Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione
SUBMERSIBLE MOTOR-DRIVEN PUMPS DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Operating and maintenance manual
ÉLECTROPOMPES SUBMERSIBLES DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Manuel d'utilisation et d'entretien
TAUCH-ELEKTROPUMPEN DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Benutzungs- und wartungshandbuch
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Manual de instrucciones de empleo y manutención
NEDSÄNKBARA ELPUMPAR DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Instruktionsbok för drift och underhåll
DYK-ELEKTROPUMPE DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger
ELEKTRISCHE DOMPELPOMPEN DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud
SUKELDATAVAD MOOTORPUMBAD DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Kasutus- ja hooldusjuhend
IEGREMDĒJAMIE ELEKTRISKIE SŪKŅI DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Ekspluatācijas un apkopes instrukcija
PANARDINAMIEJI VARIKLINIAI SIURBLIAI DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Eksploatavimo ir techninės priežiūros vadovas
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Manual de instruções para o uso e a manutenção
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης
ПОТОПЯЕМИ ЕЛЕКТРОПОМПИ DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Ръководство за експлоатация и поддържка
Electropompe submersibile DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Manual de instrucţiuni pentru folosire şi întreţinere
DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS elmeríthető elektromos szivattyúk
Használati és karbantartási kézikönyv
POTOPNE ČRPALKE DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Priročnik z navodili za uporabo in vzdrževanje
PONORNÁ ČERPADLA DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Příručka k použití a údržbě
PONORNÉ ČERPADLÁ DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Príručka na použitie a údržbu
ELEKTROPOMPY ZANURZONE DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS ........................
Podręcznik instrukcji użytkowania i konserwacji
ПОГРУЖНЫЕ ЭЛЕКТРОНАСОСЫ DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию
DALGIÇ ELEKTRO POMPALAR DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Kullanım ve Bakım kılavuzu
Stampato su carta riciclata
Nessun albero è stata abbattuto
DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Marchio "Angelo Blu"
Printed on recycled paper
No trees have been cutted down
Mark "Blue Angel"
......................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................
.........................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................
..............................................................ISTRUZIONI ORIGINALI
........................................ ORIGINAL INSTRUCTIONS
.................TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
.....................................ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN
....... TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
..................................................................ORIGINALINSTRUKTIONER
.............................................................................ORIGINALE INSTRUKTIONER
.........................................ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
............................................................. ORIGINAALJUHEND
.................ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
......................... ORIGINALIOSIOS INSTRUKCIJOS
......................................................INSTRUÇÕES ORIGINAIS
................................................................ΠΡΩΤΌΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
..........РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
.................................... TRADUCEREA INSTRUCTIUNILOR ORIGINALE
..................................... AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
......................................................................................... ORIGINALNA NAVODILA
.............................................................................................ORIGINÁLNÍ NÁVOD
.............................................................................
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
.................................................. ПОДЛИННИК ИНСТРУКЦИЙ
.....................................................................ORIJINAL TALIMATLAR
.............................................................................
I
2
GB
8
F
14
D
20
E
26
S
32
DK
38
NL
44
EST
50
LV
56
LT
62
P
68
GR
74
BG
80
RO
86
H
92
SLO
98
CZ
104
ORIGINÁLNY NÁVOD
SK
110
PL
116
RU
122
T
128
134

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EBARA DL W/C 65

  • Página 1 ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS ..............ISTRUZIONI ORIGINALI Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ..............................SUBMERSIBLE MOTOR-DRIVEN PUMPS DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS ........ORIGINAL INSTRUCTIONS Operating and maintenance manual ....................................ÉLECTROPOMPES SUBMERSIBLES DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS ....TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Manuel d’utilisation et d’entretien ....................................
  • Página 2 DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE FINALE Jiangsu Province. China. 1. INTRODUZIONE 3.2. ELETTROPOMPA Grazie per aver scelto le elettropompe sommergibili EBARA. Vedi dati di targa (Par. 14.1) I nostri prodotti vengono realizzati con particolare attenzione, al fine di garantire un utilizzo in completa sicurezza. Un 4.
  • Página 3: Rischi Residui

    5.2. PROTEZIONE E CAUTELE SIGNIFICATIVE 7. DATI TECNICI Il costruttore si riserva di modificare i dati tecnici per apportare migliorie e aggiornamenti senza darne preavviso. Ogni conduttore o parte in tensione è elettricamente isolato rispetto alla massa; vi 7.1. DATI TECNICI POMPE SERIE D è...
  • Página 4: Collegamento Elettrico

    7.2. DATI TECNICI MOTORI Con l’ausilio di un megaohmmetro misurare la resistenza di I motori di queste pompe non possono essere pilotati isolamento tra il filo di messa a terra e le fasi, con il motore e con inverter. Si ammettono fluttuazioni di frequenza e i cavi (esclusa la sezione di collegamento dell’alimentazione tensione tali per cui la somma dei relativi valori assoluti, elettrica) immersi nell’acqua.
  • Página 5 Invertire due fasi nel quadro di comando. dall’alimentazione e sottoporla a controllo/ Può accadere che con cavi di alimentazione molto lunghi riparazione da parte del venditore o di EBARA. l’interruttore differenziale intervenga in modo intempestivo, soprattutto nella fase di avvio della pompa. Per ovviare...
  • Página 6: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI Nel caso un eventuale guasto non rientri tra quelli previsti nella tabella sottostante, contattare il rivenditore autorizzato più vicino. PROBLEMA CAUSA AZIONE Un ostacolo impedisce il movimento del galleggiante Rimuovere l’ostacolo La pompa non parte. La pompa parte ma si ferma Richiedere un intervento Un’interruzione di corrente immediatamente...
  • Página 7: Targa Dati

    13. DEMOLIZIONE Nel demolire la pompe attenersi rigorosamente alle disposizioni in vigore nel proprio paese, accertandosi di non lasciare all’interno della pompa residui del fluido trattato. Porre particolare attenzione all’olio contenuto nella camera della tenuta meccanica. 14. SCHEMI 14.1 TARGA DATI 14.1.1 Codice prodotto Data di produzione...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    See nameplate (Paragraph 14.1) 1. INTRODUCTION 4. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE Thank you for having chosen EBARA submersible motor- driven pumps. Our products are attentively constructed FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED to guarantee fully safe use. Improper motor-driven pump IN THIS MANUAL AND/OR ANY WORK ON THE use may, however, cause accidents.
  • Página 9: Residual Risks

