Cebora SYNSTAR 330 TC Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SYNSTAR 330 TC:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
DE
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
FI
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING side.103
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3300502/E
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
pag. 2
page 16
seite 29
page 44
pag. 59
pag. 74
sivu. 89
pag.117
sid.132
.146
sel
1
27/02/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora SYNSTAR 330 TC

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 16 Spare parts and wiring diagrams / see Annex -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 29 Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 44 Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf.
  • Página 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- deve essere usato solo a scopo professionale in RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Descrizioni Generali

    2 DESCRIZIONI GENERALI La saldatrice è un impianto idoneo alla saldatura MIG/ MAG sinergico e MIG/MAG pulsato sinergico, realizzato con tecnologia inverter. E equipaggiato con un motoriduttore a 4 rulli. Questa saldatrice non deve essere usata per sgelare tubi. 2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI L’...
  • Página 4: Protezione Termica

    1 - DISPLAY. con impedenza massima di sistema ammessa Zmax Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni inferiore o uguale a 0,068W. di saldatura. 2.2 PROTEZIONI 2 - MANOPOLA 2.2.1 Protezione di blocco Seleziona e regola sia le funzioni che i parametri di In caso di malfunzionamento della saldatrice, sul display saldatura.
  • Página 5 12 – INTERRUTTORE. • T agliare il filo di saldatura con un utensile ben affilato, Accende e spegne la macchina mantenendo il filo tra le dita in modo che non possa srotolarsi, infilarlo all’interno del tubetto uscente dal 13 – CAVO RETE. motoriduttore e aiutandosi con un dito infilarlo all’inter- no della cannetta di acciaio dell’ adattatore, fino a farlo 14 – CONNETTORE PRESSOSTATO. fuoriuscire dall’adattatore stesso. Connettore a cui va collegato il cavo proveniente dal •...
  • Página 6 6 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL DISPLAY 8.0 e regolandone il valore, tramite la manopola 2, da TOUCH SCREEN 1. 1 a 22 metri/minuto, il tasto deve essere mantenuto premuto per tutta la durata del test. All’accensione della macchina Per tornare al menù precedente premere il tasto il display, per qualche istante, visualizza: il numero di articolo Start Stop...
  • Página 7 datura e la Corrente di cratere da 0,1 a 10 secondi. te iniziale e la corrente di saldatura e tra la corrente Potrà regolare la Corrente di cratere dal 10 al 200% del- di saldatura e la corrente di cratere (riempimento del la corrente di saldatura.
  • Página 8 Per accedere alla funzione e sufficiente selezionarla Parametri SCELTA DEI PARAMETRI DI PROCESSO. usando un dito. Per regolare il valore è sufficiente ruotare la manopola 2. • Correzione lunghezza d’arco. Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si Correzione d'arco. conferma la scelta, premendo la manopola stessa. Si regola il valore con la rotazione della manopola 2.
  • Página 9 Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si Questa regolazione è importante per ottenere sempre conferma la scelta premendo la manopola stessa. buone partenze. Si regola il valore con la rotazione della manopola 2. La regolazione del costruttore è in Auto (funzione pre- Per confermare la scelta è sufficiente premere la ma- regolata) nopola 2 oppure il tasto...
  • Página 10 Frequenza 0,1 Hz 5,0 Hz 1,5 Hz Differenza di 0,1 m/min 3,0 m/min 1,0 m/min velocità Ciclo lavoro Correzione arco -9,9 • Pregas. La regolazione può variare da 0 a 10 secondi Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta, premendo la manopola.
  • Página 11 Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si • Avanzamento massimo. conferma la scelta, premendo la manopola stessa op- Lo scopo è quello di bloccare la saldatrice se, dopo lo pure il tasto start, il filo esce per la lunghezza in centimetri impostata, senza passaggio di corrente. Regolazione OFF - 50 cm. Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta, premendo la manopola.
  • Página 12 Per uscire dalla funzione premere il tasto qualsiasi programma job memorizzato e salvarlo su un altro numero, mentre con il tasto "canc". si può cancella- re qualsiasi programma job memorizzato. Premendo il tasto JOB si visualizza la schermata con tutti i job memorizzati, premendo il tasto RIC e il tasto OK si richiama un qualsiasi programma, tra quelli me- morizzati, per modificarlo.
  • Página 13 Il display visualizza la corrente di saldatura in Ampere, Impulso e la tensione di saldatura in Volt. Con questa voce si regola corrente più bassa delle due necessarie per questo processo di saldatura, viene vi- Per eseguire il test gas vedere il paragrafo rela- sualizzata la percentuale di questa corrente in relazione tivo in "PROCESSO MIG".
  • Página 14 Menu Job (vedi spiegazione dentro il • Hot Start. E' la sovracorrente erogata nel momento dell’accen- capitolo del Processo MIG). sione dell'arco. 6.3 PROCESSO MMA. La regolazione va da 0% al 100% della corrente impo- stata di saldatura. Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta, premendo la manopola.
  • Página 15: Saldatura Mig-Mag

    • TORCIA MIG ART. 1239 La regolazione dei parametri di saldatura è fatta tramite la Torcia MIG CEBORA 380 A raffreddata ad aria m. 3,5. manopola, in maniera sinergica. In questo processo di saldatura il materiale d'apporto •...
  • Página 16: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE electronic equipment perform this installation. IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, • The user is responsible for having a qualified electrician READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH promptly correct any interference problem resulting from MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- the installation.
  • Página 17: General Descriptions

    Rated supply voltage. The following numbered text corresponds to the label 1~ 50/60Hz Single-phase 50 or 50 Hz power supply. numbered boxes. I1 Max Max. absorbed current at the corresponding B. Drive rolls can injure fingers. I2 current and U2 voltage. C.
  • Página 18: Installation And Start-Up

    5 – CONNECTOR 12 – SWITCH. DB9 type (RS 232) connector to be used for updating the Starts and stops the machine welding programs. 13 – MAINS CABLE 14 – PRESSURE SWITCH CONNECTOR. Connector which receives the cable from the pressure switch Art.1681 (optional).
  • Página 19 • All the connections must be performed in compliance with applicable standards (IEC/CEI EN 60974-9) and with accident-prevention laws. • Make sure the power supply voltage corresponds to the welding machine rating. • The protection fuses must be sized according to the details shown on the technical data plate.
  • Página 20 Ampere and volt parameters are synergically adjusted by means of knob 2. To carry out the gas test and the wire test se- lect the corresponding symbol. When you press the key (test gas), the gas is released Press that key DEF to reset from the welding torch for a the manufacturer set parame- time period that is adjusted by...
  • Página 21 Mode 3L. Inductance. Specially well suited to weld aluminium. The HSA and CRA functions are inhibited when mode 3L is activated. The adjustment can vary from -9.9 to +9.9. Zero is the 3 currents are available that can be used in welding by number set by the factory: if the number is negative, the means of the welding torch start key.
  • Página 22 Press the key DEF to reset the factory set parameters. Parameters PROCESS PARAMETERS SELECTION. • Arc length correction. Turn knob 2 to select the parameter and confirm the selection by pressing the same knob. The value is adjusted by turning the knob 2. To confirm the selection press knob 2 or the key Press the key DEF to reset the factory set parameters.
  • Página 23 Double level frequency. The Herz frequency is the number of periods per sec- ond. Period means the speed alternating from the higher to the lower values. The lower value, that does not penetrate, is used by the operator to change from one mesh to the next one; the higher speed, corresponding to the maximum current, •...
  • Página 24 • Push-pull torch use instructions. Adjustment of the Push-pull force can vary from -99 to +99. This function adjusts the drive torque of the push-pull motor in order to make the wire feed linear. Turn the knob 2 to select the parameter and confirm the selection by pressing the knob.
  • Página 25 You can block the use of the PROCESSES, MATERI- ALS and PARAMETERS using a lock code. • Factory setup resetting. This function allows return to the factory preset values. Three resetting modes are possible: - All. - Resets only stored "job" working programs. - Excludes the "jobs": Resets all but saves "Job"...
  • Página 26 USB key plugged into the connector 6. welding torch trigger is released this current connects to the welding current, which is kept till the welding torch trigger is pressed again. Date and Time. When the torch trigger is pressed again, the welding cur- rent will connect to the Crater filling current and it will be maintained until the torch trigger is released.
  • Página 27 Post gas. Hot Start. 10.0s Adjustable from 0 to +10 seconds. It is the overvoltage supplied at the arc ignition time. Menu. It is adjustable from 0 to 100% of set welding current. MENU To enter this function select it with your finger. Arc Force.
  • Página 28: Mma Welding

