Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
3
Használati utasítás ..................................
6
Návod k použití.......................................
10
Instrucţiuni de utilizare.............................
14
Upute za uporabu ...................................
18
Navodila za uporabo ...............................
22
Návod na používanie ...............................
26
Инструкция за употреба .........................
30
Kullanma talimatı ....................................
34
Οδηγίες χρήσης .....................................
37
Руководство по применению ..................
41
使用说明书.............................................
45
사용 설명서............................................
49
53
56
60
64
68
72
76
79
83
88
91

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4R74 AL

  • Página 1: Tabla De Contenido

    4R74=AL Gebrauchsanweisung ......Használati utasítás ........Instructions for use ......... Návod k použití........Instructions d'utilisation......Instrucţiuni de utilizare......Istruzioni per l’uso ........Upute za uporabu ........Instrucciones de uso ....... Navodila za uporabo ....... Manual de utilização........ Návod na používanie ....... Gebruiksaanwijzing.........
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3: 4R74=Al

    1.2 Kombinationsmöglichkeiten Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS Diese Prothesenkomponente ist Teil des Ottobock Modularsystems. Sie kann gemäß ihrer Konstruktion mit anderen Prothesenkomponen­ 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ten des Modularsystems kombiniert werden. Mögliche Einschränkun­ gen finden Sie in diesem Kapitel. Bei Fragen kontaktieren Sie den VORSICHT Hersteller.
  • Página 4: Lieferumfang

    Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust – – 1 (   ) Gebrauchsanweisung – ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. – Schaftadapter – ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Ge­ brauchsfähigkeit. – – – (   ) Senkschraube 501S41=M6x12 4 | Ottobock...
  • Página 5: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Demontage beibehalten werden. Dazu die beiden am 5) Die 2 posterior liegenden Senkschrauben einschrauben und anzie­ hen (Montage-Anzugsmoment: 12 Nm). tiefsten eingeschraubten, nebeneinanderliegenden Gewindestifte her­ ausschrauben. 6) Die 2 anterior liegenden Senkschrauben einschrauben und anzie­ hen (Montage-Anzugsmoment: 12 Nm). Ottobock | 5...
  • Página 6: Ce-Konformität

    ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch ► Please keep this document in a safe place. unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Pro­ dukts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 6 | Ottobock...
  • Página 7 NOTICE 1.2 Combination Possibilities 3.2 General Safety Instructions This prosthetic component is part of the Ottobock modular system. As a result of its design, it may be combined with other prosthetic com­ CAUTION ponents of the modular system. You can find possible restrictions in Unallowable combination of prosthesis components this section.
  • Página 8: Scope Of Delivery

    Improper assembly of the screw connections ► Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspec­ Fall due to breakage or loosening of the screw connections tion by the manufacturer's customer service, etc.). ► Clean the threads before every installation. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Connecting The Pyramid Adapter And Pyramid Receiver

    ► The prosthetic components should be inspected after the first 30 days of use. 3) Replace any set screws that are protruding or recessed too much ► Inspect the entire prosthesis for wear during normal consultations. with suitable ones (see selection table). ► Conduct annual safety inspections. Ottobock | 9...
  • Página 10: Legal Information

    Further information on the warranty terms and conditions can be 1.2 Combinaisons possibles obtained from the competent manufacturer distribution company. Ce composant prothétique fait partie du système modulaire Ottobock. Selon sa construction, il peut être associé à d’autres composants pro­ 10 Technical data thétiques du système modulaire.
  • Página 11: Durée D'utilisation

    ► N’exposez pas le produit à des conditions d’environnement non Mise en garde contre les éventuels dommages AVIS autorisées (voir chapitre « Conditions d’environnement »). techniques. ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non auto­ risées, vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage. Ottobock | 11...
  • Página 12: Contenu De La Livraison

    ► Nettoyez les filets avant chaque montage. Une modification de la démarche, un changement du positionnement ► Respectez les couples de serrage indiqués pour le montage. des composants prothétiques les uns par rapport aux autres ainsi que 12 | Ottobock...
  • Página 13: Raccordement De La Pyramide Et Du Logement Pour Py­ Ramide

    ► Contrôlez la présence de traces d’usure sur l’ensemble de la pro­ enfoncées par d’autres tiges filetées appropriées (voir tableau de thèse au cours d’une consultation habituelle. sélection). ► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an. Ottobock | 13...
  • Página 14: Mise Au Rebut