    5.2. PROTECTION AND SIGNIFICANT CAUTION 7. SPECIFICATIONS The manufacturer reserves the right to modify technical specifications to improve or update its products without prior notice. All live wires or parts are electrically isolated from the earth. However, there is an additional 7.1.
  • Página 10: Motor Specifications

    7.2. MOTOR SPECIFICATIONS between the earth wire and the phases with the motor and Motors on these pumps cannot be controlled by an inverter. cable (excluding the electrical power connection section) Frequency and voltage fluctuations are admitted for which submerged in water. If insulation resistance in the respective the sum of the relevant absolute value, with a maximum sections is under 20MΩ, have the pump checked.
  • Página 11: Start Up And Use

    Avoid exposing the cable to direct sunlight or twisting it to prevent overheating. Do not attach parts other than EBARA’s standard parts, and do not modify EBARA’s Follow the diagram in Fig. 14.3.1 - page 140 according standard products.
  • Página 12: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING If you encounter a fault that is not contemplated in the following table, contact the nearest authorized dealer. PROBLEM CAUSE ACTION The pump fails to start An obstacle is preventing float movement Remove the obstacle The pump starts but immediately stops Power failure Request electrical company intervention Large voltage fluctuation...
  • Página 13: Demolition

    13. DEMOLITION When disposing of the pump, comply strictly with the regulations in force in your country, making sure none of the fluid treated is left inside the pump. Pay careful attention to the oil in the mechanical seal chamber. 14.
  • Página 14: Introduction

    No 521. Qingyang (N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City, Nous vous remercions d’avoir choisi les électropompes Jiangsu Province. Chine. submersibles EBARA. Nos produits sont réalisés avec une 3.2. ELECTROPOMPE attention particulière, afin de garantir une utilisation en Voir les détails de la plaque (paragraphe 14.1) toute sécurité.
  • Página 15: Risques Residuels

    5.2. PROTECTION ET PRECAUTIONS IMPORTANTES 7. DONNEES TECHNIQUES Le constructeur se réserve le droit de modifier les données Chaque conducteur ou partie sous tension est techniques pour apporter des améliorations et des mises électriquement isolé(e) par rapport à la masse. à...
  • Página 16: Transport, Installation Et Desinstallation

    7.2. DONNEES TECHNIQUES DES MOTEURS A l’aide d’un mégohmètre, mesurer la résistance d’isolation Les moteurs de ces pompes ne peuvent être commandés entre le fil de mise à la terre et les phases, avec le moteur et par un inverseur. Des variations de fréquence et de tension les câbles (exclure la section de branchement de l’alimentation sont admises si la somme des valeurs absolues, avec un électrique) immergés dans l’eau.
  • Página 17: Demarrage Et Utilisation

    à longs, l’interrupteur différentiel intervienne de manière EBARA de la contrôler ou de la réparer. intempestive, surtout dans la phase de démarrage de la pompe. Pour résoudre le problème, installer un interrupteur différentiel avec une sensibilité...
  • Página 18: Recherche De Pannes

    12. RECHERCHE DE PANNES Si une panne ne se trouve pas parmi celles du tableau ci-dessous, contacter le revendeur agréé le plus proche. PROBLÈME CAUSE ACTION Un obstacle empêche le mouvement du flotteur. Retirer l’obstacle La pompe ne démarre pas. La pompe démarre mais s’arrête Une coupure de courant Demander l’intervention du fournisseur d’électricité...
  • Página 19: Demolition

    13. DEMOLITION Lors de la démolition de la pompe, suivre scrupuleusement les dispositions en vigueur dans le pays, en vérifiant bien de pas laisser à l’intérieur de la pompe des résidus du fluide traité. Accorder une attention particulière à l’huile contenue dans la chambre de la garniture mécanique.
  • Página 20: Einleitung

    1. EINLEITUNG 3.2. ELEKTROPUMPE Danke, dass Sie sich für die Elektrotauchpumpen von Siehe Daten auf dem Typenschild (Abschnitt 14.1) EBARA entschieden haben. Unsere Produkte werden mit besonderer Sorgfalt produziert, damit wir eine vollkommen 4. HERSTELLERINFORMATIONEN sichere Benutzung garantieren können. Die unsachgemäße Benutzung der Elektropumpe kann jedoch zu Unfällen führen...
  • Página 21: Beschreibung Und Benutzung Der Elektropumpe

    5.2. SCHUTZVORRICHTUNGEN 7. TECHNISCHE DATEN UND WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. Alle Leiter und spannungsführenden Bauteile sind elektrisch gegen Masse isoliert; eine 7.1. TECHNISCHE DATEN PUMPEN SERIE D zusätzliche Sicherheit wird erzielt, indem die EIGENSCHAFTEN DER GEPUMPTEN zugänglichen spannungsführenden Leiter an FLÜSSIGKEIT...
  • Página 22: Verwendung Der Pumpen

    7.2. TECHNISCHE DATEN DER MOTOREN der Isolierung zwischen dem Erdungsleiter und den Phasen, Die Motoren dieser Pumpen können nicht von Invertern mit Motor und Kabeln in das Wasser eintaucht (mit Ausnahme angesteuert werden. Schwankungen der Frequenz und des Teils des Stromanschlusses). Lassen Sie die Pumpe der Spannungen, deren absolute Werte ein Maximum von kontrollieren, falls der Isolierungswiderstand der entsprechenden ±10% für die Spannung und von ±1% für die Frequenz...
  • Página 23: Starten Und Benutzung

    Plans auf Abb. 14.3.1 - seite 140 in Abhängigkeit vom Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Anschlusstyp aus, der in der Tabelle angegeben wird. Ebara und führen Sie an den Standardteilen keinerlei Modifizierungen durch. Tauchen Sie die Pumpe ein und starten Sie sie. Falls der Strom den auf dem Typenschild angegebenen Wert übersteigt, der Durchsatz reduziert ist und die Pumpe ein...
  • Página 24: Fehlersuche

