Página 1
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 1 Montage- und Bedienungsanleitung Benzin-Rasenmäher Manual de instrucciones y montaje Cortacésped con motor a gasolina Istruzioni per il montaggio e lʼuso Tosaerba a benzina Asennus- ja käyttöohje Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Instructions de montage et mode dʼemploi Tondeuse à...
Página 5
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 5 Inhaltsverzeichnis: Seite Indice Pagina 1. Avvertenze di sicurezza per tosaerba 1. Sicherheitshinweise für handgeführte condotto a mano Rasenmäher 2. Struttura generale ed elementi forniti 2. Aufbauübersicht und Lieferumfang 3.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 6 Table des matières : Page 1. Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon à commande manuelle 2. Conception et volume de livraison 3. Utilisation conforme 4. Assemblage des composants 5.
Página 7
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 7 Verpackung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Embalaje El aparato está...
Página 8
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 8 Bedienungsanleitung lesen Lue käyttöohje Achtung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile. Huomio! Poissinkoutuvista osista aiheutuu vaara. Sicherheitsabstand einhalten Säilytä turvallinen välimatka Achtung! Vor scharfen Messern - Vor allen Wartungs-, Varo teräviä teriä - Irroita sytytystulpan pistoke ennen Instandsetzungs-, Reinigungs- und Einstellarbeiten den huoltoa Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 9 1. Sicherheitshinweise für beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestig- ungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden. handgeführte Rasenmäher 6. Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers Hinweise andere Messer zu drehen beginnen können.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 10 16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder 2. Aufbauübersicht und unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer Lieferumfang (Abb. 1-3) entfernt von der Auswurföffnung. 17. Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Fahrhebel (Kupplungshebel) Rasenmäher mit laufendem Motor.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 11 Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht 5. Einstellen der Schnitthöhe als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden. Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 12 Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vor- der Zündkerze angeschlossen ist. nehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer 8. Rasten Sie den Gashebel auf Stellung “ ” ein. nicht mehr dreht. 9.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 13 8. Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken. legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers läßt sich 9.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 14 lösen Sie das Zündkabel. erneuten Gebrauch. 10. Entfernen Sie niemals Teile die der Sicherheit 5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaub- dienen. ten Gebrauch zu verhindern. 11. Füllen sie niemals Benzin in den Motor, der noch 6.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 15 darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich verursachen. Nur Motorenöl 15W40 verwenden. nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Kontrolle des Ölstandes: Mähbetriebes führen.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 16 eingestellt werden. Dazu lösen Sie die Kontermutter 12.9. Reparatur (Abb.19/Pos. A) gegenüber dem Hauptseilzug Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob alle (Abb.19/Pos. B), verlängern die Schraubverbindung sicherheitstechnischen Teile angebracht und in und ziehen anschließend die Kontermutter wieder einwandfreiem Zustand sind.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 17 14. Vorbereitung des Rasenmähers für 16. Ersatzteilbestellung den Transport Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende 1. Entleeren Sie den Benzintank (siehe Punkt 13/1) Angaben gemacht werden: 2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das Typ des Gerätes restliche Benzin verbraucht ist.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 18 17. Störungen und Fehlerbehebung Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 19 1. Advertencias de seguridad para signos de desgaste. Con el fin de evitar un desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los cortacésped manual pernos de sujeción desgastados o dañados han de cambiarse únicamente como juego completo.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 20 elevando únicamente el lado opuesto al tiendas especializadas). operario. 15. No poner en marcha el motor cuando se esté 2. Estructura detallada y volumen de delante del expulsor. entrega (fig.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 21 hechos por los topos. alojamiento en el chasis (fig. 14) Por motivos de seguridad el cortacésped no puede 5. Ajuste de la altura de corte ser utilizado como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier ¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe otro tipo.
