Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Pompe verticali – Vertical pumps – Verticales pompes
RDV - RGV - RNV- RBV
RCV- HDV- HGV- RSV
I
AVVERTENZA
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alla
pompa o all'impianto.
ATTENZIONE
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno
molto grave alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di scosse
elettriche.
_________________________________________________________________________________________________________________
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278
WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com
Bombas verticales – Vertikalpumpen
GB
WARNING
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
can risk to damage the
opérations pourrait
pump and/or the plant.
endommager la pompe
ou l'installation.
CAUTION
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
can risk to damage
opérations pourrait
persons and/or things
endommager les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
DANGER
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
can risk to damage
opérations pourrait
seriously persons
endommager
and/or things.
sérieusement les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
DANGER
If you do not observe
Ce symbole prévient
the precautions, it can
que ne pas exécuter
involve a risk of electric
correctement ces
shock.
opérations pourrait
causer des chocs
électriques.
Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia )
F
ADVERTENCIA
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para la bomba o
en el implantación
ATENCIÓN
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para las
personas y/o cosas.
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo grave para las
personas y/o cosas.
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo de choques
eléctricos.
Pagina
Page
Page
Pàgina
Seite
1
Original instructions
E
D
ANMERKUNG
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, kann es für
die Pumpe oder Anlage
gefährlich sein.
ACHTUNG !
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge gefährlich sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge sehr gefährlich
sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, könnten
Schläge passieren
2
Italiano
4
English
6
Français
9
Espanol
11
Deutsch
Rev.2 10-01-2006 doc. T-1676

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Salvatore Robuschi RDV

  • Página 1 Original instructions Pompe verticali – Vertical pumps – Verticales pompes Bombas verticales – Vertikalpumpen RDV - RGV - RNV- RBV RCV- HDV- HGV- RSV AVVERTENZA WARNING ATTENTION ADVERTENCIA ANMERKUNG Avverte che la mancata This symbol warns that Ce symbole prévient...
  • Página 2 Original instructions POMPE VERTICALI Coprigiunto. ISTRUZIONI PER L’USO In conformità alle norme antinfortunistiche si deve fare funzionare la pompa solo se il giunto è opportunamente protetto. Se la fornitura non prevede il coprigiunto, esso deve essere messo in opera a cura 1.
  • Página 3: Controlli E Manutenzione

    Original instructions 3. Avviare la pompa solo dopo averla immersa nel serbatoio, Supporto Tipo D - d Tolleranza garantendo un livello di liquido minimo tale da evitare un 0.15 Intermedia funzionamento a secco delle bronzine (vedi tab.1 e fig 2). 0.15 Fondo Minimo...
  • Página 4 Original instructions - the perfect hydraulic seal of all the parts forming the pump; for this reason hydrostatic pressing with test pressure of 1,5 times operational one is carried out, - the complete conformity of the hydraulic and mechanical characteristics with the requested functional conditions. Operating conditions Suitable for dirty liquids even if slightly abrasive, provided these are not corrosive for the pump.
  • Página 5: Starting The Pump

    Original instructions Connect the flushing pipe and fill the column until the liquid goes out from the higher holes. The flushing plant has to assure at least 30 litres/day, it is better if the liquid runs at regular intervals. (Exec. E,F) Liquid immersed lubrication Check the lubricant level through the bar or the level plug (Exec.
  • Página 6: Disassembly And Reassembly

    Original instructions 6. DISASSEMBLY AND REASSEMBLY Close the delivery gate valve, before disassembling the pump. Be sure to cut off power source before beginning the disassembly. To disassembly and reassembly, see the sectional assembly drawing. With dangerous liquids, follow the due warnings. 7.
  • Página 7: Pompes Verticales

    Original instructions Monter un interrupteur magnétothermique ou un relais thermique POMPES VERTICALES pour protéger le moteur. Étalonner ces éléments en majorant du 5% la valeur du courant qui apparaît sur la plaquette du moteur. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Garde d'accouplement. 1.GÉNÉRALITÉS Selon les règles de sécurité, la pompe peut fonctionner seulement si Garantie l'accouplement est correctement protégé.
  • Página 8: Montage Et Démontage

    Original instructions 4. MISE EN MARCHE DES POMPES CENTRIFUGES 1. Éviter absolument le fonctionnement à sec. 2. Vérifier le sens de rotation du moteur. Vérifier que le sens de rotation corresponde à celui indiqué par la flèche sur le corps de la pompe. Si la pompe est fournie avec le moteur non installé, avant de le monter, vérifiez-en le sens de rotation.
  • Página 9: Informacion General

    Original instructions roue (940,1) sur l'arbre, insérer l'entretoise (504) et la roue. Bloquer Pompes HG le tout. Taille Jeu “S” [mm] 32-16, 32-20, 40-16, 40-20, 50- 20*25 16, 50-20 8. REMONTAGE 65-16, 65-20, 65-25, 80-16, 80- Généralité 28*33 20, 80-25 Cette opération s’accomplie suivant les mêmes indications pour le Tab.19: Jeux de montage pompes HG démontage, mais en sens inverse.
  • Página 10: Puesta En Marcha