    10 ACCESSORIES Job Menu (see explanation under chap- • MIG TORCH ART. 1239 ter MIG Process). Air-cooled CEBORA MIG welding Torch 380 A, 3.5m. 7 MIG/MAG WELDING • MIG TORCH ART. 1241 Water-cooled CEBORA MIG welding Torch 380 A 3.5m.
  • Página 29: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Página 30: Allgemeine Beschreibung

    Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- pletten Körperschutz tragen. 5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. 6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Beim handelt es sich um eine Schweißanlage, die folgen- de Schweißverfahren ermöglicht: synergetisches MIG/ MAG-Schweißen und synergetisches MIG/MAG-Impuls- lichtbogenschweißen, mit Inverter-Technologie.
  • Página 31 ANMERKUNGEN: 9 – STECKDOSE (+) 1- Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in Umgebungen Zum Anschließen des Steckverbinders des Massekabels mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe IEC 60664). beim WIG-Schweißen und der Elektrodenzange beim 2- Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3- MMA-Schweißen.
  • Página 32 • Den Gasschlauch an den Ausgang des Druckminderers anschließen. • Die seitliche Tür öffnen. • Das Massekabel an die Steckdose 4 und durch die Klemme an das Werkstück anschließen. • Die Drahtspule auf die Halterung im Spuleneinbauraum montieren. Die Spule muss so montiert werden, dass sich der Draht entgegen dem Uhrzeigersinn abwickelt.
  • Página 33 und Spannungswerte sowie die Meldung HOLD an. Im Modus HOLD zeigt das Display die Parameter BLAU Drückt man im Modus HOLD auf die Mitte des Displays, erscheint eine Bildschirmseite mit der Anzeige der wich- tigsten Parameter des letzten Schweißvorgangs: die Lichtbogenzeit in Sekunden, die Zeit des Hauptstroms in Sekunden, den mittleren Strom in Ampere, die mittlere Spannung in Volt und die Gesamtenergie in kJ.
  • Página 34 und der Übergangszeit muss man das Hauptmenü Durch Drücken der Taste mit der Taste F öffnen und dann mit der Taste F öffnen DEF kann man die Parameter und dann mit der Taste MENU und dann mit der Taste wieder auf die Werkseinstel- PARAMETER das Menü...
  • Página 35 stellbildschirm, auf dem man den Wert durch Drehen des Verfahren WAHL DES SCHWEISSVERFAHRENS MIG, Reglers einstellen kann. WIG ODER MMA. Wählt man das Schweißverfahren MIG , kann man mit dem Regler 2 die Art des Lichtbogenübergangs wählen: MIG Pulse, MIG Short und MIG Manuell. Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 oder die Taste .
  • Página 36 und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers. Setzt man HSA auf ON, werden auf dem Display der Anfangsstrom, die Stromzeit und die Übergangszeit angezeigt. Zur Einstellung dieser Parameter siehe den Abschnitt Startmodus. Durch Drücken der Taste DEF kann man die Parame- ter wieder auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
  • Página 37 • Korrektur des Drahtrückbrands. Frequenz bei Zweiwertschaltung. Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. Zum Einstellen der Länge Die Frequenz in Hertz ist die Anzahl von Perioden pro des am Ende des Schweißvorgangs aus der Gasdüse Sekunde. austretenden Drahts. Je höher die Zahl, desto größer Unter „Periode“...
  • Página 38 • Gasvorströmen. • Schweißmaske, gesteuert mittels Bluetooth. (op- Einstellbereich: 0 bis 10 Sekunden. tional) Man wählt den Parameter durch Drehen des Reglers 2 Zur Verwendung der Maske (nach Montage des Zu- und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers. behörsatzes auf die Stromquelle) muss man lediglich Der Wert wird durch Drehen des Reglers 2 eingestellt.
  • Página 39 • Verwaltung des USB-Anschlusses. Diese Funktion wird nur aktiviert, wenn man einen USB-Stick in die Steckvorrichtung 6 steckt. Man wählt die Funktion durch Drehen des Reglers 2 und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers. Zum Bestätigen der Wahl muss man nur den Regler 2 drücken.
  • Página 40 Für die Durchführung des Gastests siehe den ein beliebiges der gespeicherten Programme aufrufen, entsprechenden Abschnitt „MIG- um es zu bearbeiten. Auf dem Hauptbildschirm wird die SCHWEISSEN“. Taste mit der gespeicherten Programmnummer angezeigt. Drehen des Reglers 2 kann man nacheinan- Start mode. der alle Nummern der gespeicherten Arbeitsprogramme aufrufen, um sie zu ändern.
  • Página 41 Frequenz 6.3 MMA-SCHWEISSEN. Dies ist die Impulsfrequenz. Einstellbereich: 0,1Hz bis 500Hz. Arbeitszyklus Dies ist die Dauer des höheren Stroms in Prozent der Fre- quenz. Einstellbereich: 10% bis 90%. Abstiegsrampe des Stroms. 0.5s Einstellbereich: 0 bis 10 Sekunden. Gasnachströmzeit. 10.0s Einstellbereich: 0 bis 25 Sekunden. Menü.
  • Página 42: Mig-Mag-Schweissen

    • Hot Start. Accessories VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS DER Dies ist der abgegebene Überstrom im Moment der MASCHINE (siehe die Erläuterungen im Ka- Zündung des Lichtbogens. pitel MIG-Schweißen). Er kann im Bereich von 0% bis 100% des eingestellten Schweißstroms eingestellt werden. Einstellungen MENÜ...
  • Página 43: Mma-Schweissen

    Die zuvor im Menü beschriebenen Anweisungen befol- gen, um die Maschine für das WIG-Schweißen einzu- richten. 10 ZUBEHÖR • MIG-BRENNER ART. 1239 Luftgekühlter MIG-Brenner CEBORA 380 A, 3,5 m. • MIG-BRENNER ART. 1241 Wassergekühlter MIG-Brenner CEBORA 380 A, 3,5 m. • Wassergekühlter PUSH-PULL-Brenner, UP/DOWN, Art. 2003.
  • Página 44: Compatibilite Electromagnetique

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
  • Página 45: Descriptions Generales

    2 DESCRIPTIONS GENERALES Le poste à souder est un poste approprié pour le soudage MIG/MAG synergique et MIG/MAG pulsé synergique, réalisé avec la technologie inverter. Le poste à souder est équipé de motoréducteur à 4 rouleaux. Ce poste à souder ne doit pas être utilisé pour décongeler des tuyaux.
  • Página 46: Protection De Verrouillage