Página 22
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 22 Siempre que se tengan que efectuar trabajos de conectado a la bujía de encendido. ajuste y/o reparaciones en el cortacésped, esperar a 8. Enclavar el acelerador en la posición “I\I”. que la cuchilla se haya detenido por completo.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 23 9. Advertir a los niños y otras personas que se dificultan el proceso de puesta en marcha, mantengan alejados del cortacésped. menoscabando calidad de corte y la expulsión de 10.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 24 césped. Asegurarse de que no hay niños detrás 11. Después de cortar el césped cuando se efectúe un movimiento hacia atrás. 9. En caso de que el césped sea muy denso o esté 1.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 25 encendido. No realizar nunca trabajos cuando el cuchilla doblada. No trabajar nunca con una cuchilla motor se encuentre en marcha. Aquellos trabajos doblada o desgastada, puesto que provoca que no se encuentren descritos en el presente vibraciones y puede dañar el cortacésped.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 26 12.5 Cuidado y ajuste de los cables 12.8. Tensar la correa trapezoidal para el Engrasar frecuentemente los cables metálicos y accionamiento de traslación (fig. 24). comprobar que funcionen sin problemas. Comprobar regularmente la tensión de la correa Comprobar el ajuste de los cables antes de cada trapezoidal, en caso necesario retensarla.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 27 4. Extraer la bujía de encendido de la culata. Con 15. Características técnicas ayuda de una aceitera, llenar el cilindro con aprox. 20 ml de aceite. Tirar de la empuñadura Tipo de motor: de puesta en marcha lentamente con el fin de Motor de cuatro tiempos de un cilindro 135 ccm...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 28 17. Averías y soluciones Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el cable de encendido. Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tener en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 29 1. Avvertenze di sicurezza per tosaerba set. 6. Per gli apparecchi con più lame tenete presente condotto a mano che girando una lama possono iniziare a girare anche le altre lame. Avvertenze 1.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 30 - prima di allentare il bloccaggio o di eliminare le Astina di misurazione dellʼolio ostruzioni nel canale di scarico Leva per la regolazione dellʼaltezza di taglio - prima di controllare o pulire il tosaerba, prima di 10 Sportello per sacco di raccolta effettuarvi lavori di manutenzione o di altro tipo 11 Sacco di raccolta erba...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 31 una bacinella di raccolta dellʼolio piatta (per il Tirate la leva di regolazione verso lʼesterno e cambio dellʼolio) impostate lʼaltezza di taglio desiderata. La leva un misurino da 1 litro (resistente allʼolio / alla scatta nella posizione desiderata.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 32 3. Leva di guida (leva della frizione) (Fig. 1/Pos. 1): 7. Prima di tagliare lʼerba se viene attivata (Fig. 13/Pos. B), la frizione viene chiusa per il dispositivo di avanzamento e Avvertenze importanti il tosaerba si mette in movimento con motore 1.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 33 sempre in senso trasversale rispetto al pendio. 4. Se vengono a mancare la luce diurna o quella artificiale si deve smettere di tagliare lʼerba. Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su 5.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 34 Agganciate il dispositivo di raccolta solo a motore cura togliete il connettore della candela. Non disinserito e con lʼutensile fermo. eseguite mai lavori con lʼapparecchio acceso. I lavori Sollevate con una mano il portello di scarico e con che non vengono descritti in queste istruzioni per lʼaltra agganciate dallʼalto il dispositivo di raccolta,...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 35 tosaerba. 12.5 Cura e impostazione dei cavi flessibili Lubrificate spesso i cavi flessibili e controllare che si Attenzione: il lavoro con lame danneggiate può muovano liberamente. causare il pericolo di lesioni. Prima di ogni messa in esercizio controllate lʼimpostazione dei cavi flessibili.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 36 12.8. Tensione della cinghia trapezoidale per il protegga lʼinterno del cilindro. Riavvitate la meccanismo di avanzamento (Fig. 24) candela. La tensione della cinghia trapezoidale per il 5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e la meccanismo di avanzamento deve essere controllata scocca.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 37 16. Commissione dei pezzi di ricambio Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident. dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
Página 38
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 38 1. Käsinohjattujen ruohonleikkureiden Käsittely turvallisuusmääräykset 1. Älä anna polttomoottorin käydä suljetuissa tiloissa, joihin saattaa kertyä vaarallista Ohjeita hiilimonoksidia. 1. Lue käyttöohje huolellisesti. Perehdy koneen 2. Leikkaa ruohoa vain päivänvalolla tai hyvässä säätömahdollisuuksiin ja sen oikeaan käyttöön.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 39 käynnistät ruohonleikkurin uudelleen ja jatkat 15 Johdonpidikkeen ruuvi työskentelyä. Jos ruohonleikkuri alkaa täristä 16 2 johdonpidikettä epätavallisen voimakkaasti, tulee se tarkastaa heti. 3. Määräysten mukainen käyttö 19. Sammuta moottori: - kun menet pois ruohonleikkurin luota Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu - ennen polttoaineen lisäämistä.
