Página 1
DT.DIESEL 736106 ■ Kit d’outillage de calage de pompe d’in- jection diesel ■ Diesel engine Timing Tool Kit ■ Werkzeugsatz zur Einstellung von Diese- leinspritzpumpen ■ Kit de herramientas de calado de la bomba de inyección de com- bustible diesel ■...
Ne pas retourner la courroie à l’envers pour la nettoyer, ou l’inspection. Toujours faire tourner le moteur dans le sens normal de rotation, sauf indication contraire du constructeur du véhicule. DT.DIESEL DT.DIESEL Kit d’outillage de calage de pompe d’injection diesel Pompes d’injection rotatives Bosch &...
Página 3
Légende - DT.4399-1 et DTI Légende - DT.4399-1 + DT.4399-2 et DTI Vérifi cation du calage Trouver la lumière d’intervention et retirer le bouchon de protection. Dévisser l’extrémité du plongeur du DTI et visser la tige d’indication DT.3021-4 (longue) ou DT.3022-4 (courte), en fonction de ce qui convient à l’adaptateur de calage utilisé, (court ou rallongé).
Página 4
Repérer l’ergot de la pompe à proximité de la lumière d’intervention et y fi xer le corps du DT.3168-1. Installer le comparateur DT.3054-10 dans le corps DT.3168-1 pour qu’il touche le “bras d’articulation” et que l’autre extrémité du “bras d’articulation” touche le haut de la tige du comparateur DT.3168-3 située dans la lumière d’intervention.
Página 5
Never turn the belt inside out to clean it or for inspection. Always run the engine in the normal rotation direction, failing contrary instructions from the maker of the vehicle. DT.DIESEL DT.DIESEL Diesel Fuel Injection Pump Timing Tool Kit - Bosch &...
Página 6
Caption - DT.4399-1 and DTI Caption - DT.4399-1 + DT.4399-2 and DTI Checking Timing Locate pump service port and remove the blanking plug. Unscrew plunger end off the DTI and screw in its place DT.3021-4 (long) or DT.3022-4 (short) Indicator Pin, whichever is appropriate to the timing adaptor being used, (short or exten- ded).
Página 7
Locate pump spigot around service port entry and clamp on Body DT.3168-1. Fit Dial Indicator Gauge DT.3054-10 into Body DT.3168-1 so that it touches the “toggle arm” with the other end of the “toggle arm” touching the top of the Indicator Pin DT.3168-3 located in the service port.
Página 8
Reinigungsarbeiten sorgfältig mit einer weichen und trockenen Bürste vornehmen. Den Steuerriemen zum Reinigen und Inspizieren nicht umdrehen. Den Motor - außer bei speziellen Vorgaben durch den Hersteller - immer in normaler Drehrichtung drehen. DT.DIESEL DT.DIESEL Werkzeugsatz zur Einstellung von Dieseleinspritzpumpen -...
Página 9
Bild: DT.4399-1 und Messuhr Bild: DT.4399-1 + DT.4399-2 und Messuhr Einstellung prüfen Die Wartungsbohrung feststellen und deren Verschlussstopfen abnehmen. Den Taster von der Messuhr abschrauben und je nach Anwendungsbedingungen Stift DT.3021-4 (lang) oder DT.3022-4 (kurz) anschrauben. Darauf achten, dass der Stift bis zur Schulter voll in der Messuhr eingeschraubt ist. Die Messuhr in den Adapter einsetzen und ggf.
Página 10
Den Pumpenspund um die Wartungsbohrung anbringen und am Gehäuse DT.3168-1 festklemmen. Die Messuhr DT.3054-10 ins Gehäuse DT.3168-1 einführen, dass sie den Gelenkhebel berührt, während das andere Ende des Gelenkhebels die Spitze des Stifts DT.3168-3 in der War- tungsbohrung berührt. Sicherstellen, dass eine kleine Vorspannung auf der Messuhr vorhanden ist. Die Kurbelwelle so drehen, dass sie sich gegenüber ihrer normalen Einstellposition befi...
No poner la correa al revés para limpiarla o examinarla. Poner siempre en funcionamiento el motor en el sentido normal de rotación, salvo si el constructor del vehículo indica lo contrario. DT.DIESEL DT.DIESEL Kit de herramientas de calado de la bomba de inyección de combustible diesel - Bombas de inyección rotativas Bosch y CAV/RotoDiesel...
Página 12
Leyenda - DT.4399-1 y DTI Leyenda - DT.4399-1 + DT.4399-2 y DTI Verifi cación del calado Ubicar el punto de servicio de la bomba y retirar el tapón de obturación. Destornillar el extremo del vástago del DTI y atornillar en su lugar la varilla indicadora DT.3021-4 (larga) o DT.3022-4 (corta) adecuada para el adaptador de calado que se utilice (corto o largo).