    1.2 Possibilità di combinazione rantie commerciale. Questo componente protesico è parte del sistema modulare Ottobock. Può essere combinato con altri componenti protesici del si­ stema modulare in base alla sua costruzione. In questo capitolo sono 14 | Ottobock...
  • Página 15: Durata Di Utilizzo

    ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non con­ sentite, controllare se è danneggiato. Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO ► Non utilizzare più il prodotto in caso di danni evidenti o in caso di dubbio. Ottobock | 15...
  • Página 16: Istruzioni Per L'uso

    ► Rispettare i momenti di serraggio prescritti per il montaggio. nenti della protesi e la produzione di rumori. ► Osservare le istruzioni in materia di serraggio dei collegamenti a vite e l'impiego della giusta lunghezza. 16 | Ottobock...
  • Página 17 3) Sostituire i perni filettati che sporgono eccessivamente o che sono ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo avvitati troppo in profondità con perni adeguati (vedere la tabella di stato di usura dell’intera protesi. selezione). ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. Ottobock | 17...
  • Página 18: Smaltimento

    Este componente protésico es parte del sistema modular de Ottobock. En función de su estructura, se puede combinar con otros 10 Dati tecnici componentes protésicos del sistema modular. En este capítulo encon­...
  • Página 19: Indicaciones Generales De Seguridad

    ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de ha­ Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO ber estado expuesto a condiciones ambientales no permitidas. ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evi­ dentes o en caso de duda. Ottobock | 19...
  • Página 20: Componentes Incluidos En El Suministro

    20 | Ottobock...
  • Página 21: Unión Del Núcleo De Ajuste Y Del Alojamiento Del Núcleo De Ajuste

    ► Durante la revisión normal se ha de comprobar si la prótesis pre­ cuadas (véase la tabla de selección). senta desgastes. Tabla de selección para varillas roscadas ► Realizar inspecciones anuales de seguridad. Referencia Longitud (mm) 506G3=M8X12-V Ottobock | 21...
  • Página 22: Eliminación

    Este componente protético é parte integrante do sistema modular rantía consulte a la empresa de distribución del fabricante. Ottobock, podendo ser combinado com outros componentes protéti­ cos deste sistema modular com base em sua construção. Este capítu­ lo contém as possíveis restrições. Em caso de dúvidas, contate o fa­...
  • Página 23: Significado Dos Símbolos De Advertência

    Queda devido a danificações do produto INDICAÇÃO ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis (consulte o capítulo "Condições ambientais"). ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inad­ missíveis, verifique-o quanto à presença de danos. Ottobock | 23...
  • Página 24: Material Fornecido

    As alterações de funcionamento podem manifestar-se, por exemplo, através de um padrão de marcha alterado, um posicionamento altera­ do dos componentes da prótese entre si, assim como através do apa­ recimento de ruídos. 24 | Ottobock...
  • Página 25: Conexão Do Núcleo De Ajuste Com O Encaixe De Ajuste

    (ver tabela de se­ ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes du­ leção). rante a consulta de rotina. Tabela de seleção para pinos roscados ► Executar revisões de segurança anuais. Código Comprimento (mm) 506G3=M8X12-V Ottobock | 25...
  • Página 26: Garantia Contratual

    A sociedade distribuidora responsável do fabricante poderá dar mais Deze prothesecomponent is onderdeel van het modulaire systeem van informações sobre as condições de garantia contratual. Ottobock. Dankzij de constructie kan de component met andere pro­ thesecomponenten van het modulaire systeem worden gecombineerd. 10 Dados técnicos Eventuele beperkingen vindt u in dit hoofdstuk.
  • Página 27: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    ► Stel het product niet bloot aan omgevingscondities die niet zijn Waarschuwing voor mogelijke technische scha­ LET OP toegestaan (zie het hoofdstuk "Omgevingscondities"). ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondi­ ties die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. Ottobock | 27...
  • Página 28: Inhoud Van De Levering

    Functieveranderingen kunnen bijvoorbeeld tot uiting komen in een schroefverbindingen in acht en gebruik schroeven en bouten van verandering van het gangbeeld, een verandering van de positionering de juiste lengte. van de prothesecomponenten ten opzichte van elkaar en geluidsont­ wikkeling. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Afvalverwerking

