Descargar Imprimir esta página

RIVIT RIV 750 Instrucciones De Manejo

Remachadora eléctrica

Publicidad

Enlaces rápidos

Ihr Fachhändler
Deres forhandler
Your dealer
Leverantör
Cachet de revendeur
Deres forhandler
Proveedor
Jälleenmyyjä
Rivenditore autorizzato
O vosso distribuidor
Uw vakhandelaar
Vás obchodník
Az Ön szaküzlete
Wasz dystrybutor
RIVIT S.r.l.
Via Marconi 20 - Loc. Ponte Rizzoli
40064 Ozzano dell'Emilia (Bologna) Italy
T +39 (051) 41 71 111
F +39 (051) 41 71 129
rivit@rivit.it
www.rivit.it
RIV 750
Elektro-mekanisk
Rivettatrice elettrica a batteria
blindnitteapparat
Manuale per l'uso e la manuten-
Betjeningsvejledning med reservedelsliste
zione ed elenco parti di ricambio
Elektro-mekanisk blindnitpistol
Battery Powered Riveting Tool
Bruksanvisning med reservdelslista
Operating Manual with Spare Parts List
Riveteuse électro-mécanique
Elektro mekaniskblindnaglepistol
Mode d'emploi avec pièces de
Bruksanvisning med reservedelliste
rechange
Sähkömekaaninen
Remachadora eléctrica
sokkoniittauslaite
Instrucciones de manejo con lista de
repuertos
Elektro-mechanisches
Equipamento eletromecânico
Blindniet-Setzgerät
de rebitagem cega
Instrução de serviço com lista
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
de peças de reposição
Elektro-mechanicky
Elektro mechanisch
blindklinkpistool
Návod k obsluze s listinou
Bedienings- en onderhouds
náhradnich dilu
handleiding met onderdelenlijst
Ponte Rizzoli
milia (Bologna) Italy
Elektro-mechanikus szegecshúzó készülék
Üzemeltetési utasítás,alkatrészlistával
Nitownica akumulatorowa

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIVIT RIV 750

  • Página 1 RIV 750 Elektro-mekanisk Rivettatrice elettrica a batteria blindnitteapparat Manuale per l’uso e la manuten- Betjeningsvejledning med reservedelsliste zione ed elenco parti di ricambio Elektro-mekanisk blindnitpistol Elektro-mechanikus szegecshúzó készülék Battery Powered Riveting Tool Bruksanvisning med reservdelslista Üzemeltetési utasítás,alkatrészlistával Operating Manual with Spare Parts List Riveteuse électro-mécanique...
  • Página 2 Per leggere le istruzioni d’uso Pagina 7-18 aprire la prima pagina. Page 19-30 When reading these instructions, Mode d‘emploi: Page 31-42 déplier la première page de couverture. Para leer las instrucciones de uso, Página 43-54 abrir la primera página de la cubierta. Zum Lesen der Bedienungsanleitung Seite 55-66...
  • Página 3: Декларация О Соответствии Нормам Ес

    Декларация о соответствии нормам ЕС Мы под собственную ответственность заявляем, что изделия соответствуют следующим стандартам и директивам: • 2006/42/EG • 2014/35/EU Техническая окументация: RIVIT S.r.l. Via Marconi, 20 - Loc. Ponte Rizzoli Manuele Avanzolini 40064 Ozzano dell‘Emilia (Bologna) - Италия (начальник управления)
  • Página 4 Если появляются неполадки, при которых загорается красный индикатор, но которые не удается устранить описанными выше способами, значит, необходимо передать заклепочник для ремонта только специалистам либо отправить его изготовителю. Гарантия Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознако- миться с которыми можно по ссылке: www.rivit.it...
  • Página 5: Устранение Неисправностей

    Ersatzteile Reservedele Устранение неисправностей Spare Parts Reservdelsar Alkatrészek Тяговая заклепка не устанавливается Pièces détachées Reservedeler Piezas de represto Varaosaluettelo Причины Устранение Lista dei pezzi di ricambio Peças sobressalentes Аккумулятор отключен, т.к. не вставить аккумулятор в зарядное Onderdelen Náhradní díly используется более 21 дня устройство...
  • Página 6: Обращение С Аккумулятором

    В соответствии с директивой ЕС 2002/96/EG (WEEE) этот прибор зарегистрирован в Германии под номером WEEE DE 45695505. Приборы, серийный номер которых состоит из 8 и более знаков, подлежат обязательной утилизации путем бесплатной отправки в RIVIT. Ремонт Гарантийный ремонт выполняет только изготовитель. По истечении гарантийного...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Applicazione del contenitore di recupero ........... 11 1.7.2 Inserimento di un rivetto cieco ............11 Процесс зарядки Manutenzione....................12 • Заряжать можно только аккумуляторы RIVIT и только при температуре от 0°C до Carica batteria veloce - batteria .............. 12 40°C! 2.1 Dati tecnici ....................... 12 •...
  • Página 8: Rivettatrice Per Rivetti Ciechi

    Non esporre la rivettatrice all’umidità o alla pioggia, non usarla nelle vicinanze di sostanze • Для зарядки вынимать зарядное устройство из упаковки. infiammabili o gas. Rischio di esplosione! Установить аккумулятор RIVIT в зарядное устройство с соблюдением полярности (+ • Assicurarsi che la batteria sia ben inserita nell’impugnatura. на +), приложив небольшое усилие.
  • Página 9: Campo Di Lavoro

    Регулярное техническое обслуживание продлевает срок службы ваших высококачественных приборов RIVIT. Поэтому приборы следует передавать на те- хобслуживание в уполномоченную мастерскую или в сервисную службу RIVIT не Dati tecnici реже одного раза в 2 года. В случае очень интенсивного использования приборов...
  • Página 10: Tabella Dei Bocchelli

