blød børste i mindst 30 sek, indtil skjoldet er fri for synlig kontaminering.
(bemærk, at trinhøjden skal være det dobbelte af den ønskede hærdedybde). Fyld åbningen op med komposit. Hold SmartLite Pro tæt på åbningen og lyshærd. Hvis materialet i åbningen i bunden er hærdet (dvs. at materialet ikke kan skrabes af med en plastspatel, svarer hærdedybden i henhold til ISO 4049:2009 til det halve af den valgte...
Serienummeret ( ) skal oplyses i al korrespondance som kræver identifikation af produktet. XXXXX = 00001 til 99999 som markeret på komponenten. Serienummerformat for SmartLite Pro håndstykke og komplet sæt: HXXXXX Serienummerformat for SmartLite Pro oplader: CXXXXX Serienummerformat for SmartLite Pro Transilluminations-spids:...
Página 117
Gennemsnitlig lysintensitet: Cure lyslederspidsen: Gennemsnitlig lysstyrke 1200 mW/cm PolyCure lyslederspidsen: Gennemsnitlig lysstyrke 1200 mW/cm Bølgelængdespektrum: Cure lyslederspidsen: Mellem 450 nm og 480 nm (maksimal intensitet omkring 465 nm) PolyCure lyslederspidsen: Mellem 405 nm og 480 nm (maksimal intensitet mellem 420 og 465 nm) Effektiv hærdediameter af 10 mm lyslederspidserne:...
Página 118
Bortskaffes i henhold til Europaparlamentet og Rådets affaldsdirektiv for elektrisk og elektronisk udstyr 2012/19/EU IPX4 Beskyttelsesklasse IPX4 – håndstykket Serienummer Klassificering af strømforsyning Fremstillingsdato 6.6 Bortskaffelse af apparatet Dette apparat er forsynet med et lithium-ion-fosfat-batteri. Apparatet og batteriet må ikke bortskaffes som almindelig husholdningsaffald.
Página 119
Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk immunitet SmartLite® Pro er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af SmartLite® Pro skal sikre sig at den anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest Testniveau IEC 60601 Overensstemmelses-niveau Elektromagnetisk miljø...
Página 120
Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk immunitet SmartLite® Pro er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af SmartLite® Pro skal sikre sig, at den anvendes i et sådant miljø. Testniveau IEC Overensstem- Immunitetstest Elektromagnetisk miljø...
Página 121
E113604 6.8 Garantibetingelser Dentsply Sirona yder en garanti på 2 år på alle komponenter i SmartLite Pro undtagen batteriet. Batteriet er dækket af en garanti på 1 år. Garantien træder i kraft på købsdatoen. I garantiperioden vil Dentsply Sirona gratis reparere enhver fejl i udstyret, der er opstået ved en materiale- eller produktionsfejl, enten ved at reparere eller udskifte dele eller bytte hele apparatet efter Dentsply Sironas skøn.
GARANTIVILKÅR ..........134 1. PRODUKTBESKRIVELSE SmartLite Pro herdelampe er en trådløs, pennformet LED-lampeenhet for polymerisering og belysning til bruk av tannhelsefagfolk ved tannlegekontorer eller tannlegelaboratorier.
2.1.1 SmartLite Pro håndstykke • Se alltid til at SmartLite Pro øyevernskjermer er sikkert festet til SmartLite Pro herdespiss for å unngå utilsiktet aspirasjon (trykk SmartLite Pro øyevernskjerm fast inn til riktig posisjon) • Sørg alltid for at lysaperturen ikke er dekket av SmartLite Pro øyevernskjermer •...
Página 124
å ikke gjennomgå behandling med SmartLite Pro herdelampe, med mindre det tas tilstrekkelige sikkerhetsforholdsregler, slik som bruk av egnede, lysfiltrerende vernebriller. • Ikke bruk en SmartLite Pro herdelampe som ikke har blitt riktig reprosessert. Beskytt SmartLite Pro herdelampe mot grov tilsmussing ved å legge på en FDA-klarert SmartLite Pro barrierehylse til engangsbruk.
Página 125
• Skal ikke brukes i nærheten av eller stablet på annet utstyr. Hvis det er nødvendig med bruk i nærheten av eller stable på annet utstyr, ha nøye tilsyn med SmartLite Pro og dens komponenter for å verifisere normal drift i denne konfigurasjonen.
• Langsomt blinkende oransje SmartLite Pro batteri har lav effekt og må skiftes snart • Hurtig blinkende oransje SmartLite Pro batteri er tomt og må skiftes for å fortsette driften • Fast oransjeSmartLite Pro enhet er i en overopphetet beskyttelsestilstand og kan ikke betjenes inntil lyset slukker.