    Keuzetabel voor stelbouten ► Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit. Artikelnummer Lengte (mm) 8 Afvalverwerking 506G3=M8X12-V Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd 506G3=M8X14 huishoudelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt vol­ Ottobock | 29...
  • Página 30: Juridische Informatie

    Information om eventuella begränsningar 10 Technische gegevens finns i det här kapitlet. Kontakta tillverkaren om du har frågor. Productcode 4R74=AL Gewicht [g] Systeemhoogte [mm] Materiaal aluminium 30 | Ottobock...
  • Página 31: Avsedd Användning

    ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar byte, kontroll hos tillverkaren eller i en fackverkstad). OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Fall till följd av att produkten går sönder eller deformeras Ottobock | 31...
  • Página 32: Bruksanvisning

    ( ) eller som för­ > Rekommenderat verktyg: packning med flera exemplar av samma del ( ): Momentnyckel 710D4, Loctite® 636K13 1) Om pyramidkopplingsöppningen eller pyramidkopplingen är vridbar(t): placera tryckplattan på adaptern. 2) Sätt adaptern på anslutningskomponenterna. 32 | Ottobock...
  • Página 33: Förbinda Pyramidkoppling Och Öppning För Pyramid­ Koppling

    Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna turer under inriktningen, provningen och även efter färdigställande av och anvisningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd protesen. av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. Ottobock | 33...
  • Página 34: Tekniska Uppgifter

    Garantin omfattar defekter som bevisligen kan härledas till material-, 1.2 Kombinationsmuligheder tillverknings- eller konstruktionsfel och som anmäls inom den garanti­ Disse protesekomponenter er del af Ottobock's modulære system. De tid som tillverkaren har angivit. kan iht. de pågældende konstruktion kombineres med modulsyste­...
  • Página 35: Advarselssymbolernes Betydning

    Fald på grund af funktionsændring eller funktionssvigt samt beska­ grænsninger. digelser på produktet ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, ► Sørg for, at den kontrollerede og godkendte brugstid ikke over­ udskiftning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). skrides (se kapitel "Brugstid"). Ottobock | 35...
  • Página 36: Indretning Til Brug

    Pyramideadapterholderens gevindstifter giver mulighed for, at der kan pladen på adapteren. udføres statiske korrektioner under opbygningen, prøvningen og efter 2) Anbring adapteren på tilslutningskomponenterne. færdiggørelsen af protesen. 3) Som option: Juster holderen til pyramideadapteren eller pyramide­ adapteren. 36 | Ottobock...
  • Página 37 ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå person­ skader og skader på produktet. Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i over­ ensstemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. Ottobock | 37...
  • Página 38 Fare for fall på grunn av funksjonsendring eller funksjonstap og ska­ der på produktet Svette, urin, ferskvann, saltvann, syrer ► Sørg for at den godkjente brukstiden ikke overskrides (se kapittel Støv, sand, svært hygroskopiske partikler (f. eks. talkum) "Brukstid"). 38 | Ottobock...
  • Página 39: Klargjøring Til Bruk

    ► Rengjør gjengene før hver montering. ► Produktet må ikke lenger brukes ved funksjonsbegrensninger. ► Overhold de angitte monteringsanvisningene for tiltrekkingsmo­ ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, menter. utskiftning, kontroll gjennom kundeservicen til produsenten osv.). Ottobock | 39...
  • Página 40 ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres 3) Settskruer som står for langt ut eller er skrudd for dypt inn, må skif­ for slitasje. tes ut med passende settskruer (se valgtabell). ► Gjennomfør årlige sikkerhetskontroller. Valgtabell for settskruer Merking Lengde (mm) 506G3=M8X12-V 40 | Ottobock...
  • Página 41: Juridiske Merknader

    Nærmere informasjon om garantivilkårene kan fås hos produsentens salgsfirma. 2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus 10 Tekniske data Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnis­ Merking 4R74=AL Vekt [g] 2.2 Käyttöalue Systemhøyde [mm] Korkein sallittu ruumiinpaino  136 kg. Materiale Aluminium Maks. kroppsvekt [kg] Ottobock | 41...
  • Página 42: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    "Yhdistelmämahdollisuudet" mukaan sallittuja. Tuotteen mekaaniset vauriot ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, voiko osia yhdistellä myös Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena keskenään. ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Käyttöohje

