Ega Master 79921 Manual De Instrucciones

Amoladora vertical

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ........................................2
ENGLISH .......................................16
GARANTIA / GUARANTEE ............29
AMOLADORA VERTICAL
VERTICAL GRINDER
COD. 79921

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ega Master 79921

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS AMOLADORA VERTICAL VERTICAL GRINDER COD. 79921 ESPAÑOL ........2 ENGLISH ........16 GARANTIA / GUARANTEE ....29...
  • Página 2: Manual Operacional Y De Mantenimiento

    ESPAÑOL MANUAL OPERACIONAL Y DE MANTENIMIENTO Capacidad 3.5 kW Velocidad aproximada. Carga libre 3600 1/ min a 45 l/min Ø Herramienta amoladora max. 230 mm; 2 – 8 mm de anchura Soporte para amoladora Ø 22.2 mm Rosca del soporte 5/8-11 UNC Velocidad periférica aprox.
  • Página 3: Principio Funcional

    PRINCIPIO FUNCIONAL La amoladora vertical es una máquina, que impulsa un husillo rotatorio con una amoladora incorporada. INTENDED USE El rendimiento/ fuerza demoledora de la máquina ha sido diseñada para su operación manual con dos manos. Únicamente las herramientas amoladoras deberían utilizarse con la intención de taladrar según la DIN ISO 13942. La amoladora vertical es apropiada para su uso bajo el agua.
  • Página 4: Advertencias Y Símbolos

    ADVERTENCIAS Y SÍMBOLOS Las advertencias y símbolos en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, instrucciones de uso, etc., Tienen el siguiente significado: PELIGRO– Indica peligro inmediato, puede causar heridas de gravedad o incluso la muerte, de no evitarse. ALERTA – Indica un peligro amenazador, puede causar heridas de gravedad o incluso la muerte, de no evitarse.
  • Página 5 mangueras. Las condiciones del sistema para la medición son de una viscosidad máxima del fluido 82 centistokes (temperatura mínima de operación). El tamaño recomendado para la manguera es de 12 mm a 16 mm de diámetro interno y una largura de entre 15 m y 30 m. La manguera de retorno de la máquina debe estar conectada directamente al circuito de retorno e ir directamente a través del filtro de aceite, la válvula térmica y el enfriador de aceite al depósito.
  • Página 6: Garantía Y Responsabilidad

    Para obtener información adicional mire las instrucciones de operación y mantenimiento. Para alargar su vida útil recomendamos la regular (3 veces al mes) y general revisión del fabricante. DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ¡Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad! Antes de trabajar en o con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y sígalas durante la operación.
  • Página 7: Obligaciones Del Operador

    • La evaluación de riesgos es llevada a cabo para riesgos que pueden ocurrir a causa de cualquier operación de la máquina. • La función del equipo de seguridad se comprueba con regularidad. • Se observan los símbolos y apuntes de seguridad en la máquina / dispositivo así como el manual de seguridad. •...
  • Página 8: Instrucciones De Seguridad Para La Prevención De Riesgos Laborales

    Nunca quite de las máquinas los dispositivos de protección, asegúrese de que están en buen estado y correctamente colocadas antes de encender la máquina. Una avería, que afecte la seguridad del operador, debe ser arreglada inmediatamente. Compruebe que la máquina está libre de restos de polvo o partículas de óxido y otros restos antes y después del trabajo.
  • Página 9: Instrucciones De Seguridad Para La Prevención De Peligros Operativos

    Desconecte siempre primeramente el suministro eléctrico y despresurice la máquina presionando el cierre de la válvula. La presión máxima de operación no debe ser excedida según las especificaciones técnicas. Tiene que instalarse un regulador de presión, que regule la presión antes de que llegue a la máquina. No apunte nunca hacia sí mismo o hacia cualquiera con la manguera.
  • Página 10 Altos niveles sonoros durante la operación pueden causar problemas auditivos permanentes como tinnitus (zumbidos, chiflidos en los oídos), dificultades auditivas o sordera incluso. • Antes de comenzar la operación asegúrese que se han instalado silenciadores y funcionan correctamente. • Si es posible, use materiales de amortiguación para evitar que las piezas “zumben”. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE PELIGROS DERIVADOS DE LA VIBRACIÓN Las vibraciones pueden causar daños permanentes en los nervios y riesgo sanguíneo de manos y brazos.
  • Página 11: Instrucciones De Seguridad Para Prevenir Peligros Relacionados Con El Transporte

    AVISO - Si la máquina está fija a un equipo de suspensión, asegúrese de que sea seguro. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR PELIGROS RELACIONADOS CON EL TRANSPORTE PELIGRO - Transporte inapropiado ¡Peligro vital debido a la caída de piezas! ¡Daño en la máquina! •...
  • Página 12: Hoja Informativa