Página 13
Ubicar el grifo de la bomba alrededor de la entrada del punto de servicio y fi jarlo en el cuerpo DT.3168-1. Instalar el comparador DT.3054-10 en el cuerpo DT.3168-1 de manera que toque el “brazo de conmutación” con la parte superior de la varilla indicadora DT.3168-3 situada en el punto de servicio.
Página 14
Ogni operazione di pulizia deve essere eseguita con cura per mezzo di una spazzola morbida ed asciutta. Non capovolgere mai la cinghia per ripulirla o ispezionarla. Fare girare sempre il motore nel suo senso normale di rotazione, salvo indicazione contraria del costruttore del veicolo. DT.DIESEL DT.DIESEL Attrezzi per la regolazione della pompa di iniezione diesel...
Página 15
Legenda : DT.4399-1 e DTI Legenda : DT.4399-1, DT.4399-2 e DTI Controllo della regolazione Localizzare la bocchetta della pompa e rimuoverne il tappo. Svitare e togliere l’estremità del tuffante dal DTI ed avvitare al suo posto l’indicatore DT.3021-4 (lungo) o l’indicatore DT.3022-4 (corto), scegliendo quello appropriato all’adattatore utilizzato (corto o lungo).
Página 16
Sistemare il rubinetto della pompa vicino alla bocchetta di servizio e fi ssarlo sul corpo del DT.3168-1. Installare l’indicatore di prova DT.3054-10 sul corpo del DT.3168-1 in modo che venga a toccare il “braccio articolato”, mentre l’altra estremità del “braccio articolato” tocca la parte superiore dell’indicatore DT.3168-3 situato sulla bocchetta di servizio.
Página 17
Não virar a correia para o avesso para limpá-la ou para a inspecção. Sempre fazer rodar o motor no sentido normal de rotação, salvo indicação contrária do construtor do veículo. DT.DIESEL DT.DIESEL Maleta de Ferramentas de Sincronismo da Bomba de Injecção Diesel - Bombas de Injecção Bosch &...
Página 18
Legenda - DT.4399-1 e DTI Legenda - DT.4399-1 + DT.4399-2 e DTI Verifi cação do Sincronismo Localizar a abertura de serviço da bomba e retirar o seu obturador. Desparafusar a extremidade do mergulhador do DTI e aparafusar em seu lugar a haste indicadora DT.3021-4 (longa) ou DT.3022-4 (curta), conforme seja apropriado ao adaptador de sincronismo que está...
Página 19
Localizar a espiga da bomba em torno da entrada da abertura de serviço e fi xar o corpo DT.3168-1. Instalar o medidor DT.3054-10 no corpo DT.3168-1 de maneira a que toque no “braço de alavanca” com a outra extremidade do “braço de alavanca” a tocar no topo do pino indicator DT.3168-3 localizado na abertura de serviço.
Página 20
Ο καθαρισμός του ιμάντα πρέπει να γίνεται προσεκτικά με μία στεγνή και μαλακή βούρτσα. Μην γυρνάτε τον ιμάντα μέσα-έξω για να τον καθαρίσετε ή να τον ελέγξετε. Περιστρέφετε πάντα τον κινητήρα με την κανονική φορά περιστροφής, εκτός αν υπάρχει άλλη οδηγία από τον κατασκευαστή. DT.DIESEL DT.DIESEL Συλλογή ρύθμισης αντλίας ψεκασμού κινητήρα diesel Περιστροφικές...
Página 21
Απεικόνιση - DT.4399-1 et DTI Απεικόνιση - DT.4399-1 + DT.4399-2 et DTI 'Ελεγχος ρύθμισης Βρείτε το άνοιγμα ελέγχου και αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα. Ξεβιδώστε την άκρη του μπουζί του DTI και βιδώστε τη βελόνα DT.3021-4 (μακριά) ή την DT.3022-4 (κοντή), ανάλογα...
Página 22
Εντοπίστε την πεταλούδα της αντλίας κοντά στο άνοιγμα ελέγχου και σταθεροποιήστε το σώμα του DT.3168-1. Τοποθετήστε το όργανο DT.3054-10 μέσα στο σώμα DT.3168-1, έτσι ώστε να ακουμπήσει το "αρθρωτό μπράτσο" από τη μία πλευρά στην βελόνα του συγκριτικού οργάνου και από την άλλη στη βελόνα μετάδοσης κίνησης DT.3168-3. Βεβαιωθείτε...
Página 24
: (91) 778 21 13 UNITED KINGDOM ✆ : (91) 380 65 33 : (44) 114 244 8883 : (44) 114 273 9038 Utensilerie Associate srl. FACOM Tools Polska Sp. zo.o. ITALIA POLSKA Via Volta 3 ul.Modlińska 190 21020 Monvalle (VA) 03-119 Warszawa...