Página 40
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 40 talouspyyhkeitä (öljyn / bensiinin roiskeiden siihen 0,6 l öljyä. Käytä tähän tavallista pyyhkimiseen; hävitettävä huoltoasemalla) moniarvoöljyä (15W 40). Moottorin öljymäärä bensiininimupumppu (muovimalli, saatavana tulee tarkastaa ennen jokaista leikkauskertaa rakennustarvikeliikkeistä) (katso kohtaa Öljymäärän tarkastus).
Página 41
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 41 moottorijarrua liikuttaa muutaman kerran myös muiden laitteen käyttäjien saatavilla. tarkastaaksesi, että pysäytysvaijeri toimii hyvin. 5. Pakokaasut ovat vaarallisia. Käynnistä moottori Huomaa: Moottori on säädetty ruohon ainoastaan ulkona. leikkausnopeutta, ruohon poistoa keräyspussiin 6.
Página 42
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 42 leikkaamattomia ruohonkorsia. 10. Älä koskaan poista osia, jotka kuuluvat turvavarusteisiin. Pidä leikkurin alapuoli aina siistinä ja poista 11. Älä koskaan täytä bensiiniä moottoriin sen ruohonkertymät ehdottomasti heti. Kertymät ollessa kuuma tai vielä...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 43 aiheuttaa räjähdyksiä. 12.2 Pyörien akselit ja navat 7. Korjauksiin saa käyttää ainoastaan Ne tulisi rasvata ohuesti kerran leikkauskaudessa. alkuperäisvaraosia tai valmistajan hyväksymiä Ota pyörien pölykapselit ruuviavaimella pois ja irroita osia (katso osoite takuutodistuksesta).
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 44 Öljynvaihto tulee ilmansuodatin tarkastaa useammin. Moottoriöljy tulisi vaihtaa kerran vuodessa ennen Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta kauden alkua (bensiinin huoltovihkosessa annettujen bensiinillä tai tulenaroilla liuottimilla (kuva S). ohjeiden lisäksi) moottorin ollessa käyttölämmin. Puhdista ilmansuodatin vain paineilmalla tai Käytä...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 45 13. Ruohonleikkurin varastoinnin 15. Tekniset tiedot valmistelutoimet Moottorityyppi: Varoitus: Älä poista bensiiniä suljetuissa tiloissa, Yksisylinterinen nelitahtimoottori 135 ccm avotulen lähellä tai tupakoidessasi. Kaasunhöyryt Moottorin teho: 2,75 kW / 3,75 HV saattavat aiheuttaa räjähdyksiä...
Página 46
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 46 17. Häiriöt ja niiden poisto Varoitus: Sammuta ensin moottori ja irroita sytytysjohto, ennen kuin suoritat määräaikaistarkastuksen tai säätötoimet. Varoitus: Muista, että kun moottori on käynyt muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, niin pakoputki ja muut osat ovat kuumia.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 47 1.Consignes de sécurité de la tondeuse boulons de fixation sont usés ou abîmés. Pour éviter tout déséquilibre, les pièces à gazon commandée à la main endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par Remarques jeux complets.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 48 15. Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque 2. Conception et étendue de la livraison vous vous trouvez devant le canal dʼéjection. (fig. 1-3) 16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 49 Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la logements sur le boîtier (fig. 14) tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et jeux dʼoutils en tous genres. 5.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:13 Uhr Seite 50 A chaque fois que vous effectuez des travaux 7. Assurez-vous que le câble dʼallumage est bien quelconques de réglage ou de réparation sur votre raccordé à la bougie dʼallumage. tondeuse à...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 51 Tondez lʼherbe de préférence lorsquʼelle est coupe et lʼéjection de lʼherbe. Sur les pentes, il faut sèche. suivre une ligne de tonte transversale par rapport à 9. Indiquez aux autres personnes ou enfants la pente.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 52 11. Ne remplissez jamais dʼessence dans un moteur de gaz peuvent entraîner des explosions. encore chaud ou en fonctionnement. 7. Il est uniquement autorisé dʼutiliser des pièces dʼorigine ou autorisées par le producteur pour les 10.