    1 - ÉCRAN. consulté l’opérateur du réseau de distribution, que la Il affiche aussi bien les paramètres de soudage que machine soit reliée à une alimentation avec impédance toutes les fonctions de soudage. maximale de système admise Zmax inférieure ou égale à...
  • Página 47 12 - INTERRUPTEUR. positionné en fonction du diamètre et du type de fil Il met en marche et arrête la machine utilisé. • Couper le fil avec un outil bien aiguisé, en maintenant le 13 - CABLE DE SECTEUR. fil entre les doigts, de façon à ce qu'il ne puisse pas se dérouler, l'enfiler à...
  • Página 48 interrompre la sortie du gaz appuyer de nouveau sur la tou- conseillé de remplacer la gaine de la torche de soudure avec una gaine de diamètre interne approprié. Quand on appuie sur la touche (test fil) le fil sort de Une gaine avec un diamètre interne trop grand n'assure la torche à...
  • Página 49 Mode 3L. Appuyer sur la touche DEF Particulièrement indiqué pour souder l'aluminium. Les pour rétablir les paramètres fonctions de HSA et CRA sont inhibées quand le mode préréglée par le fabricant. 3L est activé. Au moyen du bouton de la torche sont di- sponibles 3 courants rappelables en soudure.
  • Página 50 Appuyer sur la touche DEF pour rétablir les paramètres préréglée par le fabricant. Inductance. Le réglage peut varier de -9,9 à +9,9. Zéro est la valeur enregistrée par le fabricant; si le numéro est négatif l'impédance diminue et l'arc devient plus dur tandis que si l'impédance augmente l'arc est plus doux.
  • Página 51 • CRA, (remplissage du cratère final). Si on tourne le bouton 2 on sélectionne le paramètre et on confirmer le choix, en appuyant le même bouton. Si on sélectionne CRA sur ON l'afficheur affiche, le Temps de raccord, le Courant de cratère et le Tem- ps de cratère.
  • Página 52 • Double niveau. vitesse/courant plus important. Attention: un bon réglage prévoit une longueur d’arc Actif dans les processus MG/MAG synergiques. Ce type de soudure fait varier l'intensité de courant en- égale pour les deux courants. Si on tourne le bouton 2 on sélectionne le paramètre et tre les deux niveaux.
  • Página 53 Accessoires EMPLOI DES ACCESSOIRES DE LA MACHINE. • Règles d'utilisation de l'unité de refroidissement. Cette fonction permet de programmer la mise en mar- che du groupe de refroidissement. Les choix sont OFF – ON – AUTO; la configuration par défaut est OFF. Si on sélectionne "AUTO", lors de l'al- lumage de la machine le groupe de refroidissement est •...
  • Página 54 Tourner le bouton 2 pour sélectionner le paramètre et confirmer le choix, en appuyant sur le même bouton. Pour confirmer la valeur il suffit d'appuyer sur le bou- ton 2. Pour sortir de la fonction, appuyer sur la touche Menu Job. Dans cette section on peut mémoriser, rappeler, modifier, copier ou éliminer des programmes de travail.
  • Página 55 Date et Heure. et il est maintenu jusqu'à quand le bouton torche est de nouveau enfoncé. Quand le bouton torche est enfoncé encore, le courant Description du programme de soudure utilisé. de soudure se raccorde au courant de crater-filler et il est maintenu jusqu'à...
  • Página 56 Menu. Hot Start. MENU Il s'agit du surcourant généré au moment de l'amorçage Pour sélectionner cette fonction il suffit de la sélectionner avec un doigt. de l'arc. Une fois sélectionnée on entre dans le Menu Principal. Possibilité de réglage de 0 à 100% du courant enregistré de soudure.
  • Página 57: Soudage Mig/Mag

    • TORCHE MIG ART. 1239 ches Procédé et Matèriel. Torche MIG CEBORA 380 A refroidie à l'air m. 3,5. Les paramètres de soudage sont réglés avec le bouton de façon synergique. • TORCHE MIG ART. 1241 Dans ce processus de soudure, le métal d'apport est...
  • Página 58: Entretien Du Generateur

    11 ENTRETIEN Toute opération d'entretien doit être EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ CONFORMÉMENT À LA NORME CEI 26-29 (IEC 60974-4). 11.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR En cas d'entretien à l'intérieur de l'appareil, il faut s'assurer que l'interrupteur 12 est bien sur la position "0" et que le cordon d'alimentation est débranché...
  • Página 59: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERE- 10 (Cl.
  • Página 60: Descripciones Generales

    2 DESCRIPCIONES GENERALES La soldadora es un sistema idóneo para la soldadura MIG/MAG sinérgico y MIG/MAG pulsado sinérgico, reali- zado con tecnología inverter. La soldadora se entrega con moto reductor de 4 rodillos. Esta soldadora no debe ser utilizada para deshelar los tubos.
  • Página 61: Protecciones

    2.2 PROTECCIONES 1 - DISPLAY. Visualiza tanto los parámetros de soldadura como todas 2.2.1 - PROTECCIÓN DE BLOQUE las funciones de soldadura. En caso de que la soldadora non funcione bien, en el display 1 pueden aparecer las 2 - EMPUÑADURA letras WARNING que identifican el tipo de defecto, si apagando y volviendo a Selecciona y regula tanto las funciones como los...
  • Página 62: Colocación E Instalación

    11 - RACOR CON TUBO GAS. • Verificar que el rodillo de arrastre esté colocado correctamente según el diámetro y el tipo de hilo 12 - INTERRUPTOR. utilizado. Enciende y apaga la máquina • Cortar el hilo de soldadura con un utensilio muy afilado, manteniendo el hilo entre los dedos de forma que no 13 - CABLE DE RED.
  • Página 63 NOTA: Si se utilizan hilos de diámetro 0,6 mm se acon- botón 8.0 y regulando el respectivo valor -mediante el seja sustituir la envoltura del soplete de soldadura con mando 2, entre 1 y 22 metros/minuto. El botón debe una de diámetro interno adecuado. Una envoltura con un mantenerse presionado durante toda la duración del test.
  • Página 64 Modo 3L. Presionando el botón DEF se Particularmente aconsejado para la soldadura de alumi- habilitan nuevamente los va- nio. Las funciones de HSA y CRA quedan inhabilitadas lores de los parámetros pro- cuando el modo 3L está activado. Mediante el botón de gramados por el fabricante.
  • Página 65 SELECCIÓN DEL TIPO DE HILO, DIÁME- Material TRO Y GAS DE SOLDADURA. Para confirmar la elección efectuada es suficiente pre- sionar el mando 2 o bien el botón Presionando el botón DEF se habilitan nuevamente los valo- res de los parámetros programados por el fabricante. Inductancia.
  • Página 66 Girando el mando 2 se selecciona el parámetro y se confirma la elección presionando el mando mismo. Se elige el Modo mediante rotación del mando 2. Para confirmar la elección basta presionar el mismo mando o bien el botón • CRA, (Llenado del cráter final). Girando el mando 2 se selecciona el parámetro y se confirma la elección presionando el mando mismo.
  • Página 67 La variación determina la suma o la sustracción de m/ Presionando el botón DEF se habilitan nuevamente los min a partir de la velocidad de referencia antes indica- valores de los parámetros programados por el fabri- da. Manteniéndose invariados los demás parámetros, cante.
  • Página 68 • Postgas. Esta función regula el par de tracción del motor del La regulación puede variar entre 0 y 25 segundos. Push pull con el fin de obtener un avance lineal del hilo. Girando el mando 2 se selecciona el parámetro y se Girando el mando 2 se selecciona el parámetro y se confirma la elección presionando el mando mismo.
  • Página 69 • El uso del PIN. Se Puede bloquear el uso de los procesos, materiales y parámetros utilizando un código de bloqueo • Restablecimiento de configuraciones predetermi- nadas. Esta función permite retornar a las configuraciones ini- ciales predeterminadas por el fabricante. Son posibles tres modalidades: - Todo.
  • Página 70 Presencia accesorio, grupo de enfriamien- Rampa de enlace, posibilidad de regulación entre 0,1 to (optional). y 10 segundos. Se refiere al tiempo de enlace entre la Corriente inicial y la Corriente de soldadura y entre la Presencia accesorio, máscara de soldadura Corriente de soldadura y la Corriente de cráter o llena- gobernada a través de Bluetooth (optional).
  • Página 71: Parámetros Elección De Los Parámetros De Proceso