    Koh­ Määrä Nimi Koodi asentoon. 4) Varmista ruuvit Loctite®-kierrelukitteella. – – 1 (   ) Käyttöohje – 5) Ruuvaa 2 posteriorista uppokantaruuvia kiinni ja kiristä ne (asen­ – Holkkiadapteri – nuksen kiristysmomentti: 12 Nm). – – – (   ) Uppokantaruuvi 501S41=M6x12 Ottobock | 43...
  • Página 44: Pyramidiadapterin Ja Naarasadapterin Yhdistäminen

    Ruuvaa sitä varten irti molemmat syvimpään 9.2 CE-yhdenmukaisuus kiinnikierretyt, vierekkäiset kierretapit. Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukais­ 6 Puhdistus ten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luok­ 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 44 | Ottobock...
  • Página 45: Tekniset Tiedot

    Lock takuuehdoista. 1.2 Możliwości zestawień Omawiane podzespoły protezowe są częścią systemu modularnego 10 Tekniset tiedot Ottobock. Mogą one zostać zestawione z innymi podzespołami prote­ Koodi 4R74=AL zowymi systemu modularnego zgodnie z ich konstrukcją. Możliwe Paino [g] ograniczenia są wymienione w tym rozdziale. W przypadku pytań nale­...
  • Página 46: Okres Użytkowania

    ► Podzespoły protezy należy stosować zgodnie z klasyfikacją (patrz lub utraty funkcji (patrz „Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas rozdział „Zakres zastosowania“). użytkowania“ w tym rozdziale). ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). 46 | Ottobock...
  • Página 47: Zakres Dostawy

    5) Należy wkręcić 2 tylne śruby wpuszczane i dokręcić (montażowy – – – (   ) Śruba wpuszczana 501S41=M6x25 moment dokręcenia: 12 Nm). – – – (   ) Śruba wpuszczana 501S41=M6x30 6) Należy wkręcić 2 przednie śruby wpuszczane i dokręcić (montażo­ wy moment dokręcenia: 12 Nm). Ottobock | 47...
  • Página 48: Połączenie Rdzenia Nastawnego I Uchwytu Rdzenia Nastawnego

    Podczas wymiany lub demontażu ustawiona pozycja podzespołów dłowego stosowania lub niedozwolonej zmiany produktu, producent protezowych może być zachowana. W tym celu należy wykręcić oby­ nie odpowiada. dwa kołki gwintowane, wkręcone najgłębiej i leżące obok siebie. 48 | Ottobock...
  • Página 49: Dane Techniczne

    1.2 Kombinációs lehetőségek produkcyjnych lub konstrukcyjnych, na które dochodzono roszczeń w Ez a protézisalkatrész az Ottobock modulrendszer része. A konstrukci­ stosunku do producenta w okresie gwarancyjnym. ójával kombinálható a modulrendszer más protézis alkatrészeivel. A le­...
  • Página 50: Általános Biztonsági Tudnivalók

    (lásd: "Alkalmazási terület" c. fejezet). ÉRTESÍTÉS Mechanikus túlterhelés VIGYÁZAT Mechanikus rongálódás okozta funkció-korlátozódás A használati idő túllépése ► A terméket minden használat előtt át kell vizsgálni, nem sérült-e Elesés a termékműködés megváltozása vagy elvesztése és a meg­ valahol. rongálódása miatt 50 | Ottobock...
  • Página 51: A Szállítmány Tartalma

    710D4 nyomatékkulcs, 636K13 Loctite® Hibás felépítés vagy szerelés 1) Póba: Esés okozta sérülések és a protézis komponenseinek megrongáló­ Hajtsa be a hernyócsavarokat. dása A hernyócsavarokat nyomatékkulccsal (10 Nm) húzza meg. ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. Ottobock | 51...
  • Página 52: Karbantartás

    A garancia azokra a hiányosságokra terjed ki, melyek igazolhatóan Sérülés és a termék rongálódása a működés megváltozása vagy - anyag- és gyártási, ill. konstrukciós hibákra vezethetők vissza és a ga­ vesztése miatt rancia érvényességi ideje alatt a gyártóval szemben érvényesíthetők. 52 | Ottobock...
  • Página 53: Műszaki Adatok

