Página 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MASTER Motoriduttore per cancelli scorrevoli ad uso industriale Sliding Gate Operator – Industrial Schiebetorantrieb für Gewerbe und Industrie Automatisme pour Portails Coulissants – Usage Industriel Accionador para Puertas Correderas –...
Página 2
Français Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modifier à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
Página 3
Never modify components that are part of the automation constitute a hazard. system. TAU declines all liability for improper use or use other than The installer must provide all information regarding manual as specified for this automation. operation of the system in the event of an emergency and Never install the product in explosive atmospheres.
Página 4
14. Conserver les instructions pour toute consultation future. TAU décline toute responsabilité aux fins de la sécurité et du Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’uti- bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation de lisation indiquée dans cette documentation.
Mantenga fuera del alcance de los niños radiocontroles o el punto anterior. cualquier otro elemento similar para evitar que la automati- TAU no es responsable por el incumplimiento de la Buena zación pueda accionarse de forma involuntaria. Técnica en la construcción de los cierres a motorizar, así...
Página 6
Motoriduttore per can- Gearmotor for gates Getriebemotor für Motoréducteur pour Motorreductor para celli fino a 1200 Kg, up to 1200 Kg, 12V Tore bis 1200 Kg, 12V portails jusqu’à 1200 verjas de hasta 1200 MASTER12Q motore 12V, quadro motor, built-in control Motor, mit eingebauter Kg, moteur 12V, cen- Kg, motor de 12V,...
Página 7
MISURE DI INGOMBRO FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA Nelle figg. 1,2 e 3 sono indicate le principali misure di ingombro Dopo avere forato l’anta, fissare la cremagliera con viti autofilettan- per lo scorrevole; in fig.8 sono riportate le dimensioni della con- ti aventi diametro di 6.3 mm, vedi fig. 16. tropiastra di fondazione, mentre in fig.
Página 8
SBLOCCO MANUALE Sezione cavi: In assenza di tensione di linea levare il coperchietto della serra- MASTER12Q MASTER20QR(M) MASTER20T tura, infilare la apposita chiave e ruotare come indicato in fig. 21. a 3 x 1,5 mm² 3 x 1,5 mm² 4 x 1,5 mm² Quindi, come in fig.
Página 9
MALFUNZIONAMENTO: CAUSE E RIMEDI • mettere in movimento il cancello solo quando è completamente visibile; Il cancello non apre, il motore non gira. • tenersi fuori dal raggio di azione del cancello se questo è in Verificare che fotocellule o coste sensibili non siano sporche, movimento: aspettare fino a che non sia fermo;...
Página 10
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE (ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B) Fabbricante: TAU S.r.l. Indirizzo: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALIA Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico realizzato per il movimento automatico di:...
Página 11
OVERALL DIMENSIONS SECURING OF THE RACK The main overall dimensions of the sliding gate are indicated in fig. Having previously drilled the leaf, secure the rack with the 6.3 mm 1, 2 and 3; the base plate dimensions are indicated in fig. 8, while diameter self-tapping screws, see fig.
Página 12
LIMIT SWITCH Cable sections: The MASTER series has been designed to operate with a micros- MASTER12Q MASTER20QR(M) MASTER20T witch electromechanical limit switch device. a 3 x 1.5 mm² 3 x 1.5 mm² 4 x 1.5 mm² The cables are connected as indicated in fig. 25: b 4 x 0.5 mm²...
MAINTENANCE The gate does not open, the motor turns but no movement occurs. The MASTER series gearmotors require very little maintenance. The manual release is still on. Restore the motorised function. Nevertheless, their correct functioning also depends on the state Check if the gate is in contact with the mechanical stops.
Página 14
MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION (in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B) Manufacturer: TAU S.r.l. Address: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declares under its sole responsibility, that the product: Electromechanical actuator designed for automatic movement of: Sliding Gates...
Tau il vostro installatore può scegliere il prodotto che meglio soddisfa le vostre esigenze. Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia.
If you wish to add a new automated system to your house, contact your fitter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Funksteuerungen, Blinkleuchten, Fotozellen und Zubehör. Die Tau Produkte werden nur mit Materialien und Bearbeitungen hoher Qualität hergestellt, und unsere Firma ist auf der ständigen Suche nach innovativen Lösungen, mit denen die Benutzung unserer Apparaturen, die in jeder Hinsicht (Technik, Aussehen und Ergonomie) besonders gepflegt sind, immer einfacher wird: unter dem großen Tau Sortiment kann Ihr Installateur das Produkt auswählen, das Ihrem Bedarf am besten...
: dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences. Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de l’installation effectué...
Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
Página 24
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales N° Collegamento ed efficacia dell’interruttore Taratura e corretto funzionamento della Collegamenti e funzionamento dei differenziale frizione elettronica dispositivi di sicurezza...
Página 25
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales N° Collegamento ed efficacia della presa di Funzionamento del dispositivo di sblocco Funzionamento degli eventuali finecorsa terra manuale Connection and efficiency of earth...
Página 26
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales Collegamenti e funzionamento Condizioni generali Firma manutentore N° Fissaggio del motoriduttore degli accessori del cancello Firma utilizzatore Connections and operation of...
Página 27
GESAMTABMESSUNGEN BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE Auf den Abbildungen 1, 2 und 3 sind die wichtigsten Gesamtab- Nachdem der Torflügel gelocht ist, wird die Zahnstange mit selbst- messungen des Schiebetors angegeben, auf Abb. 8 die Abmes- schneidenden Schrauben mit 6.3 mm Durchmesser befestigt – sie- sungen der Fundamentgegenplatte und in Abb.
MANUELLE ENTRIEGELUNG Kabelquerschnitt: Bei Netzstromausfall, den Schlossdeckel heben, den Schlüssel MASTER12Q MASTER20QR(M) MASTER20T einstecken und wie auf Abb. 21 gezeigt drehen. 21. a 3 x 1,5 mm² 3 x 1,5 mm² 4 x 1,5 mm² Dann – siehe Abb. 22 – den Hebel nach außen ziehen, so dass b 4 x 0,5 mm²...
BETRIEBSSTÖRUNGEN: URSACHEN UND ABHILFEN • außerhalb des Aktionskreises des Tors bleiben, wenn sich die- ses bewegt, und warten, bis es steht; Das Tor öffnet sich nicht; der Motor dreht nicht. • Kinder oder Tiere nicht in Tornähe spielen lassen; Prüfen, ob Fotozellen oder Sicherheitsleisten verschmutzt, •...
INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS (gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B) Hersteller: TAU S.r.l. Adresse: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Erklärt unter seiner Haftung, dass das Produkt: Elektromechanischer Antrieb für die automatische Bewegung von: Schiebetore für eine Anwendung: Gewerbe / Industrie Einschließlich:...
MESURES D’ENCOMBREMENT FIXATION DE LA CRÉMAILLÈRE Les principales mesures d’encombrement pour le portail coulissant Après avoir percé le vantail, fixer la crémaillère avec des vis auto- sont indiquées sur les fig. 1, 2 et 3 ; les dimensions de la contre- taraudeuses de 6,3 mm de diamètre (voir fig.
DÉBLOCAGE MANUEL Section des câbles : En cas de coupure de courant, enlever le cache de la serrure, enfi- MASTER12Q MASTER20QR(M) MASTER20T ler la clé et la tourner comme indiqué sur la fig. 21. Puis, comme indiqué sur la fig. 22, tirer le levier vers l’extérieur a 3 x 1,5 mm²...
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT : CAUSES ET SO- • ne pas laisser les enfants ou les animaux jouer à proximité du portail ; LUTIONS • ne pas laisser les enfants ou les personnes inaptes utiliser Le portail ne s’ouvre pas, le moteur ne tourne pas. l’émetteur ou les autres dispositifs d’actionnement ;...
Página 34
DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT (conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B) Fabricant : TAU S.r.l. Adresse : Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Vérin électromécanique réalisé pour le mouvement automatique de : Portails Coulissants pour l’utilisation en milieu :...
Página 35
VOLUMEN FIJACIÓN DE LA CREMALLERA En las figs. 1, 2 y 3 se indican los principales volúmenes para el Después de haber agujereado la hoja, fije la cremallera con tor- deslizable; en la fig.8 se indica el tamaño de la contraplaca de nillos autorroscantes que tengan un diámetro de 6.3 mm, véase cimentación, mientras en la fig.
Página 36
DESBLOQUEO MANUAL Sección cables: Si falta la tensión de línea, saque la tapa protectora de la cerra- MASTER12Q MASTER20QR(M) MASTER20T dura, introduzca la llave correspondiente y gire como se indica en a 3 x 1,5 mm² 3 x 1,5 mm² 4 x 1,5 mm²...
DESMANTELAMIENTO • no tocar el motor si no está seguro de que se haya enfriado; • poner en movimiento la cancela sólo cuando sea completa- Si la automatización se desmonta para montarla luego en otro sitio mente visible; es necesario: •...
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE (de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B) Fabricante: TAU S.r.l. Dirección: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Actuador electromecánico fabricado para el movimiento automático de:...
Página 39
24 meses. P- IMPORTANTE: Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar a TAU o respectivo certificado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto. Só assim o cliente terá a certeza que o producto instalado está...
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certificato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certificati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati nell’impianto.