    • Todos los materiales, herramientas y otro equipo que se require para el mantenimiento o las reparaciones se han retirado del área de trabajo de la máquina. • Se han arreglado las fugas. • Todos los dispositivos de la máquina funcionan correctamente. •...
  • Página 13: Desmontaje Y Re-Montaje

    rodamientos antifricción cada 300 horas de operación. En el caso de las llaves de impacto, use una pistola engrasadora para engrasar la guía antes del trabajo diario, o cada 6-8 horas. Todas las partes internas del motor (el portaherramientas debe ser engrasado antes de ser almacenado para períodos más largos de tiempo para prevenir la oxidación).
  • Página 14: Regulaciones Medioambientales

    REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES Cuando trabaje en o con el equipo, es imperativo observar todos los requerimientos en relación a la eliminación de residuos y el correcto reciclado. Durante la instalación, los trabajos de mantenimiento y la reparación, en particular, agentes dañinos del agua, como: •...
  • Página 16 ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Performance 3.5 kW Speed free 3600 1/ min at 45 l/min grinding tool Ø max. 230 mm; 2 – 8 mm width Holder for grinding tool Ø 22.2 mm Thread of holder 5/8-11 UNC Peripheral speed approx.
  • Página 17: Functional Principle

    FUNCTIONAL PRINCIPLE The hydraulic vertical grinder is a machine, which drives a rotating spindle with a built-on grinding tool. INTENDED USE The performance/ grinding force of the machine is designed for manual operation with two hands. Only grinding tools should be used with a bore tolerance according to DIN ISO 13942. The vertical grinder is appropriate for underwater application.
  • Página 18 SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc., have the following meaning: DANGER - Indicates an immediate danger, which causes serious injuries or even death, if not avoided. WARNING - Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to a person or even death, if not avoided.
  • Página 19 STARTUP WARNING - Never operate the hydraulic machine without a pressure control valve! The system should not have more than 17 bar back pressure measured at the tool end of the operating hoses. The system conditions for measurement are at maximum fluid viscosity of 82 centistokes (minimum operating temperature).
  • Página 20: Warranty And Liability

    After underwater work • Clean the machine thoroughly • Dry the machine by blowing it with compressed air • Spraying of all moving parts with spray OKS 8601 (or similar) For additional information look at the specific operation and maintenance instruction. For a long life we recommend regular (3-monthly) general overhaul by the manufacturer.
  • Página 21: Operator Obligations

    However there is still a risk of accidents to the operator or third parties or damage to the machine or other objects. All current regulations and specifications which apply to the site of operation in regards to accident prevention, installation of electrical and mechanical systems as well as radio interference must be observed. IMPORTANT - The operator must make sure that...
  • Página 22 Before each operation, make visual check of the machine and machine tools, as well as accessories with regard to integrity and appropriateness for the application. Never operate the machine if one or more parts (e. g. machine tools, cables, lines) are damaged, if it is not working properly, if any damages can be identified or are to be suspected (e.
  • Página 23 When connecting/ disconnecting the machine to / from the hydraulic supply, please pay careful attention not to actuate the start lever while doing so. Never remove a pressurized hydraulic hose. Always switch the power supply off first and then depressurize the machine by pressing the valve latch. The maximum operation pressure according to the technical specification must not be exceeded.
  • Página 24 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF NOISE HAZARDS Always wear hearing protection (EN 352). Use hearing protection as instructed by your employer and as required by occupational health and safety regulations. High noise levels during operation can cause permanent hearing problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears), hardness of hearing or even deafness.
  • Página 25: Maintenance And Upkeep

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ACCESSORY HAZARDS Only use machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the manufacturer. Make sure to choose the correct size and the correct type. WARNING - Injury due to carelessness! • Avoid direct contact with the machine tool during and after use as it can be hot or sharp. NOTICE - If the machine is fixed to suspension equipment make sure that it is secure.
  • Página 26 • Observe local safety regulations. • Avoid use of force when disassembling and assembling the machine. NOTICE After completing maintenance and repair work and before restarting production make sure that... • All materials, tools and other equipment which are required for maintenance or repairs have been removed from the work area of the machine.
  • Página 27 After finishing the work the tools have to be cleaned and protected against corrosion. Visible grease nipples are provided for regular lubrication of the gears with a grease gun, or the gearboxes have a long term greasing. Note the following for grease lubrication: Every 60 hours of operation check striking mechanism, friction bearings and antifriction bearings;...
  • Página 28: Troubleshooting

    DISASSEMBLY – RE-ASSEMBLY Disassembly and re-assembly: see repair instruction ENVIRONMENTAL REGULATIONS When working on or with the equipment, it is imperative to observe all requirements in regards to waste- disposal and proper recycling. In particular during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such as •...
  • Página 29 GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
  • Página 32 C/ ZORROLLETA 11, POL. IND. JUNDIZ 01015 VITORIA, SPAIN P.O.B. APTDO. 5005 FAX. 34 - 945 290 141 TEL. 34 - 945 290 001 info@egamaster.com www.egamaster.com...

Tabla de contenido