    Tabella dei bocchelli Ввод в эксплуатацию Rivetto Ø (mm) Materiale del rivetto Bocchello No. articolo Перед вводом в эксплуатацию прочитать и соблюдать требования инструкции по эксплуатации, а также требования техники безопасности (!); обеспечить сохранность alluminio 17/18* 1723000 инструкции. alluminio CAP , rame CAP 17/18* 1723000...
  • Página 11: Messa In Funzione

    Подбор насадок Messa in funzione Ø заклепки (мм) Материал заклепки Насадка Артикул Prima della messa in esercizio, leggere le istruzioni per l’uso le indicazioni di sicurezza, osservarle (!) e custodirle con cura. алюминий 17/18* 1723000 • Inserire correttamente la batteria carica nella rivettatrice. алюминий...
  • Página 12: Manutenzione

    Una manutenzione regolare allunga la durata d’impiego dei vostri apparecchi di alta qualità RIVIT e andrebbe eseguita almeno ogni 2 anni da parte di un’officina autorizzata o del servizio assistenza di RIVIT. In caso di un impiego intenso degli apparecchi si Технические характеристики...
  • Página 13: Istruzioni Di Sicurezza

    необходимо соблюдать следующие правила техники безопасности: • Per la procedura di carica estrarre il carica batteria dal contenitore. La batteria RIVIT va inserita correttamente (polo+ su polo+) e senza sforzo eccessivo nel • Заклепочник предназначен исключительно для работы с тяговыми (закладными) carica batteria.
  • Página 14: Batteria

    Va assolutamente osservata la tensione indicata sulla targhetta! 2.1.2 Аккумулятор .................. 204 • La batteria RIVIT va inserita correttamente (polo+ su polo+) e senza sforzo eccessivo nel Техника безопасности .................. 205 carica batteria. 2.2.1 Устройство для ускоренной зарядки ......... 205 •...
  • Página 15: Utilizzo Della Batteria

    La non osservanza delle prescrizioni di montaggio e di regolazione, nonché l’impiego non corretto dell’apparecchio possono causare gravi danni. In caso di dubbio la rivettatrice va inviata al fornitore o a RIVIT.
  • Página 16: Eliminazione Di Guasti

    Rivetto strappato non si scarica Cause Rimedio impiegato bocchello errato (no. 1-15) sostituire in base alla tabella (vedi 1.6) www.rivit.it bocchello usurato (no. 1-15) sostituire mandrino e pinze (no. 18/19) incastrati allentare il mandrino, pulire le pinze e il loro alloggiamento e oliare le superfici di scorrimento o sostituire le pinze (vedi 1.8)
  • Página 17: Garanzia

    (18/19) 1.8. oppure inviata al produttore. (16) 1.8. (47) Garanzia 1.8. Si applicano le condizioni di garanzia nella rispettiva versione vigente che possono essere visionate al seguente link: www.rivit.it...
  • Página 18: Dichiarazione Di Conformità Ce

    • RIVIT 1000 • 2014/35/EU • • • • 10°C-50°C Documentazione tecnica presso: RIVIT S.r.l. • RIVIT RIVIT Via Marconi, 20 - Loc. Ponte Rizzoli Manuele Avanzolini • 40064 Ozzano dell‘Emilia (Bologna) - Italia (Responsabile Legale) • 2002/96/EC DE 45695505...
  • Página 19 Nosepiece allocation ..................22 1.7 Start-up ......................23 1.7.1 To attach spent mandrel container ............ 23 1.7.2 To set a blind rivet ................23 • 0°C-40°C RIVIT Maintenance..................... 24 • • RIVIT Quick charger and battery ............... 24 • 2.1 Technical data ....................24 2.1.1...
  • Página 20: Blind Rivet Setting Tool

    Blind rivet setting tool Intended use As described in these operating instructions, the riveting tool may only be used for the purpose of setting blind rivets. Observe the safety information! • RIVIT • • Safety instructions • • Caution! RIVIT The following safety rules must be observed to ensure adequate protection against •...
  • Página 21: Working Range

    SW 17 (17) (24) Equipment/accessories • (18/19) • Nosepieces: 17/32 in working position 17/27, 17/29 and 17/24 in magazine RIVIT Wrench: WAF 12 (cover for nosepiece magazine) RIVIT Hanger: Concealed in housing Quick-change battery: 14.4 V Technical data Weight: 2.0 kg (with battery)
  • Página 22: Nosepiece Allocation

    Nosepiece allocation Rivet Ø (mm) Rivet material Nosepiece Part No. • 17/18* 1723000 • 17/32 Al, CAP 17/18* 1723000 ® ® Al, Cu, steel, stainless steel, 3 and 3.2 Stinox, Al/Al, PG Al, PG steel, 17/24 1723300 PG stainless steel Al, Cu, CAP Al, CAP 17/24...
  • Página 23: Start-Up

    Start-Up Before starting the riveting tool, read and observe the operating instructions and safety 17/18* 1723000 information and keep in a safe place. 17/18* 1723000 ® ® • Insert fully charged battery in correct position into riveting tool. • Select nosepiece from Table 1.6 and screw on (17/32 in working position). Stinox 17/24 1723300...
  • Página 24: Maintenance

    Regular maintenance will extend the service life of your high-quality RIVIT tools which 14.4 V should be serviced at least every 2 years by an authorised workshop or by RIVIT Ser- vice. We recommend servicing tools that are subject to intensive use ahead of sched- ule.
  • Página 25: Safety Information

    Danger of explosion! • • Take the charger out of its packaging before use. • Using minimum force, insert the RIVIT battery in the correct position (+pole to +pole) into • the charger. • • Never try to charge non-rechargeable batteries.
  • Página 26: Rechargeable Battery