Página 53
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 53 dʼéjection de lʼherbe est bien exempt de restes Contrôle du niveau dʼhuile : dʼherbe et retirez-les en cas de besoin. Ne nettoyez Mettez la tondeuse à gazon sur une surface plane et jamais la tondeuse au jet dʼeau ni à...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 54 tendu, il faut le régler plus long. Desserrez alors le 12.9. Réparation contre-écrou (fig. 19/A) en face du câble de Assurez-vous après des réparations ou une transmission principal (fig. 19/B), rallongez le raccord maintenance que toutes les pièces relatives à...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 55 14. Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport 1. Videz le réservoir à essence (voir Repère 13/1) 2. Faites tourner le moteur jusquʼà ce que le reste dʼessence soit consommé.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 56 17. Dérangements et dépannage Avertissement : Mettez tout dʼabord le moteur hors circuit et retirez le câble dʼallumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot dʼéchappement les autres pièces sont chaudes.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 57 1. Veiligheidsinstructies voor met de 6. Bij gereedschappen met meerdere messen dient u er rekening mee te houden dat door het hand geleide grasmaaiers draaien van één mes andere messen kunnen beginnen draaien.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 58 verwijderen 11 Opvangzak - alvorens de maaier te controleren, te reinigen, 12 Schuifbeugel of er werkzaamheden aan uit te voeren 13 Bougiesleutel - als een vreemd voorwerp werd geraakt. 14 Bout voor bougiesleutel Controleer de maaier op beschadigingen en 15 Schroef voor kabelhouder...
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 59 een platte open sleutel van 13 U kunt 5 verschillende maaihoogtes instellen. een olieopvangbak plat (voor het verversen van Trek de afstelhendel naar buiten en stel de olie) gewenste maaihoogte in.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 60 grasmaaier begint met draaiende motor te rijden. mes worden vervangen. Laat de rijhendel op tijd los om de rijdende 3. Het vullen van de brandstoftank dient in open grasmaaier te stoppen.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 61 9. Gras afrijden zetten. Trek er de stekker van de ontstekingskabel af. 7. Let op het wegverkeer op een weg of in de buurt Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de ervan.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 62 11. Na het maaien 12.1. Maaier schoonmaken De maaier moet na elk gebruik grondig worden schoongemaakt. Vooral de onderkant en de 1. De motor steeds laten afkoelen voordat u de meskooi.
Página 63
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 63 Mes bijslijpen 12.5.2 Afstelling trekkabel rijaandrijving (fig. 19) De meskanten kunnen met een metaalvijl worden In de rijstand van de koppelingshendel (fig. 13) moet bijgeslepen. Om onbalans te voorkomen dient het de koppelingshendel (fig.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 64 12.9. Herstelling 14. Voorbereiding van de maaier voor Na een herstelling of na een onderhoudsbeurt dient het transport er zich van te vergewissen dat alle veiligheidsrelevante onderdelen aangebracht en in 1.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 65 17. Storingen en verhelpen van fouten Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn.
æ æ m m t t r r e e g g l l u u m m E E v v f f r r ó ó p p u u b b a a n n d d a a l l a a g g s s i i n n s s o o g g s s t t ö ö › › l l u u m m f f y y r r i i r r v v ö ö r r u u r r Benzinrasenmäher BM 46 S 98/37/EG 87/404/EWG R&TTED 1999/5/EG...
Página 67
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 67 Technische Änderungen vorbehalten Salvo modificaciones técnicas Con riserva di apportare modifiche tecniche Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden...
Página 68
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 68 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 70 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Página 71
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 71 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Página 72
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 72 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 73 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Página 74
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 74 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Página 75
Anleitung BM 46 S_SPK7:Anleitung BM 46 S_SPK7 27.10.2006 9:14 Uhr Seite 75 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.