    12. FEHLERSUCHE Bitten wenden Sie sich an den nächsten Vertragshändler, falls ein allfälliger Defekt nicht in der folgenden Tabelle beschrieben wird. PROBLEM URSACHE MASSNAHME Ein Hindernis verhindert die Bewegung des Die Pumpe startet nicht Das Hindernis entfernen Schwimmers Die Pumpe startet, hält aber direkt wieder an Unterbrechung der Stromversorgung Eingriff des Energieversorgers beantragen...
  • Página 25: Entsorgung

    13. ENTSORGUNG Bei der Entsorgung der Pumpe müssen die geltenden gesetzlichen Bestimmungen des Benutzungslandes streng eingehalten werden; dabei muss sichergestellt werden, dass keine Rückstände der gepumpten Flüssigkeit in der Pumpe bleiben. Achten Sie in besonderer Weise auf das in der Kammer der mechanischen Dichtung enthaltene Öl.
  • Página 26 1. INTRODUCCIÓN Le agradecemos haber elegido las electrobombas sumergibles 3.2. ELECTROBOMBA EBARA. Nuestros productos están realizados con mucha Véanse datos de placa (Sección 14.1) atención, con el fin de garantizar un uso en condiciones completamente seguras. Sin embargo, un uso inapropiado 4.
  • Página 27: Datos Técnicos

    5.2. PROTECCIÓN Y CUIDADOS SIGNIFICATIVOS 7. DATOS TÉCNICOS El fabricante se reserva el derecho a modificar los datos técnicos para aportar mejoras y actualizaciones sin Los conductores o las partes bajo tensión previo aviso. están aislados eléctricamente respecto a tierra; además, existe un dispositivo de seguridad 7.1.
  • Página 28: Datos Técnicos De Los Motores

    7.2. DATOS TÉCNICOS DE LOS MOTORES Con la ayuda de un megaóhmetro medir la resistencia Los motores de estas bombas no pueden ser controlados de aislamiento entre el cable de puesta a tierra y las con inverter. Se admiten fluctuaciones de frecuencia y fases, con el motor y los cables (excluida la sección de tensión tales que la suma de los correspondientes valores conexión de la alimentación eléctrica) sumergidos en el...
  • Página 29: Arranque Y Empleo

    Realizar las conexiones eléctricas según el esquema Utilizar solamente piezas de repuesto originales de Fig. 14.3.1 - pág. 140 en base al tipo de conexión Ebara y no modificar de ninguna manera las indicado en la tabla. piezas estándares. Sumergir la bomba y ponerla en funcionamiento. Si...
  • Página 30: Localización De Averías

    12. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Si una eventual avería no está contemplada entre las previstas en la tabla, contactar con el distribuidor autorizado más cercano. PROBLEMA CAUSA ACCIÓN Un obstáculo impide el movimiento del flotador Quitar el obstáculo La bomba no arranca. La bomba arranca pero Requiere una intervención de la Una interrupción de corriente...
  • Página 31: Placa De Características

    13. DESGUACE Cuando se desguace la bomba, atenerse rigurosamente a las disposiciones en vigor en el país de instalación, asegurándose de no dejar dentro de la bomba residuos del fluido bombeado. Prestar especial atención al aceite contenido en la cámara del cierre mecánico.
  • Página 32: Inledning

    MANUAL OCH/ELLER EVENTUELLA OAUKTORISERADE 1. INLEDNING INGREPP I ELPUMPEN SOM INTE UTFÖRTS AV VÅR Tack för att du valt de dränkbara elpumparna EBARA. KUNDSERVICE, LEDER TILL GARANTINS BORTFALL Våra produkter tillverkas med speciell noggrannhet för att OCH ATT TILLVERKAREN FRITAS FRÅN ALLT ANSVAR garantera en användning i komplett säkerhet.
  • Página 33: Återstående Risker

    5.2. VIKTIGA SKYDD OCH FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER 7. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra på de tekniska Samtliga ledare och spänningsförande delar är specifikationerna för att förbättra och uppdatera produkten elektriskt isolerade från jord. Ytterligare skydd utan en föregående underrättelse. ges av att alla åtkomliga ledande delar är jordade, d.v.s.
  • Página 34: Installation, Nedmontering Och Transport

    7.2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER MOTORER Med hjälp av en megger, mät isoleringsmotståndet mellan Motorerna för dessa pumpar kan inte styras med en jordkabeln och faserna, med motorn och kablarna (förutom växelriktare. Växlingar på frekvensen och spänningen är delen som skall kopplas för strömförsörjningen) nedsänkta tillåtna med summan av de absoluta relativa värdena lika i vatten.
  • Página 35: Start Och Användning

    EN 60204-1 kap. 5.3. Håll kabeln genom att fästa den till matarslangen Använd endast originella reservdelar Ebara Undvik att kabeln utsätts för direkt solljus eller och ändra inte standarddelarna på något sätt. vrids för att förhindra en överhettning.
  • Página 36: Felsökning

    12. FELSÖKNING Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare vid eventuellt fel som inte tas upp i tabellen nedan. ORSAK ÅTGÄRD Pumpen startar inte. Ett hinder förhindrar flottörens rörelse. Ta bort hindret Pumpen startar men stannar omedelbart Ett strömavbrott Kräver en åtgärd av elförsörjningsföretaget En stor spänningsväxling Kräver en åtgärd av elförsörjningsföretaget Ett stort spänningsfall...
  • Página 37: Demolering

    13. DEMOLERING Kassera elpumpen enligt landets gällande lagstiftning. Lämna inga rester av den behandlade vätska inuti elpumpen. Var speciellt uppmärksam med oljan i den mekaniska packningens behållare. 14. SCHEMAN 14.1 MÄRKSKYLT 14.1.1 Produktkod Tillverkningsdata Modell 4-5-6 Diameter på knärörets utgång Flödets måttenhet 8-9-10 Flöde...
  • Página 38: Indledning

    Se dataskilt (par. 14.1) SLUTBRUGEREN 1. INDLEDNING 4. GARANTIFORHOLD OG TEKNISK ASSI-STANCE Tak fordi De har valgt en elektrisk dykpumpe fra EBARA. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF ANVISNINGERNE I Vore produkter fremstilles med stor omhu, så de kan DENNE HÅNDBOG OG/ELLER EVENTUELLE INDGREB anvendes sikkerhedsmæssigt fuldt forsvarligt.
  • Página 39: Resterende Risici