    Rampa de bajada de la corriente. 0.5s Regulable entre 0 y 10 segundos. Postgas. 10.0s Regulable entre 0 y 25 segundos. Menu. MENU El display muestra la corriente de soldadura en ampe- rios y la tensión de soldadura en voltios. Para seleccionar esta función es suficiente seleccionarla con un dedo.
  • Página 72: Soldadura Mig/Mag

    Presionando el botón DEF se habilitan nuevamente los 7 SOLDADURA MIG-MAG valores de los parámetros programados por el fabri- cante. En el Menú Principal, después de haber seleccionado el Proceso, es posible elegir el tipo de soldadura MIG: Mig Pulse, Mig Short o Mig Manual. Para soldar en MIG pulsado es necesario elegir el tipo de hilo, el diámetro y el gas;...
  • Página 73: Soldadura Tig

    10 ACCESSORIOS • ANTORCHA MIG ART. 1239 Antorcha MIG CEBORA 380 A enfriada por aire 3,5 m. • ANTORCHA MIG ART. 1241 Antorcha MIG CEBORA 380 A enfriada por agua 3,5 m. • ANTORCHA PUSH-PULL UP/DOWN enfriada por aire Art.
  • Página 74: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER e os reguladores de pressão utilizados nas operações de O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 75 1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS 3.3 Nunca solde recipientes fechados. 4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele. 4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protec- ções adequadas das orelhas e camisas com o cola- rinho abotoado. Utilize máscaras com capacete, com filtros de graduação correcta.
  • Página 76: Protecção Térmica

    Idónea para trabalhar em ambientes com 3 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL FRONTAL. risco acrescido. NOTAS: 1- O aparelho também foi concebido para trabalhar em ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664). 2- Este equipamento está em conformidade com a nor- ma IEC 61000-3-12 na condição que a impedância máxima Zmáx admitida do equipamento seja inferior ou igual a 0,93 no ponto de interface entre o equipa-...
  • Página 77: Preparação E Instalação

    7 - UNIÃO PREPARAÇÃO E INSTALAÇÃO Para ligação do tubo do gás em saída da tocha TIG. 8 – CONECTOR Vi si connette il cavo di comando della torcia Push Pull. 9 – TOMADA (+) Tomada para ligação do conector do cabo de massa em soldadura TIG e da pinça porta-elétrodo em soldadura MMA.
  • Página 78 rosto afastado da lança terminal enquanto sai o fio, 6.1 PROCESSO MIG. JANELA INICIAL. aparafusar o bico porta-corrente e enfiar a agulheta do gás. Abrir o redutor da botija e regular o fluxo do gás para 8 a 10 l/min. Durante a soldadura, o visor 1 mostra a corrente e a ten- são efectiva de trabalho, os valores visualizados podem ser ligeiramente diferentes dos valores programados, isso...
  • Página 79 Modo 2T. processo. Rodando o manípulo 2 seleciona-se o parâ- A máquina começa a soldar quando se carrega no botão metro, carregando nesse entra-se na janela de regulação da tocha e interrompe-se quando se larga o mesmo. Em e, rodando-o, regula-se o valor. combinação com o modo 2T também se pode selecionar o parâmetro HSA (Hot Start Automático) e o parâmetro CRA (Enchimento da Cratera Final).
  • Página 80 que se carregue novamente no botão da tocha. Selecionando-a entra-se no Menu Principal. Quando se volta a carregar no botão da tocha, a cor- rente de soldadura une-se à corrente de cratera e é mantida até se largar o botão da tocha. Para regular os valores da corrente inicial, do tempo de união e da corrente de cratera, é...
  • Página 81 • Correção da indutância. Rodando o manípulo 2 seleciona-se o parâmetro e confirma-se a escolha carregando no manípulo. Regula-se o valor rodando o manípulo 2. Para confirmar a escolha basta carregar no manípulo 2 ou no botão Carregando no botão DEF recuperam-se os parâme- tros predefinidos pelo fabricante.
  • Página 82 Regula-se o valor rodando o manípulo 2. Para con- firmar a escolha basta carregar no manípulo 2 ou no botão Carregando no botão DEF recuperam-se os parâme- tros predefinidos pelo fabricante. Frequência do nível duplo. A frequência, determinada em Hertz, é o número de •...
  • Página 83 • Máscara de soldadura comandada por Bluetooth. • Pregas. (opcional). A regulação pode variar de 0 a 10 segundos Per poder utilizar a máscara, (depois de ter montado Rodando o manípulo 2 seleciona-se o parâmetro e o Kit no gerador) basta ligar a máscara de soldadura, ativar a função no ecrã...
  • Página 84 Carregando no botão DEF recuperam-se os parâme- • Gestão porta USB. tros predefinidos pelo fabricante. Esta função só se ativa quando se introduz uma chave USB no conector 6. Rodando o manípulo 2 seleciona-se a função e confir- ma-se a opção, carregando no manípulo. Para confirmar a opção basta carregar no manípulo 2.
  • Página 85 Modo 3L. O botão da tocha tem à disposição 3 correntes de soldadu- ra. A configuração das correntes e do tempo de união é a seguinte: Corrente inicial, possibilidade de regulação de 10 a 200% da corrente de soldadura definida. Rampa de união, possibilidade de regulação de 0,1 a 10 segundos.
  • Página 86 Rampa de descida da corrente.. 0.5s Regulável de 0 a 10 segundos. Pós-gás. 10.0s Regulável de 0 a 25 segundos Menu. MENU O ecrã visualiza a corrente de soldadura em Amperes, Para selecionar esta função basta selecioná-la com um e a tensão de soldadura em Volts. dedo.
  • Página 87 Carregando no botão DEF recuperam-se os parâme- 7 SOLDADURA MIG-MAG tros predefinidos pelo fabricante. No Menu Principal, depois de ter selecionado o Pro- cesso, pode-se escolher o tipo de soldadura MIG: Mig Pulse, Mig Short ou Mig manual. Mig Pulse ou Mig pulsado.
  • Página 88: Manutenção Do Gerador

    10 ACESSÓRIOS • TOCHA MIG ART. 1239 Tocha MIG CEBORA 380 A arrefecida a ar 3,5 m. • TOCHA MIG ART. 1241 Tocha MIG CEBORA 380 A arrefecida a água 3,5 m. • TOCHA PUSH-PULL UP/DOWN arrefecida a ar Art.
  • Página 89: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teolli- TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT sissa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteenso- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- pivuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisis- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS ta tiloista poikkeavissa ympäristöissä. KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Página 90: Merkkien Selitykset