    POZOR nění. 4R74=AL Adjustační pyramida s dírou pro Shuttle Lock Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 1.2 Možnosti kombinace komponentů Tento protézový komponent je součástí modulárního systému Ottobock. Podle typu konstrukce jej lze kombinovat s jinými protézový­ Ottobock | 53...
  • Página 54: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    ( ), ► V případě zjevného poškození nebo pochybností přestaňte pro­ jednotlivý díl v minimálním objednacím množství ( ) nebo jako sadu dukt používat. jednotlivých dílů ( ): 54 | Ottobock...
  • Página 55 Výměna a demontáž 3) Alternativa: Vyrovnejte adjustační jádro nebo adjustační pyramidu. Nastavenou polohu komponentu protézy lze při výměně nebo demon­ 4) Zajistěte šrouby Loctitem®. táži zachovat. Za tímto účelem vyšroubujte oba nejníže zašroubované stavěcí šrouby, které leží vedle sebe. Ottobock | 55...
  • Página 56: Odpovědnost Za Výrobek

    žád­ a produsului. nou odpovědnost. ► Păstraţi acest document. 9.2 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Pří­ 56 | Ottobock...
  • Página 57 1.2 Posibilităţi de combinare ATENŢIE te sau rănire. Această componentă de proteză este parte a sistemului modular Ottobock. Ea poate fi combinată conform construcţiei sale cu alte Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INDICAŢIE componente de proteză ale sistemului modular. Limitările posibile le găsiţi în acest capitol.
  • Página 58: Conţinutul Livrării

    – – – (   ) Şurub cu cap înecat 501S41=M6x30 cţionalităţii în timpul utilizării” în acest capitol). ► Dacă este necesar, asiguraţi adoptarea măsurilor adecvate (de ex. reparaţie, înlocuire, control de către serviciul pentru clienţi al producătorului, etc.). 58 | Ottobock...
  • Página 59: Stabilirea Capacităţii De Utilizare

    5.2 Îmbinarea miezului de ajustare şi locaşului de ajustare 3) Pentru a elimina umezeala rămasă, lăsaţi produsul să se usuce la Miezul de ajustare este fixat cu ştifturile filetate în locaşul pentru mie­ aer. zul de ajustare. Ottobock | 59...
  • Página 60: Eliminare Ca Deşeu

    93/42/CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasifi­ protezama nogu. Spajaju priključak drška proteze natkoljenice ili pot­ care conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în koljenice s distalnim komponentama proteze. Ove upute za uporabu vrijede za sljedeće prilagodnike drška: 60 | Ottobock...
  • Página 61 OPREZ 1.2 Mogućnosti kombiniranja Ova komponenta proteze dio je modularnog sustava proizvođača Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. Ottobock. Zbog svoje konstrukcije može se kombinirati s drugim kom­ NAPOMENA ponentama proteza modularnog sustava. Moguća ograničenja navede­ 3.2 Opće sigurnosne napomene na su u ovom poglavlju. U slučaju pitanja obratite se proizvođaču.
  • Página 62: Sadržaj Isporuke

    Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi ► Pridržavajte se uputa u svezi s osiguranjem vijčanih spojeva i Promjene funkcije mogu se očitovati primjerice promjenom obrasca uporabom pravilne duljine. hoda, promjenom u međusobnom položaju komponenti proteze te stvaranjem zvukova. 62 | Ottobock...
  • Página 63: Spajanje Jezgre Za Namještanje I Prihvata Jezgre Za Namještanje

    8 Zbrinjavanje Oznaka Duljina (mm) Proizvod se ne smije zbrinjavati bilo gdje s nerazvrstanim kućnim otpa­ dom. Zbrinjavanje koje nije u skladu s odredbama zemlje korisnika 506G3=M8X12-V može izazvati štetne posljedice po okoliš i zdravlje. Pridržavajte se Ottobock | 63...
  • Página 64: Pravne Napomene

    1.2 Možnosti kombiniranja predočeni proizvođaču tijekom jamstvenog roka. Ta protezna komponenta je del modularnega sistema Ottobock. V Pobliže informacije o jamstvenim uvjetima pružit će vam nadležni dis­ skladu z njeno konstrukcijo jo je mogoče kombinirati z drugimi prote­...
  • Página 65: Življenjska Doba