    5.2. VIGTIGE BESKYTTELSER OG FORANSTALTNINGER 7. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Fabrikanten forbeholder sig rettigheden til at udføre eventuelle forbedringer eller opdateringer uden forudgående varsel. Alle ledninger eller elementer under spænding er 7.1. SPECIFIKATIONER PUMPESERIE D elektrisk isoleret i forhold til jordforbindelsen. Der er derudover endnu en sikkerhedsforanstaltning, som består af at de ledende, tilgængelige KENDETEGN FOR BEHANDLET VÆSKE...
  • Página 40: Transport, Installation Og Demontering

    7.2. MOTORSPECIFIKATIONER Mål med et isolationsprøveapparat isolationsmodstanden Motorerne i disse pumper kan ikke styres med inverter. Det mellem jordforbindelsesledningen og faserne, med motoren er tilladt med udsving og spændinger sådan at summen og kablerne (bortset fra strømforsyningsafsnittet) nedsænket af de relative absolutte værdier med maks ±10% for i vandet.
  • Página 41: Igangsætning Og Brug

    Fasthold kablet ved at fastgøre det til afledningsslangen Undgå at kablet udsættes for direkte sollys Brug kun originale reservedele fra Ebara og foretag og at det snos, så overophedning undgås. ingen form for ændringer af standarddelene. Foretag det elektriske tilslutninger i henhold til skemaet i fig.
  • Página 42: Fejlsøgning

    12. FEJLSØGNING Tag kontakt til den nærmeste autoriserede forhandler, hvis et eventuelt fejlforhold ikke findes blandt de forudsete i nedenstående tabel. PROBLEM ÅRSAG HANDLING En forhindring hindrer flydelegemets bevægelse. Fjern forhindringen Pumpen går ikke i gang. Pumpen går igang, men stopper med det En strømafbrydelse Tilkald el-selskabet samme.
  • Página 43: Demolering

    13. DEMOLERING Nel demolire la pompe attenersi rigorosamente alle disposizioni in vigore nel proprio paese, accertandosi di non lasciare all’interno della pompa residui del fluido trattato. Porre particolare attenzione all’olio contenuto nella camera della tenuta meccanica. 14. DIAGRAMMER 14.1 DATA PÅ SPECIFIKATIONSSKILT 14.1.1 Produktkode Produktionsdato...
  • Página 44: Identificatiegegevens

    Zie gegevens op het typeplaatje (Par. 14.1) 1. INLEIDING 4. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Wij danken u ervoor de EBARA dompelpompen gekozen te hebben. Onze producten worden zorgvuldig vervaardigd voor IN GEVAL VAN HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE een absoluut veilig gebruik.
  • Página 45: Bescherming En Voorzorgsmaatregelen

    5.2. BESCHERMING EN VOORZORGSMAATREGELEN 7. TECHNISCHE GEGEVENS De fabrikant behoudt zich het recht voor de technische Iedere geleider of ieder deel onder spanning is eigenschappen te wijzigen om verbeteringen aan te elektrisch geïsoleerd ten opzichte van de massa; brengen en het product bij te werken zonder voorafgaande er is hoe dan ook een extra beveiliging die berichtgeving.
  • Página 46: Transport, Installatie En Demontage

    7.2. TECHNISCHE GEGEVENS MOTOREN Met behulp van een megger de isolatieweerstand tussen De motoren van deze pompen kunnen niet met inverter de aardingsdraad en de fasen opmeten, met de motor bestuurd worden. Er zijn zodanige schommelingen in de en de kabels (behalve het deel voor de verbinding met frequentie en in de spanning toegestaan dat de som van de elektrische voeding) onder water gedompeld.
  • Página 47: Start En Gebruik

    Het kan gebeuren dat als er erg lange voedingskabels los schakelen en hem laten nakijken/repareren gebruikt zijn, de aardlekschakelaar voortijdig ingrijpt vooral door de verkoper of door EBARA. tijdens het starten van de pomp. Om dit probleem op te lossen een minder gevoelige aardlekschakelaar installeren.
  • Página 48: Storingen Zoeken

    12. STORINGEN ZOEKEN Als een eventuele storing niet in onderstaande tabel staat, contact opnemen met de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer. PROBLEEM OORZAAK HANDELING Een belemmering verhindert de beweging van de drijver. Het obstakel verwijderen De pomp start niet. De pomp start maar stopt direct weer. Een stroomverbreking Het elektriciteitsbedrijf raadplegen Grote schommeling in de spanning...
  • Página 49: Vernietiging

    13. VERNIETIGING Volg bij het vernietigen van de pomp nauwgezet de bepalingen geldig in het eigen land, en verzeker uzelf ervan geen bewerkte vloeistofresten binnen in de pomp achter te laten. Bijzondere aandacht moet geschonken worden aan de olie in de kamer van de mechanische afdichting. 14.
  • Página 50: Sisukord

    HOIDMA 4. GARANTII JA TEHNILINE ABI 1. SISSEJUHATUS KÄESOLEVAS JUHENDIS TOODUD JUHISTE EIRAMINE Täname teid EBARA sukeldatavate mootorpumpade valimise JA/VÕI KÕIK MITTE MEIE TEENINDUSKESKUSTE POOLT eest. Meie tooted on koostatud hoolikalt, et garanteerida TEOSTATUD TÖÖD MOOTORPUMBAL TÜHISTAVAD täiesti ohutu kasutamine. Siiski võib mootorpumba ebaõige GARANTII NING SEETÕTTU EI VASTUTA TOOTJA...
  • Página 51: Mootorpumba Kirjeldus Ja Kasutamine

    5.2. KAITSE JA TÄHTSAD ETTEVAATUSABINÕUD 7. SPETSIFIKATSIOONID Tootja jätab enesele õiguse oma toodete parandamiseks või Kõik pingestatud juhtmed või osad on maast uuendamiseks tehnilisi andmeid ilma eelnevalt teatamata elektriliselt isoleeritud. Siiski on olemas muuta. täiendav turvaomadus, mis kujutab endast 7.1 D SEERIA PUMPADE TEHNILISED ANDMED kõigi ligipääsetavate elektrit juhtivate osade ühendamist maandusjuhtmega, et vältida nende osade ohtlikuks muutumist peamise...
  • Página 52: Transport, Paigaldamine Ja Demonteerimine