    Sarjanumero, joka tulee ilmoittaa aina kaikis- Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa rä- sa hitsauskonetta koskevissa kyselyissä jähdyksen tai tulipalon. Kolmivaiheinen staattinen taajuusmuunnin muuntaja-tasasuuntaaja Soveltuu MIG-MAG-hitsaukseen. Soveltuu TIG-hitsaukseen. MMA Soveltuu MMA-hitsaukseen Toisiotyhjäkäyntijännite Kuormitettavuus prosentteina % ilmoittaa prosenttia 10 minuutin aikajaksosta, jonka laite toimii annetulla...
  • Página 91 3 ETUPANEELIIN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET 1 – NÄYTTÖ Hitsausparametrien ja kaikkien hitsaustoimintojen näyttö 2 – SÄÄTÖNUPPI Toimintojen ja hitsausparametrien valinta ja säätö 3 – KESKUSLIITIN Hitsauspolttimen liitäntään 4 – MAADOITUSKAAPELIN LIITIN Maadoituskaapelin liitäntään 5 – LIITIN Liitin DB9 (RS 232) hitsausohjelmien päivitykseen 6 –...
  • Página 92 Avaa kaasupullon paineensäädin ja säädä kaasun virtaus 5 KÄYTTÖÖNOTTO JA ASENNUS MIG- TSAUKSEEN 8 - 10 litraan minuutissa. KAASULLA Hitsauksen aikana näytöllä 1 näkyy todellinen toimintavirta ja -jännite. Näytetyt arvot saattavat poiketa hieman asetetuista arvoista. Tämä on seurausta useista tekijöistä (polttimen tyyppi, nimellispaksuudesta...
  • Página 93 6.1 MIG-PROSESSI ALKUNÄYTTÖ Kun parametri HSA on aktivoitu, käyttäjä voi säätää käynnistysvirraksi 10–200 % hitsausvirrasta. Virta-ajaksi voidaan säätää 0,1–10 sekuntia. Virran- nousuajaksi käynnistysvirran ja hitsausvirran välille void- aan säätää 0,1–10 sekuntia. Käynnistysvirran, virta-ajan ja virrannousuajan arvot säädetään avaamalla päävalikko näppäimellä F MENU ja avaamalla näppäimellä...
  • Página 94 4T-tila. Aloita hitsaus painamalla polttimen kytkintä ja vapauttamalla se. Keskeytä hitsaus painamalla ja vapauttamalla se uudel- leen. Yhdessä 4T-tilan kanssa voidaan valita myös HSA-to- iminto (automaattinen kuumakäynnistys) ja CRA-toiminto (kraatterin lopputäyttö). (Katso 2T-tila). Induktanssi. 3L-tila. Suositellaan erityisesti alumiinin hitsaukseen. HSA- ja Säätöalue on -9,9 –...
  • Página 95 Vahvista valinta painamalla säätönuppia 2 tai näppäintä • Polttimen kytkin. Tilaksi voidaan valita 2T, 4T tai 3L. Käännä säätönuppia 2 valitaksesi parametrin. Vahvista valinta painamalla säätönuppia. Materiaali LANGAN TYYPIN, HALKAISIJAN JA HIT- Tila valitaan kääntämällä säätönuppia 2. Vahvista val- SAUSKAASUN VALINTA. inta painamalla säätönuppia 2 tai näppäintä...
  • Página 96 • CRA (kraatterin lopputäyttö). • Kaksi virtatasoa. Käännä säätönuppia 2 valitaksesi parametrin. Vahvista Ainoastaan synergisissä MIG/MAG-prosesseissa. valinta painamalla säätönuppia. Tässä hitsauksessa virranvoimakkuutta säädetään Valittaessa CRA ON-kohtaan näytölle ilmaantuvat kahdella tasolla. Ennen kahden virtatason hitsauksen virrannousuaika, kraatterintäyttövirta ja kraatter- asetusta tulee tehdä lyhyt hitsi langansyöttönopeuden intäyttövirran aika.
  • Página 97 Huomio: jotta säätö on hyvä, valokaaren pituuden tu- Lisävarusteet KONEEN LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ. lee olla sama kummallekin virralle. Käännä säätönuppia 2 valitaksesi parametrin. Vahvista • Jäähdytysyksikön käyttömääräykset. valinta painamalla säätönuppia. Asettaa jäähdytysyksikön käynnistyksen. Arvo säädetään kääntämällä säätönuppia 2. Vahvista Valittavat asetukset ovat OFF – ON – AUTO, oletusa- valinta painamalla säätönuppia 2 tai näppäintä...
  • Página 98 • Maksimilangansyöttö. Tarkoituksena on pysäyttää hitsauskone, jos käynnistyk- sen jälkeen lankaa tulee ulos asetettu pituus (cm) ilman virtaa. Säätö = OFF – 50 cm. • Kieli . Kielen valinta. Käännä säätönuppia 2 valitaksesi parametrin. Vahvista Käännä säätönuppia 2 valitaksesi toiminnon. Vahvista valinta painamalla säätönuppia.
  • Página 99 Työohjelmavalikko. 6.2 TIG-PROSESSI Tässä osassa voidaan tallentaa, hakea, muuttaa, kopioi- da tai poistaa työohjelmia. Työohjelman tallennus. Kun hitsaustila on ihanteellinen tallennettavaksi, paina avautuvalla näytöllä näppäintä . Ohjelma ehdottaa ensimmäisen vapaan työohjelman numeroa. Vahvista painamalla näppäintä SAVE . Tallennettuun merkkijonoon ilmaantuvat prosessi sekä langan tyyppi ja halkaisija.
  • Página 100 Pulssi (voidaan käyttää 2T-, 4T- ja 3L-tilassa) HITSAUSPROSESSIN TYYPIN VALINTA, Process MIG, TIG TAI MMA (katso selitys MIG-pros- Pulssi-TIG-hitsaus. essi-luvusta). Tässä hitsaustyypissä virranvoimakkuutta muutetaan kahdella tasolla ja määrätyllä taajuudella. Parameters PROSESSIPARAMETRIEN VALINTA (katso selitys MIG-prosessi-luvusta). Accessories KONEEN LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ (katso selitys MIG-prosessi-luvusta). Settings KONEEN ASETUSVALIKKO (katso selitys MIG-prosessi-luvusta).
  • Página 101 Arc Force. • Arc Force. Kaaren dynaamisen ominaisuuden säätö Kaaren dynaamisen ominaisuuden säätö Säätöalue on 0–100 % asetetusta hitsausvirrasta. Käännä säätönuppia 2 valitaksesi parametrin. Vahvista Säätöalue on 0–100 % asetetusta hitsausvirrasta. valinta painamalla säätönuppia. Valikko. Arvo säädetään kääntämällä säätönuppia 2.Vahvista MENU valinta painamalla säätönuppia 2 tai näppäintä...
  • Página 102: Tig-Hitsaus