    Take the quick charger out of its packaging and connect to the power supply. Pay ......................192 attention to the voltage specified on the rating plate! 2.1.1 ..................192 • Using minimum force, insert the RIVIT battery in the correct position (+pole to +pole) into 2.1.2 ....................192 the charger......................193 •...
  • Página 27: Deklaracja Zgodności Ce

    To obtain an optimum charge, allow the battery to cool down before inserting it in the charger. • The RIVIT battery can be recharged approx. 1000 times and reaches its full capacity after several charges. • Do not insert the battery into the charger after each use.
  • Página 28: Troubleshooting

    Inside of steel head sleeve (No. 16) dirty Clean (see 1.8) Obowiązują warunki gwarancji w aktualnym w danym momencie brzmieniu, dostępne do wglą- du po kliknięciu poniższego łącza: www.rivit.it Spent mandrel container (No. 47) full Detach and empty Passageway blocked Remove jammed mandrels and check for trouble-free ejection (see 1.8)
  • Página 29: Nit Zrywalny Nie Jest Osadzany

    The applicable terms and conditions of warranty shall apply and can be viewed under Stalowa tuleja (nr 16) zabrudzona w środku Wyczyścić (patrz 1.8) following link: www.rivit.it Pełny pojemnik na zerwane trzpienie (nr 47) Odkręcić i opróżnić Niedrożne przejście Wyjąć zakleszczone trzpienie, a następnie obserwować, czy odrzucanie działa...
  • Página 30: Ce Declaration Of Conformity

    • Aby utrzymać optymalne ładowanie akumulatora, do ładowarki podłączać tylko akumula- tory po ostygnięciu. • Akumulator RIVIT można ładować ok. 1000 razy; pełną wydajność osiąga on dopiero po kilku ładowaniach. • Nie wkładać akumulatora po każdym użyciu ponownie do ładowarki.
  • Página 31 2.1 Caractéristiques techniques ................36 przestrzegać napięcia podanego na tabliczce znamionowej! 2.1.1 Chargeur rapide ................36 • Włożyć akumulator RIVIT do ładowarki poprawną stroną (biegun + do bieguna +), 2.1.2 Batterie ..................... 36 nie przykładając nadmiernej siły. Consignes de sécurité ..................37 •...
  • Página 32: Outil De Pose Pour Rivets Aveugles

    électrocutions, les blessures et les incendies : • Na czas ładowania ładowarka musi być wyjęta z opakowania. Włożyć akumulator RIVIT do ładowarki poprawną stroną (biegun + do bieguna +), • L’outil de rivetage est destiné exclusivement à la pose de rivets ! nie przykładając nadmiernej siły.
  • Página 33: Capacité

    Batterie amovible : 14,4 V Regularna konserwacja przedłuża okres użytkowania wysokiej jakości urządzeń RIVIT, powinna być ona przeprowadzana najpóźniej co 2 lata przez autoryzowany warsztat lub serwis RIVIT. Jeśli urządzenie jest intensywnie użytkowane, wskazane są częstsze Caractéristiques techniques przeglądy. Poids : 2,0 kg (avec batterie) Ładowarka i akumulator...
  • Página 34: Attribution Des Embouchures

    Attribution des embouchures Uruchamianie Ø du rivet (mm) Matériau du rivet Embouchure N° article Przed uruchomieniem zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz z zasadami bezpieczeństwa, przestrzegać ich (!) i przechowywać w bezpiecznym miejscu. 17/18* 1723000 • Przypiąć poprawnie naładowany akumulator do nitownicy. alu, CAP cuivre 17/18*...
  • Página 35: Mise En Marche

    Przyporządkowanie nasadek Mise en marche Ø nitu (mm) Materiał nitu Nasadka Nr art. Avant la mise en marche, lire et observer (!) ces instructions ainsi que les consignes de sécuri- té et les conserver soigneusement. Aluminium 17/18* 1723000 • Emboîter correctement la batterie chargée dans l’outil de rivetage. Aluminium, CAP Miedź...
  • Página 36: Entretien

    Akumulator wymienny: 14,4 V qualité supérieure. Cette dernière doit être au moins effectuée tous les 2 ans par un atelier autorisé ou par le service d’entretien RIVIT. En cas d’utilisation intensive des appareils, une maintenance anticipée est recommandée. Dane techniczne...
  • Página 37: Nitownica Do Nitów Zrywalnych

    Nie przeciążać nitownicy; zawsze pracować w podanym zakresie parametrów. • Nie używać nitownicy w mokrym / wilgotnym otoczeniu oraz w pobliżu łatwopalnych cieczy Insérer la batterie RIVIT dans le chargeur dans le bon sens (pôle + sur pôle +) et sans i gazów. Niebezpieczeństwo wybuchu! forcer.
  • Página 38: Batterie

    1.7.2 Osadzanie nitu zrywalnego ............179 Procédure de chargement Serwisowanie ....................180 • Ne charger que des batteries RIVIT, et ce à une température comprise entre 0 °C et 40 °C Ładowarka i akumulator ................. 180 2.1 Dane techniczne ................... 180 •...
  • Página 39: Ce Megfelelőségi Nyilatkozat

    Afin de garantir un chargement optimal, n’insérer que des batteries refroidies dans le chargeur. • La batterie RIVIT peut se recharger environ 1000 fois et ne parviendra à sa pleine puis- sance qu’au bout de plusieurs chargements. • Ne pas insérer la batterie dans le chargeur après chaque utilisation.
  • Página 40: Dépannage

    La nettoyer (voir 1.8) A garanciális feltételek a mindenkor érvényes szövegváltozatban érvényesek, és a következő sé link alatt tekinthetők meg: www.rivit.it Bol de récupération (N° 47) plein Le dévisser et le vider Passage engorgé Enlever les clous coincés et contrôler en- suite que l'éjection s'effectue parfaitement...
  • Página 41: Zavarok Elhárítása