    7.2. MOOTORI SPETSIFIKATSIOONID Pumba paigaldamisel järgige alltoodud juhiseid: Nende pumpade mootoreid ei saa inverteri abil juhtida. pump peab asetsema vertikaalasendis ning toetuma Lubatud on sageduse ja pinge kõikumised, mille vastavate tugevale pinnale; absoluutväärtuste summa, kus pinge võib maksimaalselt pump peab olema paagis asetatud kohta, kus esineb kõikuda ±10% ja sagedus ±1%, on 10.
  • Página 53: Käivitamine Ja Kasutamine

    (EN60204-1, lõige 5.3). Kogu hooldamine tuleb teostada vooluvõrgust lahti ühendatud pumbal. Toestage juhe selle tarnetoru külge kinnitamise teel. Ärge lisage muid osi peale EBARA standardosade ning ärge muutke EBARA standardtooteid. Ülekuumenemise vältimiseks hoiduge juhtme otsesesse päikesevalgusesse seadmisest või selle väänamisest.
  • Página 54: Veaotsing

    12. VEAOTSING Kui teil esineb viga, mida järgmises tabelis ei leidu, pöörduge lähima volitatud edasimüüja poole. PROBLEEM PÕHJUS TOIMING Pump ei käivitu Takistus ei võimalda ujukil liikuda Eemaldage takistus Pump käivitub, kuid jääb kohe seisma Voolukatkestus Paluge abi elektrifirmalt Suur pingekõikumine Paluge abi elektrifirmalt Suur pingelangus Paluge abi elektrifirmalt...
  • Página 55: Lammutamine

    13. LAMMUTAMINE Pumba käitlemisel pidage rangelt kinni oma riigis kehtivatest eeskirjadest ning veenduge, et pumpa ei jääks vedelikku. Pidage hoolikalt silmas õli mehaanilise tihendi kambris. 14. JOONISED 14.1. NIMEPLAAT 14.1.1 Tootekood Tootmiskuupäev Mudel 4-5-6 Torupõlve väljundi läbimõõt Mahu mõõtühik 8-9-10 Maht Surve mõõtühik 12-13-14...
  • Página 56 NETIKS IEVĒROTAS UN/VAI JEBKĀDI DARBI AR MOTORSŪKNI NETIKS VEIKTI MŪSU SERVISA CENTROS, 1. IEVADS GARANTIJA TIKS ANULĒTA UN RAŽOTĀJS NEUZŅEMSIES Paldies, ka izvēlējāties EBARA iegremdējamos motorsūkņus. JEBKĀDU ATBILDĪBU PAR TRAUMU GŪŠANU UN Mūsu izstrādājumi ir konstruēti, lai garantētu pilnīgi drošu ĪPAŠUMA UN/VAI MOTORSŪKŅA BOJĀJUMIEM.
  • Página 57: Aizsardzība Un Piesardzības Pasākumi

    5.2. AIZSARDZĪBA UN PIESARDZĪBAS PASĀKUMI 7. SPECIFIKĀCIJAS Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma modificēt tehniskās specifikācijas, lai uzlabotu vai modernizētu Visi vadi un detaļas zem sprieguma ir elektriski attiecīgo izstrādājumu. izolēti no zemes. Tomēr ir papildu drošības līdzeklis, kas apvieno visas pieejamās vadošās 7.1 D SĒRIJAS SŪKŅU TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS detaļas, kas ir pievienotas zemējuma vadam, lai šīs detaļas nekļūtu bīstamas galvenās...
  • Página 58 7.2 MOTORA SPECIFIKĀCIJAS Ar mega omu mērītāju izmēriet izolācijas pretestību starp Šo sūkņu motoru darbību nevar vadīt ar invertoru. Tiek zemējuma vadu un fāzēm ar motoru un vadiem (izņemot uztvertas frekvences un sprieguma svārstības, kurām elektrisko savienojumu sekciju), kas iegremdēti ūdenī. Ja attiecīgās absolūtās vērtības summa ar maksimums ±10% izolācijas pretestība attiecīgajās sekcijās ir zem 20MΩ, spriegumam un ±1% frekvencei ir vienāda ar 10.
  • Página 59 Visu apkopes darbu veikšanas laikā sūknim jābūt atvienotam no elektroenerģijas padeves. Lai vadu nostiprinātu, piestipriniet to izplūdes caurulei. Lai novērstu pārkaršanu, nepieļaujiet vada Nepievienojiet citas detaļas kā tikai EBARA atrašanos tiešu saules staru ietekmē un standarta detaļas un nepārveidojiet EBARA savērpšanos. standarta izstrādājumus.
  • Página 60 12. PROBLĒMNOVĒRŠANA Ja saskarsities ar kļūmi, kas nav apskatīta šajā tabulā, sazinieties ar pilnvarotu izplatītāju. Problēma Cēlonis Darbība Šķērslis neļauj pludiņam kustēties Aizvāciet šķērsli Sūkni nevar iedarbināt Sūkni var iedarbināt, bet tas uzreiz Lūdziet palīdzību energoapgādes Elektroenerģijas padeves kļūme apstājas uzņēmumam Lūdziet palīdzību energoapgādes Lielas sprieguma svārstības...
  • Página 61 13. ATBRĪVOŠANĀS NO SŪKŅA Atbrīvojoties no sūkņa, strikti ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus un pārliecinieties, ka sūknī nav pārsūknēto šķidrumu atlieku. Īpašu vērību pievērsiet eļļai mehāniskā blīvējuma kamerā. 14. DIAGRAMMAS 14.1 NOSAUKUMA PLĀKSNĪTE 14.1.1 Izstrādājuma kods Ražošanas datums Modelis 4-5-6 Leņķa gabala izplūdes diametrs Kapacitātes mērvienība...
  • Página 62: Identifikavimo Duomenys

    NAUDOTOJAS PRIVALO SAUGOTI ŠĮ DOKUMENTĄ 4. GARANTIJA IR TECHNINĖ PAGALBA 1. ĮŽANGA NESILAIKANT ŠIAME VADOVE IŠDĖSTYTŲ NURODYMŲ Dėkojame, kad pasirinkote EBARA panardinamuosius IR (ARBA) ATLIKUS BET KOKIUS DARBUS SU VARIKLINIU SIURBLIU, KURIUOS ATLIKO NE MŪSŲ TECHNINĖS variklinius siurblius. Mūsų gaminiai yra kruopščiai sukonstruoti, siekiant užtikrinti visiškai saugų...
  • Página 63: Techniniai Duomenys