    10 LISÄVARUSTEET • MIG-POLTIN TUOTE 1239 Air-cooled CEBORA MIG-poltin CEBORA 380 A, ilmajäähdytteinen, 3,5 m • MIG-POLTIN TUOTE 1241 MIG-poltin CEBORA 380 A, ilmajäähdytteinen, 3,5 m • PUSH-PULL-POLTIN UP/DOWN, ilmajäähdytteinen, tuote 2003 • JÄÄHDYTYSYKSIKKÖ, TUOTE 1681 11 HUOLTO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa...
  • Página 103 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN brug i industriel sammenhæng. Der kan være van- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- skeligheder forbundet med fastsættelse af den elek- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- tromagnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke SLEVETID PÅ...
  • Página 104: Generel Beskrivelse

    transformator-ensretter. Egnet til MIG-MAG svejsning. Egnet til TIG svejsning. MMA Egnet til for MMA svejsning Sekundær spænding uden belastning. Procentvis driftsfaktor. Driftsfaktoren udtrykker procentdelen af 10 minutter hvor svejseapparatet kan arbejde ved en bestemt strøm uden at overophedes. Svejsestrøm Sekundær spænding med I2 strøm Nominel forsyningsspænding.
  • Página 105 på et skråt underlag. Herved undgås, at apparatet vipper, eller at der sker en uventet bevægelse af apparatet. 3 BETJENINGSUDSTYR PÅ FRONTPANEL 1 - DISPLAY Viser både svejseparametrene samtlige svejsefunktioner. 2 - HÅNDTAG Vælger indstiller både svejsefunktionerne svejseparametrene. 3 - CENTRAL TILSLUTNING Benyttes til tilslutning af svejseslangen.
  • Página 106 kan afhænge af forskellige faktorer såsom anvendt indtrængning af støv med metalpartikler eller støv af enhver anden slags. svejseslange, anderledes tykkelse end den nominelle, • Apparatet skal installeres af kvalificeret personale. afstand mellem strømdysen og svejsematerialet samt svejsehastighed. Efter svejsningen forbliver værdierne for strøm og spænding lagret på...
  • Página 107 6.1 MIG PROCES SKÆRMBILLEDE vælge parameteren HSA (automatisk hot start) og para- meteren CRA (slutkraterfyldning). De to parametre HSA og CRA kan begge aktiveres på samme tidspunkt eller kan aktiveres enkeltvist. Når parameteren HSA her blevet aktiveret, kan operatø- ren indstille startstrømmen fra 10 til 200 % af svejse- strømmen.
  • Página 108 svejsestrømmen til strømmen ved kraterfyldning. Denne strøm opretholdes, mens svejseslangens knap holdes trykket nede. For at indstille værdierne for startstrøm, slope tidsrum- met og strømmen ved kraterfyldning er det nødven- digt at gå ind i hovedmenuen ved hjælp af tast F og gå ind i menuen for procesparametre ved hjælp af tasten .
  • Página 109 • Korrigering af induktans . Drej håndtaget 2 for at vælge parameteren, og bekræft valget ved at trykke på håndtaget. Indstil værdien ved at dreje håndtaget 2. Bekræft valget ved blot at trykke på håndtaget 2 eller tasten Tryk på tasten DEF for at genskabe standardparame- trene.
  • Página 110 Drej håndtaget 2 for at vælge parameteren, og bekræft valget ved at trykke på håndtaget. Indstil værdien ved at dreje håndtaget 2. Bekræft val- get ved blot at trykke på håndtaget 2 eller tasten Tryk på tasten DEF for at genskabe standardparame- trene.
  • Página 111 trænger og udfører spiralen. I dette tilfælde stadser • Postgas . svejseren for at udføre spiralen. Indstillingen kan variere fra 0 til 25 sekunder. Forskellen i hastighed er omfanget af variationen i Drej håndtaget 2 for at vælge parameteren, og bekræft hastighed i m/min.
  • Página 112 Indstil værdien ved at dreje håndtaget 2. Bekræft val- - Alt. get ved blot at trykke på håndtaget 2 eller tasten - Kun de gemte "job" arbejdsprogrammer. Tryk på tasten DEF for at genskabe standardparame- - Udeluk "job": Tilbagestiller alt med undtagelse af de trene.
  • Página 113 6.2 TIG PROCES. Menu Job. II dette afsnit er det muligt at gemme, indlæse, ændre, kopiere eller fjerne arbejdsprogrammerne. M L I Lagring af et "JOB" program Tryk på tasten , tefter at have fundet den ideelle svejsebetingelse, som skal gemmes. Herefter foreslår programmet på...
  • Página 114 Pulserende (kan benyttes i funktion 2T, 4T og 3L) VALG AF SVEJSEPROCES, MIG, TIG eller Process MMA (se forklaring i kapitlet MIG PROCES). Pulserende TIG svejsning Denne form for svejsning medfører en ændring af strømin- Parameters VALG AF PROCESPARAMETRE (se forkla- tensiteten mellem to niveauer, og variationen sker ved en vis frekvens.
  • Página 115 Menu. Indstil værdien ved at dreje håndtaget 2. Bekræft val- MENU get ved blot at trykke på håndtaget 2 eller tasten Tryk på tasten DEF for at genskabe standardparame- For at vælge funktionen markerer du den blot med en finger. Når den vælges, opnås adgang til hovedmenuen.
  • Página 116: Tig Svejsning

    10 TILBEHØR • MIG ART. SVEJSESLANGE NR. 1239 Luftafkølet MIG svejseslange (380 A); 3,5 m; fabrikat CEBORA. • MIG SVEJSESLANGE ART. NR. 1241 Vandafkølet MIG svejseslange (380 A); 3,5 m; fabrikat CEBORA. • Luftafkølet PUSH-PULL UP/DOWN SVEJSESLANGE Art.
  • Página 117: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 118: Algemene Beschrijving

    4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid verbranden. 4.1 Draag een veiligheidshelmenbril. Draag een passende gehoorbescherming overalls gesloten kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad. Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam. 5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
  • Página 119 buiten gebruikt mag worden in het geval van neerslag, tenzij het apparaat wordt be- schermd. Geschikt voor gebruik in ruimtes met groter gevaar. OPMERKINGEN: 1- Het apparaat is tevens ontworpen om gebruikt te wor- den in ruimtes met vervuilingsgraad 3. (Zie IEC 60664). 2- Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3-12, mits de maximum toelaatbare impedantie Zmax van de installatie lager of gelijk is aan 0,93 op het interfa-...
  • Página 120 riemen te blokkeren. Het is belangrijk dat de riemen 4 BEDIENINGEN OP HET ACHTERPANEEL. goed om de gasfles klemmen om gevaarlijk kantelen ervan te vermijden. • Sluit de gasleiding aan op de uitgang van de drukreductor. • Open het zijklepje. 10 –...
  • Página 121 weergegeven, worden opgeslagen. Draai een beetje 6.1 MIG-PROCES. STARTSCHERM. aan de draaiknop 2 om de ingestelde waarden te laten weergeven. Druk de knop van de toorts in zonder te lassen om op het display 1 de nullastspanning en de stroomwaarde gelijk aan 0 te laten weergeven. Als tijdens het lassen de maximale spannings- en stroom- waarden worden overschreden, worden ze niet op het display opgeslagen en wordt "HOLD"...
  • Página 122 De machine begint te lassen zodra u op de knop van de Verder kan de operator de duur van de stroom instellen toorts drukt. Het lassen wordt onderbroken zodra u de op een waarde van 0,1 tot 10 seconden van de Krater- vulling.
  • Página 123 sen 10 en 200% van de lasstroom. Inductantie. Aflooptijd. Kan worden ingesteld op een waarde tus- sen 0,1 en 10 seconden. Bepaalt de aflooptijd tussen de De instelling kan variëren van -9,9 tot +9,9 sec. De fabri- startstroom en de lasstroom en tussen de lasstroom kant heeft deze waarde ingesteld op nul.
  • Página 124 • Spotlassen. U kunt een keuze maken uit Spotlastijd en intermit- tentie. Deze functie wordt geïnhibiteerd als de 3L-functie ge- activeerd is. Door voor Spotlastijd ON te kiezen, wordt op het dis- play de functie Spottijd weergegeven. Selecteer de Parameters PARAMETERS KEUZE VAN DE functie en gebruik de schuifbalk om de waarde in te PROCESPARAMETERS.
  • Página 125 • Dubbel puls. Met een druk op de toets DEF worden de fabrieksin- Uitsluitend in het geval van synergetische MIG/MAG- stellingen van de parameters hersteld. lasprocessen. Tijdens dit lasproces varieert de inten- siteit van de stroom tussen de twee niveaus. Voordat u het lassen met een dubbele puls instelt, moet u een korte lasnaad maken om de snelheid van de draad en de stroom voor de optimale penetratie en de breedte...
  • Página 126 Boogcorrectie. Bepaalt de lengte van de boog van de grootste snelheid/stroom. Let op: voor een goede afstelling is de lengte van de boog voor beide stromen gelijk. Selecteer de parameter door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. U kunt de waarde regelen door aan de knop 2 te draai- en.
  • Página 127 • Instelling datum en tijd. Selecteer de parameter “Klok” door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. Stel de waarden in door aan de knop 2 te draaien en bevestig ze door op de knop te drukken. Druk op de toets OK om de datum en tijd te bevesti- gen.
  • Página 128 Aanwezigheid accessoire, waterkoeler (op- • Gebruik PIN tioneel). Het gebruik van de PROCESSEN, MATERIALEN en Aanwezigheid accessoire, laskap aangestuurd PARAMETERS kan met een pincode geblokkeerd wor- den. via Bluetooth (optioneel). Aanwezigheid accessoire, Push-pull-toorts Aanwezigheid USB-stick in connector 6. Datum en tijd Beschrijving gebruikt lasprogramma.
  • Página 129 3L-modus. Duty Met de knop van de lastoorts kunnen tijdens het las- il Dit is de duur van de hoogste stroom, uitgedrukt in pro- sen 3 verschillende lasstromen worden opgeroepen. De centen, ten opzichte van de tijd van de frequentie. stroom en de aflooptijd worden als volgt ingesteld: Deze waarde kan worden ingesteld tussen 10% en 90%.
  • Página 130 Met een druk op de toets DEF worden de fabrieksin- stellingen van de parameters hersteld. • Hot Start Time. Dit is tijd dat de overstroom op het moment van de ontsteking van de boog wordt afgegeven. Kan worden ingesteld op een waarde tussen 0 en 100 Op het display worden de lasstroom in Ampère en de sec.
  • Página 131: Tig Lassen