    Sont applicables les conditions de garantie, dans leur version respective en vigueur, que l’on Az acélhüvely (16. sz.) elszennyeződött. Tisztítsa meg (lásd 1.8). peut consulter en cliquant sur le lien suivant : www.rivit.it A felfogó tartály (47. sz.) megtelt. Csavarja le és ürítse ki. Az átvezetés eldugult.
  • Página 42: Déclaration De Conformité Ce

    • 2014/35/EU • Optimális akkutöltéshez csak lehűlt akkumulátorokat helyezzen a töltőkészülékbe. • A RIVIT akkumulátor kb. 1000-szer tölthető fel, és csak több feltöltés után éri el teljes kapacitását. • Ne tegye az akkut minden használat után ismét a töltőkészülékbe. •...
  • Página 43 Cargador ................... 48 Feltétlenül figyelembe kell venni a típustáblán megadott feszültséget! 2.1.2 Batería ....................48 • A RIVIT akkumulátort megfelelő helyzetben (a + pólust a + pólushoz), kis erőkifejtéssel Instrucciones de seguridad ................49 kell a töltőkészülékbe helyezni. 2.2.1 Cargador ................... 49 •...
  • Página 44: Remachadora

    A töltéshez ki kell venni a töltőkészüléket a csomagolásból. • ¡La remachadora solo debe emplearse para el remachado de remaches ciegos! A RIVIT akkumulátort megfelelő helyzetben (a + pólust a + pólushoz), kis erőkifejtéssel kell a töltőkészülékbe helyezni. • No someta nunca el aparato a sobrecarga. Trabaje siempre dentro del margen de rendimiento indicado.
  • Página 45: Ámbito De Trabajo

    A rendszeres karbantartás megnöveli a kiváló minőségű RIVIT készülékek használati Batería de cambio rápido: 14,4 V időtartamát, és ezt legkésőbb 2 évente, felhatalmazott szervizben vagy a RIVIT szervizzel kell elvégeztetni. A készülékek intenzív használata esetén rövidebb karbantartási intervallum ajánlott.
  • Página 46: Clasificación De La Boquilla

    Clasificación de la boquilla Üzembe helyezés Remache Ø (mm) Material del remache Boquilla Código Art. Üzembe helyezés előtt olvassa el, majd tartsa be (!) az üzemeltetési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat, ill. gondosan őrizze meg azokat. 17/18* 1723000 • A feltöltött akkut megfelelő helyzetben kattintsa be a szegecselő készülékbe. Alu CAP , cu CAP 17/18*...
  • Página 47: Puesta En Servicio

    Szájrészek hozzárendelése Puesta en servicio Szegecs Ø (mm) Szegecs anyaga Szájrész Cikkszám ¡Antes de la puesta en servicio tenga en cuenta, respete y guarde cuidadosamente el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! 17/18* 1723000 • Inserte la batería cargada en posición correcta en el aparato. -alu, CAP 17/18* 1723000...
  • Página 48: Mantenimiento

    Un mantenimiento regular prolonga la vida útil de sus aparatos de alta calidad RIVIT y debería llevarse a cabo como muy tarde cada 2 años a cargo de un taller autorizado o del servicio técnico de RIVIT. Si el uso de los aparatos es intensivo se recomienda un Műszaki adatok mantenimiento anticipado.
  • Página 49: Szegecselő Készülék

    Ne terhelje túl a készüléket, a megadott teljesítménytartományban dolgozzon. • Soha ne használja a szegecselő készüléket nedves/vizes környezetben, vagy éghető La batería RIVIT debe insertarse en el cargador en la posición correcta (relación polo + folyadékok és gázok közelében. Robbanásveszély! con polo +) y con una fuerza moderada.
  • Página 50: Batería

    Proceso de carga Karbantartás....................168 • ¡Solo pueden cargarse baterías RIVIT a una temperatura que oscile entre 0° C y 40° C! Gyorstöltő készülék - akkumulátor ............168 • Extraiga el cargador del embalaje y conéctelo a la red eléctrica. ¡Tenga siempre en 2.1 Műszaki adatok .....................
  • Página 51: Δήλωση Συμμόρφωσης Ce

    Protección medioambiental Si hay que cambiar las baterías, deben observarse los puntos siguientes: • Lleve las baterías RIVIT ya usadas a su distribuidor o a la propia RIVIT para su posterior reciclaje. • ¡Las baterías usadas no deben entrar en contacto en ningún caso con basura, fuego o agua! ¡Atención!
  • Página 52: Subsanación De Fallos

    Ισχύουν οι όροι εγγύησης στην εκάστοτε ισχύουσα διατύπωση, που μπορείτε να δείτε στον πιο Casquillo metálico (nº 16) sucio por dentro Limpiarlo (véase 1.8) κάτω σύνδεσμο: www.rivit.it Depósito colector (nº 47) lleno Desatornillarlo y vaciarlo Sección de paso atascada Extraer los vástagos aprisionados y cerciorarse luego de una expulsión...
  • Página 53: Αποκατάσταση Βλαβών

    Rigen las condiciones de garantía en la versión vigente respectivamente, que pueden consul- σιαγόνες τσοκ (βλέπε 1.8) tarse en el enlace siguiente: www.rivit.it Το χαλύβδινο χιτώνιο (αρ. 16) φέρει ακαθαρσίες Καθαρίστε (βλέπε 1.8) Το δοχείο συλλογής (αρ. 47) είναι πλήρες...
  • Página 54: Declaración De Conformidad Ce