Página 127
Merk: SmartLite Pro leveres med to batterier. Det anbefales at det batteriet som ikke brukes, oppbevares på ladebasen, slik at det er fulladet når det er nødvendig.
Página 128
å aktivere lyset. Det vil avgis en hørbar pipelyd. Håndstykket vil vibrere én gang. 7. SmartLite Pro er forhåndsinnstilt på sykluser på 10 sekunder. For å stoppe herdelyset før slutten av den 10-sekunders syklusen, trykk på PÅ/AV-tasten når som helst.
Advarsler • SmartLite Pro-skjermen skal fjernes og rengjøres/desinfiseres/steriliseres som skissert nedenfor. SmartLite Pro lyshåndstykke, spisser og ladebase er ikke sterilisert med autoklav. • SmartLite Pro herdelampe kan ikke tolerere desinfeksjonsprosedyrer på høyt nivå. Desinfeksjon på mellomnivå passer for håndstykke, spisser og ladebase.
Página 130
Det kan medføre komponentskade. Automatisk Rengjøring: Manuell SmartLite Pro lampens håndstykke, spisser og ladebase må rengjøres manuelt. 1. Kast brukte hansker i henhold til lokale forskrifter. 2. Desinfiser hendene med en egnet bakteriedrepende, virusdrepende og soppdrepende hånddesinfeksjonsløsning i henhold til lokale forskrifter.
Página 131
Tilleggsinformasjon Remonter for bruk slik som beskrevet ovenfor i de trinnvise anvisningene. Produsentens Innenfor USA ring Dentsply Sirona ved 1-302-422-4511. For områder utenfor USA, ta kontaktinformasjon kontakt med din lokale representant hos Dentsply Sirona.
Página 132
Brukes i henhold til desinfeksjonsløsningsprodusentens anvisninger. 3. Bruk et nytt, rent par undersøkelseshansker. 4. Skrubb med varmt vann og dykk SmartLite Pro-skjermen ned i en pH- nøytral, fosfatfri rengjøirngsmiddelløsning (f.eks. Dr. Schumacher Instru Plus [3%]). Rengjør med en myk børste i minst 30 sekunder inntil den er fri for all synlig kontaminering.
(merk at trinnhøyden skal være dobbelt av herdedybden som skal bekreftes). Fyll med kompositt. Hold SmartLite Pro i nærheten av øvre åpning og herd. Hvis materialet på nedre åpning har herdet (dvs. ikke kan skrapes av med en plastspatel), tilsvarer herdedybden i henhold til ISO 4049:2009 halvpartten av den valgte trinnhøyden (f.eks.
Håndstykke, batteripakker, ladebase og spisser har ulke serienumre. Serienummeret ( ) skal angis i all korrespondanse som krever identifisering av produktet. XXXXX = 00001 til og med 99999 som merket på komponenten Serienummerformat SmartLite Pro håndstykke og fullstendig sett HXXXXX Serienummerformat SmartLite Pro ladebase: CXXXXX...
Página 135
Enhetens håndstykkemål (med Cure/PolyCure tip: Lengde: 10,5 cm Bredde: 1,5 cm batteri og herdespiss): Transillumination tip: Lengde: 9,5 cm Bredde: 1,5 cm Apparatets vekt: Håndstykke med batteripakke: 120 gram Ladebase med strømkontakt: 375 gram Anvendte deler Sondespisser, barrierehylse 6.4 Klassifikasjoner Type beskyttelse mot elektrisk støt Klasse II Grad av beskyttelse mot elektrisk støt...
Página 136
6.7 Forholdsregel om elektromagnetisk kompatibilitet Denne informasjonen påkrevd av 4. utgave av IEC 60601-1-2. • SmartLite® Pro-lampen krever spesielle forholdsregler med tanke på EMC, og skal installeres og tas i bruk i samsvar med informasjonen knyttet til EMC slik det går frem av denne håndboken. •...
Página 137
Veiledning og produsenterklæring - elektromagnetisk immunitet SmartLite® Pro er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø som beskrevet nedenfor. Kunden eller brukeren av SmartLite® Pro skal påse at utstyret brukes i slikt miljø. Immunitetsprøving IEC 60601 Testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetiske omgivelser - veiledning Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr må...
Batteriet er dekket av en 1-årsgaranti. Garantien begynner på kjøpsdatoen. Innenfor garantiperioden vil Dentsply Sirona eliminere eventuelle defekter i apparatet gratis hvis de skyldes feil i materialet eller utførelsen enten ved reparasjon eller utveksling av hele enheten etter Dentsply Sironas skjønn.