Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

REF.: 6121D | 6121I | GONARTEC®
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y
de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-
gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-
ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Artrosis de los compartimentos femoro - tibiales, valgos y varos artrósicos, lesiones meniscales,
gonartrosis.
Función: Al proceder al inflado de la bolsa aumentamos la compresión medial o lateral si se trata
de un valgo / varo de rodilla, obteniendo una apertura del comportamiento femoro - tibial, minimi-
zando las cargas condilares sobre la meseta tibial.
La articulación policéntrica, contribuirá a una mejor alineación junto con la bolsa de inflado.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-
metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
1-Abra completamente la rodillera tanto las cinchas femoral y tibial así como el cierre de velcro
anterior de muslo y posterior de pantorrilla.
2-Introduzca el pie por la rodillera, deslizándola hacia arriba haciendo coincidir el rodete infrapa-
telar con el borde inferior de la rótula.
3-Ajuste el cierre de pantorrilla y femoral.
4-Ajuste las cinchas antivaro o antivalgo
5-Seguidamente las cinchas de muslo y pantorrilla, menos la cincha superior del muslo.
6-Proceda al inflado de la cámara de aire interna, hasta obtener la compresión deseada.
7-Por último cierre la cincha superior del muslo.
Nota:
Las palas de la articulación policéntrica deberán ser adaptadas a la morfología del paciente te-
niendo en cuenta si va destinada a corregir un varo o un valgo de rodilla.
Si va colocada en la parte medial o en la externa de la rodilla.
Tenga en cuenta:
Versión derecha: Varo rodilla derecha- Valgo rodilla izquierda
Versión izquierda: Varo rodilla izquierda- Valgo rodilla derecha.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor. El producto contiene látex de caucho natural y
puede provocar reacciones alérgicas a las personas sensibles al látex.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica.
No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto
no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-
cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
Instrucciones de extracción y colocación de la articulación insertada en la rodillera, para facilitar
el lavado de la prenda. Tire hacia arriba de uno de los extremos de la rodillera de la parte superior
hasta abrir una ranura donde se aloja la articulación. Una vez realizada la operación de lavado y
cuando se encuentre totalmente seca la prenda, inserte de nuevo la articulación.
Precauciones: Para asegurar la eficacia terapéutica durante el uso normal de la rodillera, la
articulación nunca deberá ser manipulada ni extraída de su alojamiento, salvo para el lavado o
por recomendación expresa del prescriptor o técnico ortopédico.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orliman GONARTEC 6121D

  • Página 1 Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, de alto nivel medicinal.
  • Página 2 These products are to be used only by those which have been medically prescribed to do so. Per- Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high sons unconnected to such prescriptions should not use them. When the product is not being used, medicinal value.
  • Página 3 GARANTIES 3-Réglez la fermeture du mollet et du fémur. ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits à condition qu’ils n’aient pas été manipulés ni altérés 4-Réglez les sangles anti-varus ou anti-valgus. dans leur configuration d’origine. Il ne garantit pas les produits qui, à cause d’un mauvais usage, 5-Ensuite les sangles de la cuisse et du mollet.
  • Página 4 Deutsh GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG EMPFEHLUNGEN-WARNHINWEISE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Diese Produkte dürfen lediglich von den im ärztlichen Rezept genannten Personen verwendet Ihr Vertrauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bit- werden.
  • Página 5 Estes produtos somente podem ser utilizados pelas pessoas cujo nome é indicado na receita mé- Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de dica. Estes não devem ser utilizados por pessoas que não possuam receita médica. Quando não adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal.
  • Página 6 Questi prodotti devono essere utilizzati solo dalle persone riportate sulla prescrizione medica. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non devono essere utilizzati da persone estranee a tale prescrizione. Dopo l’uso, riporre il prodot- di alto livello medicale.
  • Página 7 Drogi użytkowniku Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej kla- recepty lekarskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. Pro- sy produktów medycznych.
  • Página 8 Bij het wegwerpen van de verpakking en het product, wordt verzocht dat of met onze afdeling klantenservice. Orliman stelt uw keuze op prijs en wenst u voorspoedige be- u zich strikt houdt aan de wettelijke normen van uw woonomgeving. Het gebruik van de orthese is terschap.
  • Página 9 GARANŢII Pentru adaptarea pe corpul pacientului reţineţi următoarele aspecte: ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost mo- 1-Deschideţi complet orteza de genunchi, atât benzile pentru femur, cât şi cele pentru tibie, pre- dificate faţă...
  • Página 10: Меры Предосторожности

    инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра- упаковки и самого изделия строго следуйте правовым нормам Вашей страны. Использова- чом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит ние ортеза обуславливается рекомендациями врача, назначившего его, следовательно, он...
  • Página 11 GARANTIER 3-Tilpas lukkeanordningerne ved læggen og låret. ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er blevet ma- 4-Tilpas remmene for varus/valgus knæ. nipuleret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning. Vi kan ikke tilbyde garanti på...
  • Página 12 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 03/2015...

Este manual también es adecuado para:

Gonartec 6121i