    5.2. APSAUGA IR SVARBUS PERSPĖJIMAS 7. TECHNINIAI DUOMENYS Gamintojas pasilieka teisę be išankstinio įspėjimo keisti techninius duomenis, siekdamas patobulinti ar atnaujinti Visi laidai ir dalys, kuriomis teka elektros srovė, savo gaminius. elektros požiūriu yra izoliuoti nuo žemės. Tačiau yra papildoma saugos funkcija: visos prieinamos 7.1.
  • Página 64: Elektros Instaliacija

    7.2. VARIKLIŲ TECHNINIAI DUOMENYS Megommetru išmatuokite izoliacijos varžą tarp įžeminimo Šių siurblių varikliai negali būti valdomi inverteriu. Leidžiami laido ir fazių, variklį ir laidus (išskyrus elektros maitinimo dažnio ir įtampos svyravimai, kurių atitinkamos absoliutinės jungiamąją dalį) panardinę į vandenį. Jei izoliacijos varža vertės suma, iki ±10 % įtampai ir ±1 % dažniui, yra lygi 10.
  • Página 65: Techninė Priežiūra

    Valdymo skydelyje sukeiskite remonto kreipkitės į tiekėją arba EBARA CORP. dvi fazes. Grandinės pertraukiklis gali staiga suveikti, ypač siurblio paleidimo fazės metu, jei elektros laidai yra labai ilgi.
  • Página 66 12. TRIKČIŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS Aptikę triktį, nenurodytą šioje lentelėje, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį prekybos atstovą. Problema Priežastis Priemonė Srautui kliudo kažkokia kliūtis Pašalinkite kliūtį Siurblys neįsijungia Siurblys įsijungia, tačiau iš karto Nėra elektros maitinimo Kreipkitės į elektros tiekimo įmonę išsijungia Didelis įtampos svyravimas Kreipkitės į...
  • Página 67 13. ARDYMAS Atiduodami siurblį į atliekas, griežtai laikykitės šalyje galiojančių taisyklių; imkitės priemonių, kad siurblyje neliktų pumpuojamo skysčio. Ypatingą dėmesį atkreipkite į mechaninio sandariklio kameroje esančią alyvą. 14. SCHEMOS 14.1 VARDINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ 14.1.1 Gaminio kodas Pagaminimo data Modelis 4-5-6 Alkūnės išleidimo angos skersmuo Našumo matavimo vienetas 8-9-10...
  • Página 68: Introdução

    3.2. ELECTROBOMBA Obrigada por ter escolhido as electrobombas submersíveis Ver chapa de características (Par. 14.1) EBARA. Os nossos produtos são fabricados com muita atenção, a fim de garantir uma utilização em condições 4. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA de completa segurança. Porém, um uso impróprio da electrobomba, pode provocar acidentes e, por isso, é...
  • Página 69: Riscos Residuais

    5.2. PROTECÇÃO E CUIDADOS SIGNIFICATIVOS 7. DADOS TÉCNICOS O fabricante reserva-se o direito de modificar os dados técnicos para produzir melhorias e actualizações Cada condutor ou parte sob tensão está sem pré-aviso. electricamente isolado da massa; todavia, existe uma segurança suplementar constituída pela 7.1.
  • Página 70: Dados Técnicos Dos Motores

    7.2. DADOS TÉCNICOS DOS MOTORES Com auxílio de um megaohmmetro medir a resistência Os motores destas bombas não podem ser pilotados de isolamento entre o fio de ligação de terra e as fases, com inverter. São admitidas flutuações de frequência e com o motor e os cabos (excluída a secção de ligação da tensão tais que a soma dos relativos valores absolutos, alimentação eléctrica) submersos em água.
  • Página 71: Manutenção

    à luz do sol ou que seja enrolado para prevenir Utilizar somente peças sobressalentes originais o sobreaquecimento d mesmo. Ebara e, de forma alguma, se devem modificar as partes standard. Efectuar as ligações eléctricas segundo o esquema de Fig. 14.3.1 dependendo do tipo de conexão indicada na tabela.
  • Página 72: Busca De Avarias

    12. BUSCA DE AVARIAS No caso em que uma eventual avaria não reentre nos casos previstos na tabela abaixo, contactar o revendedor autorizado mais próximo. PROBLEMA CAUSA ACÇÃO Um obstáculo impede o movimento do flutuador. Remover o obstáculo A Bomba não arranca A bomba arranca mas pára imediatamente.
  • Página 73: Dados Da Chapa De Características

    13. DEMOLIÇÃO Na demolição da bomba deve-se respeitar escrupulosamente as disposições vigentes no País, acertando-se de não deixar resíduos do fluído tratado no interior da bomba. Prestar especial atenção ao óleo contido na câmara da retenção mecânica. 14. ESQUEMAS 14.1. DADOS DA CHAPA DE CARACTERÍSTICAS 14.1.1 Código do produto Data de produção...
  • Página 74 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τις υποβρύχιες Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΦΥΛΛΑΔΙΟΥ Ή/ΚΑΙ Η ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ηλεκτραντλίες EBARA. Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑΣ ΑΠΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΠΟΥ ΔΕΝ με ιδιαίτερη φροντίδα, προκειμένου να διασφαλίζεται η ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟ ΣΕΡΒΙΣ, ΑΚΥΡΩΝΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Página 75: Προβλεπομενη Χρηση

    5.2. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των Όλα τα καλώδια υπό τάση είναι ηλεκτρικά τεχνικών χαρακτηριστικών να επιφέρει αλλαγές στα μονωμένα ως προς τη γείωση. Κάθε αγωγός ή τεχνικά χαρακτηριστικά με σκοπό τη βελτίωση και τον σημείο...
  • Página 76: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    7.2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Με τη βοήθεια ενός μεγκώμετρου, μετρήστε την ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΩΝ αντίσταση μόνωσης μεταξύ του αγωγού γείωσης και Οι ηλεκτροκινητήρες αυτών των αντλιών δεν μπορούν των φάσεων, με τον ηλεκτροκινητήρα και τα καλώδια να ελεγχθούν από inverter (ρυθμιστή συχνότητας). (εκτός...
  • Página 77: Εκκινηση Και Χρηση