    Original instructions compensación que absorba los esfuerzos o las dilataciones debidas En la ejecuciones “C” y “D” es necesario conectar la tubería de a la temperatura. lubricación a una línea exterior que tenga agua limpia con una Instrumentos de control presión por lo menos de 1 bar.
  • Página 11: Desmontaje Y Montaje

    Original instructions Mantenimiento. Limpiar cuidadosamente las piezas y sustituir las dañadas. Montar el Verificar periódicamente y lubricar con frasa los cojinetes cada 3000 anillo (487) en la tapa del cuerpo, junto con la parte fijada del sello horas.Para lubricar con grasa ver la tabla 2. mecánico (433,1) y la junta (400,5).
  • Página 12 Original instructions Temperatur verursachten Beanspruchungen oder Spannungen Bombas RG aufzusaugen. Tamaño Juego “S” [mm] Prüfungsgeräte 32-12, 32,16, 32-20, 40-12, 40-16, 40-20, 50-12, 50-16 Für eine konstante leistungsfähige Überprüfung, 65-16, 80-16, 50-20, 65-20 Druckmesser auf die Druckleitung stecken. 50-25, 80-20 0.65 65-25, 80-25, 80-31, 80-40, 100-20, 100-25, 100-31, 100-40, 125-25, 125-31, 125-40 Elektrischer Anschluß...
  • Página 13: Kontrollen Und Wartung

    Original instructions In Ausführung “A“ ist die Schmierung dank einem Minimum Verschleißzustand der Buchsen prüfen Flüssigkeit im Tank versichert. (siehe Bild 2 und Tab.1) Den Verschleißzustand der Buchsen regelmäßig prüfen, besonders Fluxverfahren der mechanischen Dichtung wenn abweichende Schwingungen oder übermäßig Lärm produziert In Ausführung “D“...
  • Página 14 Original instructions Buchsedeckel (471,2) und ziehen Sie die Bolzen fest (900,3). Kitten Sie einen Film des Mastixes LOXEAL 28,10 auf der Kontaktfläche Pumpe RG zwischen der Spalte und dem Gehäusedeckel Montieren Sie alles auf Größe Spiel “S” [mm] die Stützspalte und ziehen Sie die Bolzen fest (901,9). Montieren Sie 32-12, 32-16, 32-20, 40-12, 40-16, 40-20, 50-12, 50-16 65-16, 80-16, 50-20, 65-20 die Flachdichtung (400,4) an der Welle.
  • Página 15 Original instructions Sezioni con nomenclatura, sectional drawings with designations, coupes avec nomenclature, secciones con nomenclatura, Schnittzeichnungen mit Bezeichnungen La sezione della colonna con il motore è comune a tutte le varie tipologie di pompa The section drawing of the motor column is common to all types of pump La coupe du support avec moteur est commune à...
  • Página 16 900.2 400.1 400.4 400.1 400.4 400.9 230.2 400.9 230.3 901.10 940.1 901.10 940.3 900.4 502.1 400.8 900.4 400.7 940.1 RDV - RNV 901.9 545.1 901.9 545.1 900.2 900.2 904.2 400.1 904.2 400.1 400.4 400.9 400.9 400.4 230.1 901.10 901.10 400.6 502.1...
  • Página 17 Original instructions Denominazione Part designation Dénomination Corpo Casing Corps de pompe 102.1 Corpo 102.1 Casing 102.1 Corps de pompe Corpo Casing Corps de pompe Piastra di usura Wear plate Paroi de guidage Coperchio del corpo Casing cover Couvercle du corps Albero Shaft Arbre de pompe...
  • Página 18 Original instructions Dispositivi di lubrificazione e tenuta - Lubricating and sealing devices Dispositives du lubrification et garniture - Dispositivos de lubrificaciòn y sello Fetten und Gleitringdichtungs vorrichtungen RBV, RCV, RDV, RNV "A" exec. "B” exec. "C” exec. 900.3 545.1 545.3 471.2...
  • Página 19 Original instructions Denominazione Part designations Denominacion 400.5 Guarnizione piana 400.5 Seal plate gasket 400.5 Garniture 433.1 Tenuta meccanica l.c. 433.1 Mechanical seal D.S. 433.1 Etanchéité mécanique 471.2 Coperchio tenuta meccanica 471.2 Mechanical seal coover 471.2 Couvercle du joint d’étanchéité Anello sede T.M Seal seat ring Bague cheminée Distanziale...
  • Página 20 Original instructions...

Este manual también es adecuado para:

RgvRnvRbvRcvHdvHgv ... Mostrar todo

Tabla de contenido