    POZOR ► Če pride do izgube ali spremembe funkcije, izdelka več ne upo­ Preobremenitev izdelka rabljajte (glejte razdelek "Znaki sprememb ali prenehanja delova­ Padec zaradi zloma nosilnih delov nja pri uporabi" v tem poglavju). Ottobock | 65...
  • Página 66: Obseg Dobave

     ) Vgrezni vijak 501S41=M6x12 5.2 Povezovanje nastavitvenega jedra in adapterja nastavi­ – – – (   ) Vgrezni vijak 501S41=M6x25 tvenega jedra – – – (   ) Vgrezni vijak 501S41=M6x30 Nastavitveno jedro je treba pritrditi z navojnimi zatiči adapterja nastavi­ tvenega jedra. 66 | Ottobock...
  • Página 67: Pravni Napotki

    Prilogo VII Direktive. 2) Izdelek osušite z mehko krpo. 9.3 Garancija 3) Preostalo vlago posušite na zraku. Proizvajalec za ta izdelek zagotavlja garancijo, ki začne veljati z datu­ mom nakupa. Garancija obsega napake, do katerih je dokazano prišlo Ottobock | 67...
  • Página 68: Tehnični Podatki

    Ottobock. Komponent je možné kombinovať podľa jeho konštrukcie s Podrobne informacije o garancijskih pogojih določi pooblaščeno pro­ dajno podjetje proizvajalca. inými komponentmi protézy modulárneho systému. Možné obmedze­ nia nájdete v tejto kapitole. V prípade otázok kontaktujte výrobcu.
  • Página 69: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    či nie je poškodený. 4 Rozsah dodávky ► Pri zjavných škodách alebo v prípade pochybností výrobok ďalej Nasledujúce jednotlivé diely a diely príslušenstva sú v uvedenom nepoužívajte. množstve obsiahnuté v rozsahu dodávky a dajú sa dodatočne objednať Ottobock | 69...
  • Página 70: Spojenie Nastavovacieho Jadra A Nastavovacieho Uchy­ Tenia

    3) Kolíky so závitom, ktoré príliš vyčnievajú alebo sú zaskrutkované ► Dodržiavajte pokyny týkajúce sa zaistenia skrutkových spojov a príliš hlboko, vymeňte za vhodné kolíky so závitom (pozri tabuľku použitia správnej dĺžky. výberu). Tabuľka výberu pre kolíky so závitom Označenie Dĺžka (mm) 506G3=M8X12-V 70 | Ottobock...
  • Página 71: Likvidácia

    ► Vykonávajte ročné bezpečnostné kontroly. Materiál Hliník 8 Likvidácia Max. telesná hmotnosť [kg] Výrobok sa nesmie likvidovať bežne s netriedeným domovým odpa­ dom. Likvidácia, ktorá nezodpovedá nariadeniam krajiny používateľa, môže mať škodlivý vplyv na životné prostredie a zdravie. Dodržiavajte Ottobock | 71...
  • Página 72 ВНИМАНИЕ Този компонент на протезата е част от модулната система на олуки и наранявания. Ottobock. Според конструкцията си той може да се комбинира с Предупреждение за възможни технически пов­ други компоненти на протезата от модулната система. В тази глава УКАЗАНИЕ...
  • Página 73 ремонт, замяна, проверка от производителя или от специали­ зиран сервиз и т.н.). Адаптор за гилза 4R74=AL Фиг. Поз. Коли­ Название Референтен ВНИМАНИЕ чество номер Механично увреждане на продукта – – 1 (   ) Инструкция за упо­ – Наранявания поради промяна или загуба на функции треба Ottobock | 73...
  • Página 74: Подготовка За Употреба

    съединения и употребата на правилната дължина. Референтен номер Дължина (мм) 506G3=M8x12-V 5.1 Монтаж на адаптора 506G3=M8x14 > Препоръчителни инструменти: Динамометричен ключ 710D4, Loctite® 636K13 506G3=M8x16 1) Ако пирамидалният приемник/адапторът с пирамида мог­ ат да се въртят: Разположете притискащата пластина върху адаптора. 74 | Ottobock...
  • Página 75: Изхвърляне Като Отпадък