    Σύμφωνα με την οδηγία της ΕΕ 2002/96/EΚ (WEEE), η παρούσα συσκευή είναι καταχωρισμένη στη Γερ- μανία με αρ. μητρώου WEEE DE 45695505. Προϊόντα με αριθμό σειράς που αποτελείται από περισσότε- ρα από 8 ψηφία μπορούν να αποστέλλονται χωρίς χρέωση στην RIVIT για δωρεάν απόρριψη. Επισκευή...
  • Página 55 2.1.2 Akku ....................60 τύπου! Sicherheitshinweise ..................61 • Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία RIVIT μπορεί να τοποθετηθεί με λίγη δύναμη μέσα στον 2.2.1 Schnelladegerät ................61 φορτιστή, όταν βρίσκεται σε σωστή θέση (σύνδεση θετικού πόλου με θετικό πόλο). 2.2.2 Akku....................62 •...
  • Página 56: Blindniet-Setzgerät

    Das Nietgerät ist ausschließlich zur Verarbeitung von Blindnieten bestimmt! • Για τη διαδικασία φόρτισης πρέπει να αφαιρέσετε τον φορτιστή από τη συσκευασία. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία RIVIT μπορεί να τοποθετηθεί με λίγη δύναμη μέσα στον • Überlasten Sie das Nietgerät nicht; arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
  • Página 57: Arbeitsbereich

    Τοποθέτηση σε αντίθετη σειρά, βιδώστε γερά όλα τα εξαρτήματα! Η τακτική συντήρηση παρατείνει τη διάρκεια ζωής των συσκευών σας υψηλής ποιότη- τας RIVIT και πρέπει να γίνεται το αργότερο κάθε 2 χρόνια από ένα εξουσιοδοτημένο Technische Daten συνεργείο ή το RIVIT Service. Αν οι συσκευές χρησιμοποιούνται εντατικά η συντήρηση...
  • Página 58: Mundstückszuordnung

    Mundstückszuordnung Θέση σε λειτουργία Niet Ø (mm) Niet-Werkstoff Mundstück Artikel-Nr. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, πρέπει να διαβάσετε, να λάβετε υπόψη σας (!) και να αποθηκεύσετε σε ασφαλές σημείο τις οδηγίες χρήσης. 17/18* 1723000 • Ασφαλίστε τη φορτισμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία σωστά μέσα στη συσκευή -Alu, CAP 17/18* 1723000...
  • Página 59: Inbetriebnahme

    Αντιστοιχία στομίου Inbetriebnahme Πριτσίνι Ø (mm) Υλικό κατασκευής πριτσινιού Στόμιο Αρ. προϊόντος Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung sowie Sicherheitshinweise lesen, beachten (!) und sorg- fältig aufbewahren. Αλουμίνιο 17/18* 1723000 • Geladenen Akku lagerichtig in das Nietgerät einrasten. Αλουμίνιο CAP , χαλκός CAP 17/18* 1723000 ®...
  • Página 60: Wartung

    πτυσσόμενο μέσα στο περίβλημα Eine regelmäßige Wartung verlängert die Nutzungsdauer Ihrer hochwertigen Επαναφορτιζόμενη RIVIT-Geräte und sollte spätestens alle 2 Jahre durch eine autorisierte Werkstatt oder μπαταρία ταχείας αλλαγής: 14,4 V den RIVIT Service durchgeführt werden. Bei intensiver Nutzung der Geräte wird eine vorzeitige Wartung empfohlen.
  • Página 61: Πιστολέτο Τυφλών Πριτσινιών

    • Für den Ladevorgang ist das Ladegerät aus der Verpackung zu entnehmen. • Η συσκευή πριτσινώματος προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία τυφλών Der RIVIT-Akku ist lagerichtig (+Pol zu +Pol) mit geringem Kraftaufwand in das Ladegerät zu stecken. πριτσινιών! • Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή πριτσινιών. Εργάζεστε στο προδιαγραφόμενο εύρος...
  • Página 62: Akku

    1.7.2 Τοποθέτηση τυφλού πριτσινιού ............. 155 Ladevorgang Συντήρηση ..................... 156 • Es dürfen nur RIVIT-Akkus mit einer Temperatur von 0°C bis 40°C geladen werden! Ταχυφορτιστής - Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ........156 • Schnellladegerät aus der Verpackung entnehmen und an die Netzspannung anschließen.
  • Página 63: Prohlášení O Shodě Pro Označení Ce

    Um eine optimale Akkuladung zu erhalten, nur abgekühlte Akkus in das Ladegerät ste- cken. • Der RIVIT-Akku lässt sich ca. 1000 mal aufladen und erreicht seine volle Leistung erst nach mehreren Aufladungen. • Stecken Sie den Akku nicht nach jedem Gebrauch wieder in das Ladegerät.
  • Página 64: Behebung Von Störungen

    Futterbacken erneuern (siehe 1.8) Stahlhülse (Nr. 16) innen verschmutzt reinigen (siehe 1.8) Platí záruční podmínky v aktuálně platném znění, které můžete shlédnout pod následujícím odkazem: www.rivit.it Auffangbehälter (Nr. 47) voll abschrauben und entleeren Durchgang verstopft verklemmte Dorne entfernen und nachfol- gend auf einwandfreien Auswurf achten (siehe 1.8)
  • Página 65: Odstraňování Poruch

    (č. 16) uvnitř znečištěné vyčistěte (viz 1.8) Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils gültigen Fassung, die unter folgendem Link eingesehen werden können: www.rivit.it záchytná nádoba (č. 47) plná vyšroubujte a vyprázdněte ucpaný průchod odstraňte vzpříčené trny a potom dbejte na bezvadné...
  • Página 66: Ce Konformitätserklärung