    • MIG-LASTOORTS ART. 1239 teriaal te selecteren. MIG-lastoorts CEBORA 380 A luchtgekoeld 3,5 m. U kunt de lasparameters op synergetische wijze instellen met behulp van de knop. • MIG-LASTOORTS ART. 1241 In dit proces wordt het materiaal verplaatst aan de hand MIG-lastoorts CEBORA 380 A watergekoeld 3,5 m.
  • Página 132: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- bruk i en industrimiljö.
  • Página 133: Allmän Beskrivning

    2.1 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA 2.1 Håll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen. 2.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller punktutsug för att avlägsna utsläppen. Apparaten har byggts i enlighet med följande standarder: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 2.3 Använd en sugfläkt för att avlägsna utsläppen.
  • Página 134 2.2.2 Överhettningsskydd 5 – KONTAKTDON Apparaten skyddas av en termostat som stoppar Kontaktdon av typ DB9 (RS 232) som används för att apparaten om max. temperatur överskrids. I ett sådant uppdatera svetsprogrammen. läge fortsätter fläkten att gå och förkortningen WARNING tH blinkar på...
  • Página 135 ut. Skruva fast kontaktmunstycket och sätt tillbaka 5 IGÅNGSÄTTNING OCH INSTALLATION FÖR MIG- gasmunstycket. SVETSNING MED GAS Öppna gasflaskans tryckreduceringsventil och reglera gasflödet till 8 - 10 L/min. Under svetsningen visas arbetsströmmen -spänningen på displayen 1. De visade värdena kan skilja sig en aning från de inställda värdena.
  • Página 136 6.1 MIG-PROCESS. HUVUDSKÄRMBILD. (fyllning av ändkrater). De två parametrarna HSA och CRA kan aktiveras samtidigt eller var för sig. När parametern HSA har aktiverats kan startströmmen ställas in på mellan 10 och 200 % av svetsströmmen. Strömmens varaktighet kan ställas in på mellan 0,1 och 10 sekunder.
  • Página 137 nedtryckt. Ställ in värdena för startströmmen, överg- ångstiden och strömmen för fyllning av krater genom att gå till huvudmenyn med knappen F MENU och gå till menyn processparametrar med knappen . Vrid på vredet 2 för att välja parametern. Tryck in vredet för att gå...
  • Página 138 • Korrigering av induktans. TVrid på vredet 2 för att välja parametern och bekräfta valet genom att trycka in vredet. Vrid på vredet 2 för att ställa in värdet. Bekräfta valet genom att trycka in vredet 2 eller knap- Tryck på knappen DEF för att återställa tillverkarens förinställda parametrar.
  • Página 139 • Korrigering av burnback. Värdet kan ställas in på mellan -9,9 och +9,9. Funkti- onen används för att ställa in längden på tråden som kommer ut ur gasmunstycket efter svetsning. Ett posi- tivt värde motsvarar en högre förbränning av tråden. Tillverkarens inställning är 0 (förinställd funktion).
  • Página 140 av svetsaren för att flytta sig från en svetspunkt till nästa. Den höga hastigheten motsvarar max. ström med genomsmältning och utförande av svetspunkten. Svetsaren stannar i detta fall upp för att utföra svets- punkten. Hastighetsskillnaden beskriver hur mycket hastighe- ten i m/min varierar. Variationen fastställer hur många m/min som ska •...
  • Página 141 • Regler för användning av slangpaketet Push Pull. Inställning av kraften för Push Pull (kan ställas in på mellan -99 och +99). Denna funktion reglerar motorns vridmoment för Push Pull så att en jämn trådmatning erhålls. Vrid på vredet 2 för att välja parametern och bekräfta valet genom att trycka in vredet.
  • Página 142 Datum och tid Beskrivning av det svetsprogram som används.. 6.2 TIG PROCESS. Meny Job. M L I I denna sektion kan du lagra, hämta, ändra, kopiera eller ta bort svetsprogram. Lagring av ett program ”JOB När du har hittat det idealiska svetsvillkoret som ska la- gras trycker du på...
  • Página 143 Nästa gång slangpaketets knapp trycks ned övergår Eftergas. 10.0s svetsströmmen till strömmen för fyllning av krater. Värdet kan ställas in på mellan 0 och 25 se- Denna ström upprätthålls så länge slangpaketets knapp kunder. hålls nedtryckt. Meny. MENU Peka på funktionen för att välja den. Genom att välja den- na funktion kommer du till Huvudmenyn.
  • Página 144 Hot Start. Det är överströmmen vid tändningen av svetsbågen. Värdet kan ställas in på mellan 0 och 100 % av den instäl- lda svetsströmmen. Arc Force. • Arc Force. Används för att ställa in svetsbågens dynamiska karak- teristik. Används för att ställa in svetsbågens dynamiska ka- Värdet kan ställas in på...
  • Página 145 Förbered apparaten för TIG-svetsningen genom att följa de tidigare beskrivna anvisningarna i menyn. 10 TILLBEHÖR • MIG-SLANGPAKET ART.NR 1239 Luftkylt CEBORA MIG-slangpaket (380 A), 3,5 m. • MIG-SLANGPAKET ART.NR 1241 Vattenkylt CEBORA MIG-slangpaket (380 A), 3,5 m • Luftkylt SLANGPAKET PUSH PULL UP/DOWN Art.
  • Página 146: Odhgos Crhsews Gia Suskeuhv Sugkollhshs Me Nhma

