Original instructions POMPE CANTILEVER Coprigiunto. ISTRUZIONI PER L’USO In conformità alle norme antinfortunistiche si deve fare funzionare la pompa solo se il giunto è opportunamente protetto. Se la fornitura 1. GENERALITÀ' non prevede il coprigiunto, esso deve essere messo in opera a cura Garanzia dell’utente.
Página 3
6. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO Baseplate Prima dello smontaggio chiudere la saracinesca in mandata. The pump which is supplied with motor coupling and baseplate is Per lo smontaggio e il rimontaggio osservare la costruzione sul assembled in our firm with the utmost care. Before the final disegno in sezione.
Página 4
Original instructions POMPES CANTILEVER INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 1.GÉNÉRALITÉS Garantie Conformément à nos conditions de fourniture, nous soulignons que ne pas observer les normes suivantes pourra causer Fig. 2: Data to calculate the priming quota fonctionnement défectueux pompe produire inconvénients dont la maison constructrice décline n’importe quelle 3.
Monter un interrupteur magnétothermique ou un relais thermique pour protéger le moteur. Étalonner ces éléments en majorant du 5% Q.tè Taille Type N.L.G.I. Types proposés la valeur du courant qui apparaît sur la plaquette du moteur. graisse (g) 32 - 16, 32 - 20 3307 50 - 16, 50 - 20 6208...
Original instructions 2. INSTALACION Asegurarse que el sentido de rotación corresponda con el sentido Transporte indicado por la flecha que se encuentra en el cuerpo de la bomba. Si Alzar y transportar el grupo de la bomba-motor como muestra la fig. la bomba esté...
Página 7
columna y la tapa del cuerpo. Montar todo los piezos en la columna Temperatur verursachten Beanspruchungen oder Spannungen de la ayuda y apretar los tornillos prisioneros (901,9). Insertar la aufzusaugen. chaveta (940.1) en el eje. Parar todo con la turca de fijacion (260) y Prüfungsgeräte el tornillo (914).
Página 8
Original instructions Achtung: den Motor vor jede Erhaltungsarbeit abstellen Kontrollieren, daß Pumpe innerhalb eigenen Leistungsbereichs arbeitet; muß angegebene Stromaufnahme auf dem Typenschild nicht überschreiten. Halter Regelmäßig über jede 3000 Arbeitsstunde die Buchse schmieren. Für die Fettschmierung Tab. 2 folgen. Fettmenge Vorgeschlagenen Größe N.L.G.I.
Página 9
Sezioni con nomenclatura, sectional drawings with designations, coupes avec nomenclature, secciones con nomenclatura, Schnittzeichnungen mit Bezeichnungen...
Página 11
Denominazione Part-list Dénomination Corpo Casing Corps de pompe Coperchio del corpo Casing cover Couvercle du corps 210.1 Albero 210.1 Shaft 210.1 Arbre Girante Impeller Roue Dado ogivale Impeller hub Ecroue de blocage de roue 320.1 Cuscinetto a sfere L.O.C. 320.1 Ball bearing 320.1 Roulement...