    2014/35/EU • Pro zachování optimálního nabití akumulátoru vkládejte do nabíječky jen vychladlé akumulátory. • Akumulátor RIVIT lze nabít cca 1000krát, přičemž svého plného výkonu dosáhne až po několikerém dobití. • Nedávejte akumulátor do nabíječky po každém použití. • Nabíjejte akumulátor až tehdy, je-li prázdný a již nelze vsadit žádný nýt. Dobíjejte jej jen při delším nepoužívání.
  • Página 67 2.1 Technische gegevens..................72 Bezpodmínečně dodržujte napětí uvedené na typovém štítku! 2.1.1 Snellader ................... 72 • Akumulátor RIVIT pouze nepatrným tlakem zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily polo- 2.1.2 Accu ....................72 hy pólů (kladný pól ke kladnému pólu). Veiligheidsinstructies ..................73 •...
  • Página 68: Blindklinkpistool

    • Pro nabíjení je nutné nabíječku vyjmout z obalu. Akumulátor RIVIT pouze nepatrným tlakem zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily polo- • Het klinkpistool is uitsluitend bedoeld voor het verwerken van blindklinknagels! hy pólů (kladný pól ke kladnému pólu).
  • Página 69: Werkbereik

    SW 12 (afdekking van het mondstukkenmagazijn) Ophangoog: inklapbaar in de behuizing Pravidelná údržba prodlouží dobu životnosti vašich vysoce kvalitních přístrojů RIVIT a Snelwisselaccu: 14,4 V měla by se nechat provést nejpozději po 2 letech v autorizované dílně nebo v servisu RIVIT.
  • Página 70: Indeling Mondstukken

    Indeling mondstukken Uvedení do provozu Blindklinknagel Ø (mm) Te klinken materiaal Mondstuk Artikelnr. Před uvedením přístroje do provozu si přečtěte a dodržujte (!) návod k obsluze i bezpečnostní pokyny a pečlivě návod uschovejte. aluminium 17/18* 1723000 • Vložte nabitý akumulátor do nýtovacího přístroje a zaklapněte ho ve správné poloze. -aluminium, CAP 17/18* 1723000...
  • Página 71: Ingebruikname

    Přiřazení špiček Ingebruikname Ø nýtu (mm) Materiál nýtu Špička Č. artiklu De handleiding en veiligheidsinstructies vóór de ingebruikname lezen, in acht nemen (!) en zorgvuldig bewaren. hliník 17/18* 1723000 • Klik een geladen accu in de juiste positie in het klinkpistool vast. -hliník, CAP -měď...
  • Página 72: Onderhoud

    Regelmatig onderhoud verlengt de gebruiksduur van uw hoogwaardige RIVIT-apparaten Akumulátor pro rychlou výměnu: 14,4 V en moet ten minste om de 2 jaar worden uitgevoerd door een geautoriseerde werkplaats of de RIVIT-service. Bij intensief gebruik van de apparaten wordt een vroegtijdig onder- houd aanbevolen. Technické údaje Hmotnost: 2,0 kg (s akumulátorem)
  • Página 73: Zařízení Na Trhací Nýty

    Nepřetěžujte nýtovací přístroj; pracujte pouze v uvedeném výkonnostním rozsahu. • Nýtovací přístroj nikdy nepoužívejte ve vlhkém/mokrém prostředí či v blízkosti hořlavých Plaats de RIVIT-accu in de juiste positie (+-pool naar +-pool) met geringe druk in de lader. tekutin a plynů. Nebezpečí výbuchu! •...
  • Página 74: Accu

    Neem de op het typeplaatje aangegeven spanning in ieder geval in acht! 2.1.1 Nabíječka pro rychlé nabíjení ............144 • Plaats de RIVIT-accu in de juiste positie (+-pool naar +-pool) met geringe druk in de lader. 2.1.2 Akumulátor ..................144 • Het laadproces wordt automatisch gestart.
  • Página 75: Declaração De Conformidade Ce

    Niet- naleving van montage- en instelvoorschriften of onjuist gebruik kan tot ernstige schade aan het klinkpistool leiden. Bij twijfel dient het klinkpistool naar de leverancier of RIVIT te worden geretourneerd.
  • Página 76: Verhelpen Van Storingen

    Stalen huls (nr. 16) binnen verontreinigd reinigen (zie 1.8) Aplicam-se as cláusulas de garantia na sua versão válida, as quais podem ser consultadas no seguinte link: www.rivit.it Opvangbak (nr. 47) vol afschroeven en legen Doorgang verstopt geklemde pennen verwijderen en vervolgens op vlekkeloze uitworp letten (zie 1.8)
  • Página 77: Reparação De Avarias

    Bucha de aço (n.º 16) suja por dentro Limpar (v. 1.8) Van toepassing zijn de garantievoorwaarden in de actuele versie, die onder de volgende link kan worden geraadpleegd: www.rivit.it Recetáculo (n.º 47) cheio Desenroscar e esvaziar Passagem obstruída Remova as espigas encravadas e em segui- da teste se a ejeção é...
  • Página 78: Ce-Verklaring Van Overeenstemming

    Para obter um carregamento ótimo da bateria, encaixe apenas baterias arrefecidas no carregador. • A bateria RIVIT pode ser carregada aprox. 1000 vezes e só obtém a sua máxima performance ao fim de vários carregamentos. • Não coloque a bateria no carregador após cada utilização.
  • Página 79 1.7.2 Isætning af en blindnitte ..............83 Carregamento Vedligeholdelse ....................84 • Apenas podem ser carregadas baterias RIVIT com uma temperatura de 0°C até 40°C! Lynoplader - batteri (genopladeligt) ............84 • Retire o carregador rápido da embalagem e ligue à fonte de alimentação. Respeite 2.1 Tekniske data ....................
  • Página 80: Blindnitteapparat

    • Para o carregamento, retire o carregador da embalagem. A bateria RIVIT deve ser encaixada no carregador na posição certa (polo + com polo +), • Nitteapparatet er kun beregnet til isætning af blindnitter! aplicando pouca força.
  • Página 81: Arbejdsområde