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN Sunde vste to kalw v d io sw v m ato" sto metallo upo v SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI katergasi va o vso to dunato v n pio konta v sthn DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 147 2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις. 2.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερι- σμού ή τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. 2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση μπορεί...
  • Página 148 υπερθέρμανση. κεκλιμένες επιφάνειες, για να αποφευχθεί η ανατροπή ή η Ρεύμα συγκόλλησης ανεξέλεγκτη κίνηση του ίδιας. Δευτερεύουσα τάση με ρεύμα Ι2 Ονομαστική τάση τροφοδοσίας. 3 ΕΝΤΟΛΕΙΣ ΣΤΟ ΕΜΠΡΌΣΘΙΟ ΠΑΝΕΛ. 1~ 50/60Hz Μονοφασική τροφοδοσία 50 ή 60 Hz. I1 max. Μέγιστο απορροφούμενο ρεύμα αντιστοίχου ρεύματος...
  • Página 149 6 – ΥΠΟΔΟΧΗ 5 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ Υποδοχή USB που χρησιμοποιείται για την ενημέρωση ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MIG ΜΕ ΑΕΡΙΟ των προγραμμάτων συγκόλλησης. Τοποθετήστε την συσκευή συγκόλλησης με τρόπο που να 7 – ΣΥΝΔΕΤΙΚΟ επιτρέπεται μια ελεύθερη κυκλοφορία στο εσωτερικό της Στο...
  • Página 150 • Συναρμολογήστε τον πυρσό συγκόλλησης, 6 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ Μετά από την συναρμολόγηση της μπομπίνας και του ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ 1. πυρσού, ανάψτε την μηχανή επιλέξτε την κατάλληλη καμπύλη συνεργίας, ακολουθώντας τις οδηγίες που Κατά το άναμμα της περιγράφονται στην παράγραφο “ παράμετροι λειτουργίας μηχανής...
  • Página 151: Start Stop

    Β Για να εκτελέσετε τη δοκιμή αερίου και Μπορεί να ρυθμίσει τον Χρόνο του ρεύματος τη δοκιμή σύρματος επιλέξτε το από 0,1 έως 10 δευτερόλεπτα. Μπορεί να αντίστοιχο σύμβολο. ρυθμίσει και τον Χρόνο σύνδεσης μεταξύ του αρχικού ρεύματος και του ρεύματος της Πατώντας...
  • Página 152 παράμετρος, πατώντας τον μεταβαίνετε στην κρατήρα (γέμισμα του κρατήρα του τέλους της οθόνη ρύθμισης και γυρίζοντάς τον ρυθμίζεται η συγκόλλησης). τιμή. Η συγκόλληση αρχίζει με το πάτημα του κουμπιού του πυρσού. Το ρεύμα που ανακαλείται θα είναι το αρχικό ρεύμα. Αυτό...
  • Página 153 Πατώντας το κουμπί επαναφέρονται οι προκαθορισμένες από τον κατασκευαστή παράμετρο Αυτεπαγωγή Material Υλικό – Η ρύμιση μπορεί να κυμαίνεται από -9,9 έως +9,9. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΕΙΔΟΥΣ ΤΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ, ΤΗΣ Το μηδέν είναι η επιλεγμένη από τον κατασκευαστή ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ. ρύθμιση, αν...
  • Página 154 Η τιμή ρυθμίζεται με το γύρισμα του διακόπτη 2. Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή αρκεί να πατήσετε τον διακόπτη 2 ή το κουμπί Πατώντας το κουμπί επαναφέρονται οι προκα- θορισμένες από τον κατασκευαστή παράμετροι. • HSA (Αυτόματο Hot Start). • Διακόπτης...
  • Página 155 Η ρύθμιση του κατασκευαστή είναι σε Auto (προκα- ρεύμα ώστε να επιτευχθεί η καλύτερη δυνατή διείσ- θορισμένη λειτουργία). δυση και μέγεθος της ραφής για το αποτέλεσμα που επιθυμείτε. Γυρίζοντας τον διακόπτη 2 γίνεται επιλογή της πα- ραμέτρου και επιβεβαιώνεται η επιλογή πατώντας Έτσι...
  • Página 156 γράφηκε προηγουμένως. Ίση με τις άλλες παραμέ- Πατώντας το κουμπί επαναφέρονται οι προκα- τρους αυξάνοντας τον αριθμό η βελονιά θα γίνει πιο θορισμένες από τον κατασκευαστή παράμετροι. μεγάλη και θα επιτευχθεί μεγαλύτερη διείσδυση. Κύκλος λειτουργίας. Είναι ο χρόνος του διπλού επι- πέδου...
  • Página 157 • Μέγιστη πρόωση. • Μάσκα συγκόλλησης ελεγχόμενη μέσω Ο στόχος είναι να μπλοκάρει η μηχανή συγκόλλησης Bluetooth (προαιρετικό) αν μετά το start το σύρμα εξέρχεται λόγω του προ- Για να μπορέστε να χρησιμοποιήσετε τη μάσκα, καθορισμένου μήκους σε εκατοστά, χωρίς διέλευση (αφού...
  • Página 158 • ‘Ολα μαζί Χρήση ΡΙΝ Μόνο τα αποθηκευμένα προγράμματα εργα- Είναι δυνατό να μπλοκάρετε τη χρήση των ΛΕΙΤΟΥΡ- σίας ‘’job’’. ΓΙΩΝ, ΥΛΙΚΩΝ και των ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ χρησιμοποιώ- ντας έναν κωδικό κλειδώματος. Αποκλείστε τα ‘’job’’: Επαναφέρετε τα πάντα εκτώς από τα αποθηκευμένα προγράμματα εργασί- ας...
  • Página 159 Για να εκτελέσετε τη δοκιμή αερίου βλέπε Στην αρχική οθόνη εμφανίζεται το κουμπί με την παράγραφο που είναι σχετική με τη το νούμερο του επιλεγμένου προγράμματος, γυρί- ‘’ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ MIG’’. ζοντας τον διακόπτη 2 μπορούν να ανακληθούν, σε ακολουθία, όλα τα νούμερα του job ώστε να τα τρο- Start mode.
  • Página 160 Αυτός ο τύπος συγκόλλησης προκαλεί μεταβολή Επιλέγοντάς τη γίνεται μετάβαση στο Κύριο Μενού. στην ένταση του ρεύματος μεταξύ των δύο επιπέ- δων και η αλλαγή πραγματοποιείται σε μια ορισμέ- νη συχνότητα. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΕΙΔΟΥΣ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ Process ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, MIG, TIG ή MMA (βλέπε εξηγήσεις στο...
  • Página 161 Η ρύθμιση κυμαίνεται από το 0% έως το 100% του προ- επαναφέρονται οι προκαθορισμένες από τον κατα- σκευαστή παράμετροι. καθορισμένου ρεύματος συγκόλλησης. Arc Force Είναι η ρύθμιση του δυναμικού χαρακτηριστικού του τόξου. Η ρύθμιση κυμαίνεται από το 0% έως το 100% του ρυθμι- σμένου...
  • Página 162: Συγκολληση Tig

    τρων και αερίων είναι καταχωρημένα και σε μια πινα- κίδα, τοποθετημένη στο εσωτερικό του πλαϊνού εξαρ- ΠΥΡΣΟΣ MIG ANT. 1239 τήματος. Πυρσός MIG CEBORA 380 A με αερόψυξη m. 3,5. Mig Short ΠΥΡΣΟΣ MIG ΑΝΤ. 1241 Για συγκόλληση MIG Short χρειάζεται να επιλέξετε το...
  • Página 164 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

386

Tabla de contenido