    Изхвърлянето на отпадъци, което не е съобразено с изискванията Макс. телесно тегло [кг] в страната на употреба, може да навреди на околната среда и здравето. Спазвайте указанията за връщане, събиране и изхв­ ърляне на отпадъци в страната на употреба. Ottobock | 75...
  • Página 76: Ürün Açıklaması

    Olası teknik hasarlara karşı uyarı. 1.2 Kombinasyon olanakları DUYURU Bu protez bileşeni Ottobock modüler sisteminin bir parçasıdır. Yapısı 3.2 Genel güvenlik uyarıları itibarı ile modüler sistemdeki diğer protez parçaları ile kombine edile­ bilir. Olası sınırlamaları bu bölümde bulabilirsiniz. Sorularınız olduğun­...
  • Página 77: Teslimat Kapsamı

    Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanmalar – Soket adaptörü – ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ► Hasarlı bir ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol – – – (   ) Gömme vida 501S41=M6x12 ediniz. – – – (   ) Gömme vida 501S41=M6x25 Ottobock | 77...
  • Página 78: Kullanabilirliğin Yapımı

    6 Temizleme 6) İleriye doğru bulunan 2 adet gömme vida, vidalanmalı ve sıkılmalıd­ 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir. ır (Montaj-Sıkma momenti: 12 Nm). 2) Ürün yumuşak bir bez ile kurulanmalıdır. 3) Kalan nem havada kurutulmaya bırakılmalıdır. 78 | Ottobock...
  • Página 79: Yasal Talimatlar

    I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici Οι προσαρμογείς στελέχους χρησιμοποιούνται ως δομικά στοιχεία σε tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir. δομοστοιχειωτές προθέσεις των κάτω άκρων. Ενώνουν τη σύνδεση στελέχους μιας πρόθεσης μηρού ή κνήμης με τα προθετικά εξαρ­ Ottobock | 79...
  • Página 80 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού ΠΡΟΣΟΧΗ και τραυματισμού. Αυτό το προθετικό εξάρτημα αποτελεί μέρος του δομοστοιχειωτού συστήματος της Ottobock. Ανάλογα με την κατασκευή του μπορεί να Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημι­ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ συνδυάζεται με άλλα προθετικά εξαρτήματα του δομοστοιχειωτού συ­ ών.
  • Página 81: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, – προσαρμογέας στε­ – αντικατάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών λέχους του κατασκευαστή κ.λπ.). – – – (   ) φρεζάτη βίδα 501S41=M6x12 – – – (   ) φρεζάτη βίδα 501S41=M6x25 – – – (   ) φρεζάτη βίδα 501S41=M6x30 Ottobock | 81...
  • Página 82: Εξασφάλιση Λειτουργικότητας

    Η ρυθμισμένη θέση του εξαρτήματος της πρόθεσης μπορεί να διατη­ συναρμολόγησης: 12 Nm). ρηθεί σε περίπτωση αντικατάστασης ή αποσυναρμολόγησης. Για το 6) Βιδώστε και σφίξτε τις δύο μπροστινές φρεζάτες βίδες (ροπή σκοπό αυτό, ξεβιδώστε τους δύο παρακείμενους ρυθμιστικούς σύσφιγξης συναρμολόγησης: 12 Nm). πείρους που έχουν βιδωθεί βαθύτερα. 82 | Ottobock...
  • Página 83: Εμπορική Εγγύηση

    γραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλο­ честь данный документ. νται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ► Во избежание травмирования и повреждения изделия необ­ ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. ходимо соблюдать указания по технике безопасности. Ottobock | 83...
  • Página 84 1.2 Возможности комбинирования изделия 3.1 Значение предупреждающих символов Этот протезный компонент является частью модульной системы Предупреждение о возможной опасности не­ Ottobock. В соответствии с его конструкцией данный компонент ВНИМАНИЕ счастного случая или получения травм. можно комбинировать с другими компонентами модульных систем.
  • Página 85: Объем Поставки

    ВНИМАНИЕ де отдельных деталей ( ), деталей с минимальным количеством, Механическое повреждение изделия предусмотренным условиями заказа ( ), или упаковок отдельных Травмирование в результате изменения или утраты функций деталей ( ): ► Следует бережно обращаться с изделием. Ottobock | 85...
  • Página 86: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуата­ Ции