    Uma manutenção regular prolonga a vida útil dos seus aparelhos de qualidade RIVITe deverá ser levada a cabo de 2 em 2 anos por uma oficina autorizada ou pela assistência RIVIT. Em caso de utilização intensa dos aparelhos, recomenda-se uma manutenção Tekniske data mais frequente.
  • Página 82: Mundstykke-Indstilling

    Mundstykke-indstilling Colocação em serviço Nitte Ø (mm) Nittemateriale Mundstykke Artikel-nr. Antes de colocar em serviço, leia e observe o Manual de instruções e as recomendações de prudência (!) e conserve-as cuidadosamente. 17/18* 1723000 • Engate a bateria carregada na posição certa dentro do rebitador. -alu, CAP 17/18* 1723000...
  • Página 83: Ibrugtagning

    Atribuição do bocal Ibrugtagning Rebite Ø (mm) Material do rebite Bico Artigo n.º Inden ibrugtagning skal man have læst og forstået brugsanvisningen (!) og opbevare denne omhyggeligt. Alumínio 17/18* 1723000 • Det opladte batteri isættes korrekt i nitteapparatet. Alumínio CAP , Cobre CAP 17/18* 1723000...
  • Página 84: Vedligeholdelse

    Regelmæssig vedligeholdelse forlænger levetiden af dine værdifulde RIVIT-apparater, Bateria de troca rápida: 14,4 V som man mindst én gang hvert 2. år bør få serviceret på et autoriseret værksted eller af RIVIT Service. Hvis apparaterne bruges intensivt, anbefales hyppigere vedligeholdelsesintervaller. Dados técnicos Peso:...
  • Página 85: Rebitador De Rebites Cegos

    • Tag opladeren ud af pakken/kufferten før brug. • O rebitador deve ser utilizado exclusivamente para a aplicação de rebites cegos! RIVIT-batteriet skal isættes rigtigt (+pol til +pol) i opladeren uden anvendelse af magt. • Oplad aldrig ikke-opladelige batterier. •...
  • Página 86: Batteri (Genopladeligt)

    1.7.2 Aplicação de um rebite cego ............131 Opladningsprocedure Manutenção ....................132 • Der må kun oplades RIVIT-batterier med en temperatur på mellem 0°C og 40°C! Carregador rápido - bateria..............132 • Tag lynopladeren ud af emballagen, og tilslut den til stikkontakten.
  • Página 87: Håndtering Af Batteriet

    • For at opnå en optimal batteriladning må der kun isættes afkølede batterier i opladeren. • RIVIT-batteriet kan oplades ca. 1000 gange og når først sin fulde effekt efter flere oplad- ninger. • Isæt ikke batteriet i opladeren efter hver anvendelse; men vent, indtil batteriet er helt afladet.
  • Página 88: Afhjælpning Af Fejl

    Dorn har kilet sig fast i nittekæber (nr. 18/19) Dorn løsnes, nittekæber og patronhus Takuu rengøres og glideflader smøres, eller nittekæber udskiftes (se 1.8) Sovellamme kulloinkin voimassa olevia takuuehtoja. Katso ne linkistä: www.rivit.it Stålhætte (nr. 16) tilsmudset indvendigt rengøres (se 1.8) Opsamlingsbeholder (nr. 47) fuld skrues af og tømmes Passage tilstoppet fjern fastklemte dorne, og vær efterfølgende...
  • Página 89: Häiriöiden Selvittäminen

    Kara on kiilautunut vetoleukoihin (18 - 19) Poista kara, puhdista vetoleuat ja vetoko- neisto. Öljyä liukupinnat, vaihda vetoleuat De gældende garantibetingelser er den version, der kan ses på følgende link: www.rivit.it tarvittaessa (ks. 1.8) Teräsholkki (16) on likainen sisäpuolelta Puhdista (ks. 1.8) Karankeräyssäiliö...
  • Página 90: Ef-Overensstemmelseserklæring

    2014/35/EU • Aseta laturiin vain jäähtynyt akku, jotta akun varaustila säilyy parhaalla mahdollisella tasolla. • RIVIT-akun voi ladata n. 1000 kertaa. Akku saavuttaa täyden tehon vasta usean latauksen jälkeen. • Älä aseta akkua laturiin joka kerta käytön jälkeen. • Lataa akku vasta, kun akku on tyhjentynyt eikä sillä voi asentaa enää yhtään vetoniittiä.
  • Página 91 2.1 Tekniska data ....................96 tyyppikilvessä mainittu jännite! 2.1.1 Snabbladdare ..................96 • Työnnä RIVIT-akku laturiin vain pienellä voimalla. Huomaa napaisuus (+ napa + napaan). 2.1.2 Batteri ....................96 • Lataaminen käynnistyy automaattisesti. Säkerhetsanvisningar ..................97 2.2.1 Snabbladdare ................... 97 2.2.2...
  • Página 92: Blindnitpistol

    • Ota laturi pois pakkauksesta ennen kuin aloitat lataamisen. • Nitverktyget är avsett endast för sättning av blindnitar! Työnnä RIVIT-akku laturiin vain pienellä voimalla. Huomaa napaisuus (+ napa + napaan). • Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja. • Överlasta inte nitverktyget. Arbeta alltid inom det angivna arbetsområdet.
  • Página 93: Arbetsområde

    17/27, 17/29, 17/24 i magasinet Säännöllinen huolto pidentää korkealaatuisen RIVITtuotteen käyttöikää. Valtuute- Nyckel: NV 12 (för munstycksmagasinets kåpa) tun huollon tai RIVIT -toimipisteen tulisi huoltaa työkalu vähintään 2 vuoden välein. Upphängning: Utfällbar i kåpan Suosittelemme tiheämpää huoltoväliä, mikä työkalua käytetään tavanomaista enemmän.
  • Página 94: Val Av Munstycke

    Val av munstycke Käyttöönotto Nit Ø (mm) Nitmaterial Munstycke Artikelnr Lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen vetoniittityökalun käytön aloittamista. Noudata ohjeita! Aluminium 17/18* 1723000 • Lukkiuta ladattu akku vetoniittityökaluun oikeaan asentoon. -aluminium, CAP -koppar 17/18* 1723000 ® ® • Valitse suukappale taulukon 1.6 tietojen mukaisesti. Kierrä se paikalleen (17/32 on valmii- Aluminium, koppar, stål, na).
  • Página 95: Idrifttagande

    Suukappaleet Idrifttagande Vetoniitti Ø (mm) Vetoniitin materiaali Suukappale Tuotenumero Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagandet! Spara dem sedan. Alumiini 17/18* 1723000 • Sätt i det laddade batteriet korrekt i nitverktyget. -alumiini, CAP -kupari 17/18* 1723000 ® ® • Välj munstycke enligt tabell 1.6 och skruva på...
  • Página 96: Underhåll

    SW 12 (suukappalekotelon kansi) Regelbundet underhåll, som förlänger livslängden för dina högkvalitativa Ripustin: kotelosta auki käännettävissä RIVIT-verktyg, bör genomföras senast vartannat år på en auktoriserad verkstad eller Akku pikakiinnityksellä: 14,4 V av serviceavdelningen på RIVIT. Om verktygen används mycket, rekommenderar vi att underhållet görs i kortare intervaller.
  • Página 97: Säkerhetsanvisningar

    Vetoniittityökalu on tarkoitettu vain vetoniittien asentamiseen! • Ta ut laddaren ur förpackningen, innan den används för laddning. Sätt i RIVIT-batteriet korrekt (polerna vända åt rätt håll) i laddaren utan att använda kraft. • Älä ylikuormita vetoniittityökalua. Työskentele kohtuullisella teholla. •...
  • Página 98: Batteri

    2.1 Tekniset tiedot ....................120 spänning som anges på typskylten! 2.1.1 Pikalaturi ..................120 • Sätt i RIVIT-batteriet korrekt (polerna vända åt rätt håll) i laddaren utan att använda kraft. 2.1.2 Akku ....................120 • Snabbladdningen startar automatiskt. Turvallisuusohjeet ..................121 2.2.1 Pikalaturi ..................
  • Página 99: Handhavande Av Batteri

    • Se till att batteriet har svalnat, innan det sätts i laddaren, för att laddningen ska bli optimal. • RIVIT-batteriet kan laddas cirka 1 000 gånger. Det uppnår sin fulla prestanda först efter flera uppladdningar. • Sätt inte batteriet i laddaren efter varje användningstillfälle.
  • Página 100: Åtgärdande Av Störningar

    Stålhylsan (nr 16) är smutsig på insidan Rengör (se avsnitt 1.8) Garantibetingelsene i den til enhver tid gyldige utgaven gjelder, denne finner man via den føl- gende lenken: www.rivit.it Uppsamlingsbehållaren (nr 47) är full Skruva loss och töm Genomgången är igensatt Ta bort dornen som sitter fast och kontrollera därefter att utmatningen är korrekt...
  • Página 101: Blindnaglen Settes Ikke

    (se 1.8) Stålhylse (nr. 16) tilsmusset innvendig Rengjør (se 1.8) Garantivillkoren, som återfinns med nedanstående länk, gäller i tillämplig omfattning. www.rivit.it Oppsamlingsbeholderen (nr. 47) full Skru av og tøm Gjennomgang tilstoppet Fjern spikre som er fastklemte og se dernest etter om utkast følger lytefritt (se 1.8)
  • Página 102: Ce-Konformitetsförsäkran

    For å oppnå en optimal opplading av batteriet, må kun nedkjølte batterier settes inn i ladeapparatet. • Det RIVIT oppladbare batteriet kan lades opp ca. 1000 ganger og oppnår sin fulle effekt først etter flere gangers opplading. • Sett ikke det oppladbare batteriet inn i ladeapparatet igjen hver gang etter bruk.
  • Página 103 1.7.2 Setting av en blindnagle ..............107 Opplading Vedlikehold ....................108 • Det må kun lades opp RIVIT-batterier med en temperatur på fra 0 °C til 40 °C! Hurtiglader - oppladbart batteri ............. 108 • Ta hurtigladeren ut av emballasjen og kople det til nettspenningen.
  • Página 104: Riktig Bruk

    Til opplading må ladeapparatet tas ut av emballasjen. • Blindnaglepistolen skal utelukkende brukes til bearbeiding av blindnagler! Det RIVIT-oppladbare batteriet må legges i riktig posisjon (+pol til +pol) og stikkes inn i ladeapparatet med bare et lett trykk. • Ikke overbelast blindnaglepistolen, men arbeid i angitt effektområde.
  • Página 105: Hurtiglader - Oppladbart Batteri

    Et regelmessig vedlikehold forlenger brukstiden for ditt høykvalitets RIVIT-utstyr, og det Hurtigutskiftbart oppladbart batteri: 14,4 V bør gjennomføres minst annethvert år av et autorisert verksted eller av RIVIT service. Ved en intensiv bruk av utstyret anbefales det kortere vedlikeholdsintervaller. Tekniske data Hurtiglader –...
  • Página 106: Tilordning Av Munnstykke

    Tilordning av munnstykke Igangsetting Nagle Ø (mm) Naglematerial Munnstykke Artikkelnr. Før igangsettingen må bruksanvisningen samt sikkerhetsinstruksene leses, de må også overholdes (!). Dessuten må de oppbevares trygt. 17/18* 1723000 • Legg det oppladede batteriet inn i blindnaglepistolen i riktig posisjon og se til at det -alu, CAP 17/18* 1723000...