Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Anhängevorrichtung
Závěsné zařízení
Anhængertræk
Enganche
Instrucciones de montaje y de servicio
Attelage
Notice de montage et d'utilisation
Perävaunun vetolaite
Tow bar
Installation and Operating Instructions
∆ιάταξη ζεύξης
Vontató készülék
Gancio di traino
Tilhengerfeste
Trekhaak
Montage- en gebruikshandleiding
Hak holowniczy
Сцепка
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Dragkrok
Monterings- och bruksanvisning
306 359 600 001
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Beszerelési utasítás
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Instrukcja montażu i eksploatacji
FIAT Ducato, Citroën Jumper,
Peugeot Boxer
306 359 691 101 - 005

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Westfalia Automotive 306 359 600 001

  • Página 1 Montage- en gebruikshandleiding Hak holowniczy Instrukcja montażu i eksploatacji Сцепка Инструкция по монтажу и эксплуатации Dragkrok Monterings- och bruksanvisning 306 359 600 001 FIAT Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 306 359 691 101 - 005...
  • Página 2 306 359 691 101 - 005...
  • Página 3 306 359 691 101 - 005...
  • Página 4 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen. Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern und zum Betrieb von Lastenträgern. Artfremde Benutzung ist verboten. Bei Fahrzeugen mit Einparkhilfe können nach Montage der Anhängevorrichtung Fehlfunktionen auftreten, da Teile (Kugelstange, Kupplungskugel) im Erfassungsbereich der Sensoren liegen könnten.
  • Página 5 306 359 691 101 - 005...
  • Página 6 An diese Anhängevorrichtung können weitere Anhängevorrichtungen (z.B. der Klasse A50-X, C50, S usw.) montiert werden. Der Abstand des Kuppelpunktes einer Kupplungskugel mit Halterung darf mindestens 72 mm und maximal 114 mm von der Anschraubfläche bei „a“ nach hinten betragen, sowie von den oberen Befestigungspunkten “a“ maximal 29 mm nach oben betragen.
  • Página 7 På dette anhængertræk kan der monteres yderligere anhængertræk (f.eks. klasse A50-X, C50, S osv.). Afstanden fra koblingspunktet på en koblingskugle med holder skal være mindst 72 mm og højst 114 mm fra "a" på fastgørelsesfladen og bagud og maks. 29 mm fra de øverste fastgørelsespunkter "a" og opad. Dette anhængertræk er seriemæssigt enten udstyret med en koblingskugle med holder klasse A50-X, type 329 059, godkendelsesnummer: e13 00-0128, maksimal D-værdi: 23,5 kN, maksimal lodret belastning: 150 kg eller...
  • Página 8 D'autres dispositifs d'attelage (par ex. catégorie A50-X, C50, S, etc.) peuvent être montés sur ce dispositif d'attelage. La distance entre le point d'accouplement d'une boule d'attelage avec support et la surface de vissage en “a” vers l'arrière ne doit pas être inférieure à 72 mm, ni supérieure à 114 mm. De même qu'elle ne doit pas dépasser 29 mm vers le haut des points de fixation supérieurs “a”.
  • Página 9 Additional hitches can be mounted to this tow bar (for instance those in the class A50-X, C50, S, etc.). The coupling point clearance of a towing hitch has to be a minimum of 72 mm and a maximum of 114 mm from the rear of the screw-down area near "a"...
  • Página 10 Ehhez a vonószerkezethez egyéb csatlakozófejek és tartórudak szerelhetők (pl. A50-X, C50, S stb. osztály). A tartószerkezettel ellátott vonógömb csatlakozási pontja legalább 72 mm és legfeljebb 114 mm távolságban helyezkedhet el hátrafelé az „a“-nál lévő csavarozási felülettől, valamint felfelé legfeljebb 29 mm távolságra a felső "a" rögzítési pontoktól. Ez a vonóberendezés szériaszerűen vagy A50-X osztályú, 329 059 típusú...
  • Página 11 Det kan tilkobles ytterligere tilhengerfester (f.eks. klasse A50-X, C50, S, osv.) til dette tilhengerfestet. Avstanden mellom koplingspunktet tilhørende en koplingskule med holdeinnretning og påskruningsflaten ved "a" må være minst 72 mm og maks. 114 mm bakover, samt maks. 29 mm opp fra de øverste festepunktene "a". Denne påbyggingsanordningen er som standard enten utstyrt med koblingskuler med holder klasse A50-X, type 329 059, godkjenningsnummer: e13 00-0128, maksimal D-verdi: 23,5 kN, maksimal støttelast: 150 kg eller...
  • Página 12 Do tego haka holowniczego można przymocować dodatkowe haki holownicze (np. klasy A50-X, C50, S, itd.). Odległość punktu sprzęgania kuli z podparciem powinna wynosić w tył od powierzchni mocowania „a“ co najmniej 72 mm, jednak nie więcej niż 114 mm, natomiast w górę od górnych punktów mocowania „a“ nie więcej niż 29 mm. Zaczep holowniczy jest wyposażony seryjnie w kulę...
  • Página 13 Det går att montera fler dragkrokar (t.ex. i klassen A50-X, C50, S osv.) på denna dragkrok. Avståndet från kopplingspunkten på en dragkula med hållare måste vara minst 72 mm och max 114 mm bakåt från påskruvningsytan vid "a", samt max 29 mm uppåt från de övre fästpunkterna "a". Denna släpvagnsanordning är utrustad antingen som standard med kopplingskula med fäste klass A50-X, typ 329 059, tillståndsnummer: e13 00-0128, maximalt D-värde: 23,5 kN, maximal stödlast: 150 kg eller...
  • Página 14 306 359 691 101 - 005...
  • Página 15 306 359 691 101 - 005...
  • Página 16 306 359 691 101 - 005...
  • Página 17 306 359 691 101 - 005...
  • Página 18 306 359 691 101 - 005...
  • Página 19 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE.
  • Página 20 Der Handhebelfreiraum von Bolzenkupplungen nach Anhang VII, Abbildung 33 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Vůle ruční páky od čepových spojek ve smyslu Přílohy VII, obr. 33 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet for håndtaget på bolttræk skal overholdes iht. bilag VII, fig. 33 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre de la palanca de maniobra con respecto a los acomplamientos de pernos, conforme al anexo VII, imagen 33 de la directiva comunitaria 94/20/CE.
  • Página 21 306 359 691 101 - 005...
  • Página 22 306 359 691 101 - 005...
  • Página 23 306 359 691 101 - 005...