    ► Соблюдайте установленные моменты затяжки при монтаже. Вкрутить нарезные шпильки. ► Обращайте внимание на инструкции по фиксации резьбовых Осуществить предварительную затяжку нарезных шпилек дина­ соединений и использованию деталей требуемой длины. мометрическим ключом (10 Нм), затем прочно затянуть (15 Нм) 86 | Ottobock...
  • Página 87: Техническое Обслуживание

    Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация Несоблюдение указаний по техническому обслуживанию о соответствии была составлена производителем под свою исклю­ Травмирование в результате изменения или утраты функций, а чительную ответственность согласно Приложению VII указанной также повреждение изделия Директивы. ► Соблюдайте указания по техническому обслуживанию. Ottobock | 87...
  • Página 88: Технические Характеристики

    汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 信息 2.4 使用期限 最后更新日期: 2015-04-22 制造商根据ISO 10328标准对假肢部件进行了3百万次应力循环检测。 依 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 据患者不同的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 3 安全须知 ► 请妥善保存该文档。 3.1 警告标志说明 1.1 设计构造和功能 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 接受腔连接件作为腿部模块式假肢系统的组件应用。它们将大腿假肢或 小腿假肢的接受腔连接口同远端假肢部件相连。本使用说明书适用于下 警告可能出现的技术故障。 注意 列接受腔连接件: 标识 远端连接头 4R74=AL 用于Shuttle Lock带有钻孔的可调四棱台 88 | Ottobock...
  • Página 89 使用说明书 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 – – – ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 接受腔连接件 – – ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制  ) 沉头螺栓 501S41=M6x12 – – – (  造商或专业车间检查等)。 – – – (   ) 沉头螺栓 501S41=M6x25  ) 沉头螺栓 501S41=M6x30 – – – (  小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 Ottobock | 89...
  • Página 90 4) 使用Loctite®螺纹粘合剂加固螺栓。 1) 用潮湿的软布清洁产品。 5) 将2个位于后侧的沉头螺栓旋入并且拧紧(安装拧紧扭 2) 用软布将产品擦干。 矩:12 Nm)。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 6) 将2个位于前侧的沉头螺栓旋入并且拧紧(安装拧紧扭 矩:12 Nm)。 7 维护 5.2 连接可调四棱台和可调四棱台支架 小心 可调四棱台通过可调四棱台支架的螺纹销钉与其固定。 违反维护注意事项 > 所需工具和材料: 扭矩扳手 710D4,Loctite® 636K13 由于功能变化或丧失导致受伤或产品损伤 1) 试安装: ► 请遵守维护注意事项 将螺纹销钉旋入。 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 90 | Ottobock...
  • Página 91 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 重量[g] 2.2 적용 분야 系统高度[mm] 최대 136kg까지의 체중에 허용됩니다. 材料 铝 2.3 주변 조건 最大体重[kg] 허용된 주변 조건 사용 온도 범위 -10 °C ~ +60 °C 허용된 상대습도 0% - 90%, 응축되지 않음 Ottobock | 91...
  • Página 92 ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사의 고객 제품에 가해진 과도한 하중 서비스 등을 통한 수리, 교환 및 점검). 지지 부품의 파손으로 인한 낙상 ► 의지 부품을 등급에 따라 사용하십시오("적용 분야" 단원 참조). 주의 사항 기계적 과부하 기계적 손상에 의한 기능 제한 92 | Ottobock...
  • Página 93 설정 나사를 토크 렌치로 조이십시오(10 Nm). 잘못된 장착 또는 조립 2) 최종 조립: 의지 부품의 손상으로 인한 낙상 부상 설정 나사를 Loctite®로 고정합니다. ► 장착 및 조립 지침에 유의하십시오. 설정 나사를 돌려 넣으십시오. 설정 나사를 토크 렌치로 살짝 조인 후(10 Nm) 단단히 조이십시오(15 Nm). Ottobock | 93...
  • Página 94 기능 변경 또는 기능 상실 및 제품의 손상으로 인한 부상 ► 정비 지침에 유의하십시오. 표시 4R74=AL 중량[g] ► 의지부품은 첫 30일 사용 이후 점검해야 합니다. ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. 시스템 높이[mm] ► 매해 안전점검을 실시하십시오. 재료 알루미늄 최대 체중[kg] 94 | Ottobock...
  • Página 95 Ottobock | 95...
  • Página 96 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido