Descargar Imprimir esta página

brennenstuhl RP 150 W/PL 150 P Instrucciones De Uso página 11

Proyector de halógeno con detector demovimientos

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11
Observaciones de manejo para el proyector de halógeno con detector de
movimientos Modelo RP 150 W / PL 150 P y RP 500 W / PL 500 P
Advertencia: Antes de la instalación, de cambiar el medio luminoso o de cualquier trabajo de reparación, hay que desconectar la
corriente o el fusible. Por favor, lea atentamente las siguientes instrucciones antes de instalar el aparato. Los proyectores de
halógeno de Brennenstuhl deben ser conectados por un especialista autorizado con un hilo de alimentación de tres con-
ductores según la norma VDE 0100. El conductor de protección (verde-amarillo) se tiene que conectar al borne asignado.
Este borne está señalizado con
Importante: Este producto ha sido desarrollado y fabricado como proyector de halógeno con un detector de movimientos en la zona
exterior que reacciona automáticamente ante la presencia humana gracias a un detector de movimientos por infrarrojos (PIR). No
es adecuado para otras aplicaciones.
I) Observaciones para la instalación del proyector de halógeno y de las conexiones de cables:
1. No fijar en superficies que vibran.
2. Posición de montaje: El proyector de halógeno debe fijarse a ser posible en la pared con el estribo previsto para ello (fig. 1).
Distancia respecto a la superficie
proyectada: al menos 1 m.
3. Marque en la pared la posición de los taladros del estribo de fijación. Taladre y meta los tacos en las marcas y fije el estribo con
unos tornillos adecuados (fig. 2).
4. Suelte los tornillos de la caja de toma de corriente y extraiga la regleta de bornes y la junta de goma.
5. Introduzca el cable de conexión a la red de tres conductores por la atornilladura del cable y la junta de goma en la caja de toma
de corriente. Cerciórese de que la atornilladura del cable es lo suficientemente firme.
6. Conecte los 3 conductores tal como se indica en la fig. 3.
7. Coloque la tapa de nuevo sobre la caja de toma de corriente y preste atención a que la junta de goma esté bien colocada.
8. Suelte los tornillos en la parte delantera del vidrio protector y abra la bisagra. Introduzca el medio luminoso (no tocar con los dedos
desnudos) en el soporte de apriete. Cierre el vidrio protector. Preste atención a que las juntas estén colocadas correctamente (fig. 4).
9. Monte el aparato en el estribo que está fijado en el muro. Ajuste el proyector de halógeno en la posición deseada y fíjelo con las
dos tuercas (fig. 7, prestar atención a las observaciones de montaje).
¡Atención! Para prolongar la vida de la lámpara de halógeno, montar y utilizar el proyector sólo en posición horizontal (+/- 15°).
II) Observaciones para el ajuste del detector de movimientos
1. La fig. 5 muestra el ámbito de alcance del detector de movimientos. Se puede modificar tal como se describe en la fig. 6 con los
botones de ajuste e inclinando el sensor (soltar el tornillo de cubrición).
2. Tras detectar el movimiento, la intensidad de la luz y los tiempos de conexión (desde 15 +/-5 s hasta 3 +/-1 min) se pueden ajustar
mediante el regulador TIME y LUX (fig. 6).
✹)
3. La posición (
muestra que el detector de movimientos trabaja durante el día y la noche. La posición ( ) muestra que el detector
de movimientos sólo trabaja por la noche; se puede elegir libremente la intensidad de luz deseada.
4. Antes de poder girar el detector de movimientos, hay que soltar el tornillo de cubrición.
5. Ajuste de la zona a controlar girando el detector de movimientos y el proyector de halógeno.
6. Ajuste de la duración: Girando el botón TIME (fig. 6) de – a + se prolonga el tiempo de iluminación.
7. Ajuste del control de la claridad: Girando el botón LUX en el sentido de las agujas del reloj se realiza el ajuste de claro (
( ) (ver punto 3).
8. Ajuste de la sensibilidad: Girando el botón SENS de – a + aumenta la sensibilidad.
9. Prueba de movimiento: Determinar el terreno a supervisar mediante una prueba de movimiento. Si el sensor PIR recibe una señal
válida (p. ej., el movimiento de un cuerpo humano) dentro del radio de detección, el proyector de halógenos se conecta durante
el período de tiempo ajustado. Por favor, durante la prueba de movimiento coloque el control de claridad en "día" y el control de
tiempo en el mínimo (-).
Importante: No abra nunca la cubierta del detector de movimientos; si lo hace se destruye y pierde su derecho a garantía.
Advertencia: El proyector de halógeno debe tener una toma a tierra. Antes de tocar el proyector de halógeno, tenga en
cuenta que debe estar desconectado y enfriado.
Un vidrio roto debe ser sustituido por otro original de
Brennenstuhl antes de seguir usando el proyector de halógeno.
Por favor, tenga en cuenta las observaciones de advertencia que figuran sobre el proyector de halógeno.
Datos técnicos
Modelo:
Tensión:
Medio luminoso:
Grado de protección:
Vidrio de seguridad:
(largo x ancho x profundo) 133 mm x 93 mm x 4 mm (RP 150 W + PL 150 P)
Dimensiones del aparato:
(largo x ancho x profundo) 140 mm x 115 mm x 200 mm (RP 150 W + PL 150 P)
Alcance:
Ángulo de alcance:
Duración de la conexión:
.
1 m
RP 150 W / PL 150 P y RP 500 W / PL 500 P
220 - 240 V~, 50 Hz
Max. 150 vatios, lámpara de halógeno R7S 78 mm
(apto para RP 150 W + PL 150 P)
Max. 500 vatios, lámpara de halógeno R7S 78 mm
(apto para RP 500 W + PL 500 P)
IP 44
178 mm x 140 mm x 5 mm (RP 500 W + PL 500 P)
180 mm x 145 mm x 235 mm (RP 500 W + PL 500 P)
hasta 12 m
180°
desde 15 s (+/- 5 s) hasta 3 min (+/- 1 min)
11
✹)
a oscuro

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rp 500 w/pl 500 p