    Εάν τα ηλεκτρικά καλώδια έχουν πολύ μεγάλο μήκος, απευθυνθείτε στο κατάστημα πώλησης μπορεί να επέμβει άσκοπα ο διαφορικός διακόπτης, ή στην EBARA για να την υποβάλλει σε ιδίως στη φάση εκκίνησης της αντλίας. Για την έλεγχο/επισκευή. αντιμετώπιση του προβλήματος, εγκαταστήστε ένα...
  • Página 78: Αναζητηση Βλαβων

    12. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Σε περίπτωση που μια ενδεχόμενη βλάβη δεν εμφανίζεται μεταξύ εκείνων που αναφέρονται στον πίνακα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κατάστημα πώλησης . Πρόβλημα Αιτία Ενέργεια Η αντλία δεν ξεκινάει. Εμπόδιο στην κίνηση του φλοτέρ. Αφαιρέστε το εμπόδιο Η αντλία ξεκινάει, αλλά σταματάει Ζητήστε...
  • Página 79 13. ΔΙΑΛΥΣΗ Για τη διάλυση της αντλίας πρέπει να τηρείται αυστηρά η ισχύουσα τοπική νομοθεσία, ελέγχοντας ότι δεν έχουν απομείνει υπολείμματα υγρού στο εσωτερικό της αντλίας. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτεί το λάδι που περιέχει ο θάλαμος του μηχανικού παρεμβύσματος. 14. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ 14.1.
  • Página 80 1. ВЪВЕДЕНИЕ Благодарим Ви, че избрахте потопяемите електропомпи 4. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ на EBARA. Нашите продукти се разработват с особено внимание, с цел да се гарантира тяхното използване при пълна НЕСПАЗВАНЕТО НА ПОСОЧЕНИТЕ В ТОВА РЪКОВОДСТВО безопасност. Въпреки това, едно неправилно използване...
  • Página 81: Технически Данни

    5.2. ЗАЩИТА И ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Производителят си запазва правото на модификация на Всички проводници или части, които се техническите данни, с цел въвеждане на подобрявания намират под напрежение трябва да бъдат и осъвременявания, без да е необходимо предварително електроизолирани;...
  • Página 82: Електрическо Свързване

    7.2. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ НА ДВИГАТЕЛИТЕ Като използвате мегаомметър, измерете съпротивлението Двигателите на тези помпи не могат да бъдат управлявани на изолацията между заземителния проводник и фазите, с инвертор. Допускат се такива колебания на честота с двигател и кабели потопени във водата (с изключение и...
  • Página 83 Поддържайте кабела, като го фиксирате на нагнетателната тръба. Да се избягва пряко излагане на слънчева светлина Използвайте само оригинални резервни части на Ebara и не модифицирайте по никакъв начин или усукване на кабела, за да се предотврати стандартните части. неговото прегряване.
  • Página 84 12. ТЪРСЕНЕ НА ПОВРЕДИ В случай на повреда, която не е включена в тези предвидени в посочената по-долу таблица, се свържете с най-близкия до Вас оторизиран дистрибутор Проблем Причина Действие Някакво препятствие затруднява движението на Помпата не стартира. Отстранете препятствието. поплавъка.
  • Página 85 13. УНИЩОЖАВАНЕ При унищожаване на помпата се придържайте към действащата нормативна уредба във собствената страна, като се уверите, че в помпата не остават следи от третирания флуид. Обърнете особено внимание на маслото в резервоара и на челното уплътнение. 14. СХЕМИ 14.1.
  • Página 86: Cuprins

    BROŞURĂ DE INSTRUCŢIUNI ŞI/SAU EVENTUALA MODIFICARE A ELECTROPOMPEI NEEFECTUATĂ Vă mulţumim că aţi ales electropompele submersibile EBARA. Produsele noastre sunt realizate cu o grijă deosebită, DE CĂTRE CENTRELE NOASTRE DE ASISTENŢĂ DUC LA PIERDEREA GARANŢIEI ŞI EXONEREAZĂ pentru a garanta folosirea în deplină siguranţă. Utilizarea necorespunzătoare a electropompei, însă, poate provoca...
  • Página 87: Descrierea Şi Utilizarea Electropompei

    5.2. PROTECŢIE ŞI PRECAUŢII IMPORTANTE 7. DATE TEHNICE Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica datele tehnice în vederea îmbunătăţirii şi actualizării produsului, Toate conductoarele sau piesele sub tensiune fără niciun preaviz. sunt izolate electric faţă de masă; există, oricum, o protecţie suplimentară, şi anume conectarea 7.1.
  • Página 88: Transportul, Instalarea Şi Demontarea

    7.2. DATE TEHNICE MOTOARE Motoarele acestor pompe nu pot fi acţionate cu invertor. Folosind un megohmmetru măsuraţi rezistenţa de izolaţie Se acceptă fluctuaţiile de frecvenţă şi tensiune pentru care dintre firul de împământare şi faze, cu motorul şi cablurile suma valorilor respective absolute, cu un maxim de ±10% (cu excepţia secţiunii de conectare la alimentarea electrică) pentru tensiune şi de ±1% pentru frecvenţă, este egală...
  • Página 89: Punerea În Funcţiune Şi Folosirea

    şi procedaţi la verificarea/repararea Se poate întâmpla ca în cazul în care cablurile de alimentare acesteia de către vânzător sau de către EBARA. sunt foarte lungi, întrerupătorul diferenţial să se declanşeze pe neaşteptate, mai ales în faza de pornire a pompei.
  • Página 90: Rezolvarea Defecţiunilor

    12. REZOLVAREA DEFECŢIUNILOR Dacă o defecţiune nu se regăseşte între cele din tabelul de mai jos contactaţi distribuitorul autorizat cel mai apropiat. Problema Cauza Acţiunea Mişcarea plutitorului este împiedicată de un Pompa nu porneşte. Îndepărtaţi obstacolul obstacol. Pompa porneşte, dar se opreşte imediat.
  • Página 91: Eliminarea

    13. ELIMINAREA Pentru eliminarea pompelor respectaţi cu stricteţe dispoziţiile în vigoare în ţara Dvs., asigurându-vă că în interiorul pompei nu au rămas reziduuri ale fluidului tratat. Acordaţi o atenţie deosebită uleiului din camera etanşării mecanice. 14. SCHEME 14.1. ETICHETA CU DATE TEHNICE 14.1.1 Cod produs Data fabricaţiei...
  • Página 92: Tartalomjegyzék

    No 521. Qingyang (N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City, Jiangsu Province. China. 1. BEVEZETÉS 3.2. MOTOROS SZIVATTYÚ Köszönjük, hogy az EBARA motoros búvárszivattyút választotta. A tervezésénél gondosan odafigyeltünk rá, Lásd az adattáblát (14.1. fejezet) hogy a termék használata maximálisan biztonságos legyen.
  • Página 93: A Motoros Szivattyú Leírása És Használata

    5.2. VÉDEKEZÉS ÉS GONDOS ODAFIGYELÉS 7. MŰSZAKI ADATOK A gyártó fenntartja a jogot, hogy előzetes figyelmeztetés nélkül Az áram alatt lévő vezetékek vagy alkatrészek a termék javítása vagy frissítése érdekében módosításokat elektromosan vannak szigetelve a földeléstől. végezzen a termék műszaki adatain. Ezen felül a szivattyú...
  • Página 94: Szállítás, Üzembehelyezés És Szétszerelés

    7.2. MOTOR MŰSZAKI ADATAI Egy megaohm mérő segítségével vízbe merítve mérje meg Ezen szivattyúk motorjai inverterrel nem szabályozhatók. a földelőkábel és a fázisok közti szigetelési ellenállást. A frekvencia és a feszültség fluktuációit a releváns Amennyiben a szigetelési ellenállás 20MΩ alatt van, a abszolútértékek összegeként fogadjuk el.
  • Página 95: Indítás És Használat

    Cserélje fel a két fázist tápellátásról és ellenőriztesse/javíttassa meg a vezérlőpanelen. az eladóval vagy az EBARA szakembereivel Az áramkörmegszakító hirtelen megszakadhat, különösen akkor, ha a szivattyút úgy indítja el, hogy a tápkábel túl Az időszakos karbantartási műveleteket a következő...
  • Página 96: Hibaelhárítás

    12. HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben olyan hibával találkozik, melyet a következő táblázat nem tartalmaz, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi márkakereskedővel. Probléma Művelet Valami akadályozza az úszó mozgását Távolítsa el az akadályt A szivattyú nem indul el. A szivattyú elindul, de hirtelen Áramszünet Lépjen kapcsolatba az áramszolgáltatóval lekapcsol...
  • Página 97: Szétszedés

    13. SZÉTSZEDÉS A szivattyú leselejtezésekor minden esetben tartsa be az országában hatályban lévő szabályokat, és biztosítsa, hogy ne maradjon folyadék a szivattyúban. Fordítson külön figyelmet a mechanikus tömítés kamrájában lévő olajra. 14. ÁBRÁK 14.1. ADATTÁBLA 14.1.1 Termékkód Gyártás dátuma Modell 4-5-6 Könyök átmérője A térfogatmérés mértékegysége...
  • Página 98: Uvod

    Hvala vam, ker ste se odločili za potopne električne črpalke IN/ALI MOREBITNEGA POSEGA NA ELEKTRIČNI ČRPALKI, KI GA NISO OPRAVILI NAŠI CENTRI TEHNIČNE POMOČI, EBARA. Naši izdelki so rezultat posebno pozorne izdelave, saj želimo zagotavljati njihovo popolnoma varno uporabo. BO GARANCIJA RAZVELJAVLJENA, KONSTRUKTOR PA ODVEZAN VSAKE ODGOVORNOSTI V PRIMERU Vendar neustrezna uporaba električne črpalke kljub temu...
  • Página 99: Opis In Uporaba Električne Črpalke

    5.2. ZAŠČITA IN POMEMBNI PREVIDNOSTNI UKREPI 7. TEHNIČNI PODATKI Konstruktor si pridržuje pravico spremeniti tehnične podatke z namenom izboljšav in posodobitev, tudi brez Vsak prevodnik ali del pod napetostjo je električno vnaprejšnjega obvestila. izoliran glede na maso. Še dodatno zaščito predstavlja povezava dostopnih prevodnih delov na ozemljitev, tako da tudi v primeru 7.1.
  • Página 100: Transport, Inštalacija In Odstranitev

    7.2. TEHNIČNI PODATKI MOTORJEV S pomočjo megohmmetra izmerite upor izolacije med Motorji teh črpalk ne morejo biti upravljani z inverterjem. žico ozemljitve in fazami, medtem ko so motor in kabli Dovoljujejo se nihanja frekvence in napetosti do stopnje, (razen kabla za električno napajanje) potopljeni v vodo. pri kateri je vsota ustreznih absolutnih vrednosti –...
  • Página 101: Zagon In Uporaba

    črpalka odklopljena od napajanja. Kabel pritrdite na odtočno cev. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele podjetja Ebara in na noben način ne predelujte standardnih delov. Kabel naj ne bo izpostavljen neposredni sončni svetlobi in naj ne bo namotan, da ne pride do pregretja.
  • Página 102: Prepoznavanje Okvar

    12. PREPOZNAVANJE OKVAR V primeru, da okvara ni med navedenimi v spodnji tabeli, se obrnite na najbližjega pooblaščenega prodajalca. Težava Vzrok Poseg Neka ovira preprečuje gibanje plovca. Odstranite oviro Črpalka se ne prižge. Črpalka se prižge, a se takoj ustavi. Zahtevajte poseg podjetja, ki dobavlja Prekinitev toka električno energijo...
  • Página 103: Uničenje

    13. UNIČENJE Pri uničenju črpalk se je treba strogo držati veljavnih predpisov v lastni državi. Prepričati se je treba, da v notranjosti črpalke ni ostankov črpane tekočine. Posebno pozornost je treba posvetiti olju, ki se nahaja v komori mehanskega tesnila. 14.
  • Página 104: Obsah

    BUDE MÍT ZA NÁSLEDEK ZRUŠENÍ PLATNOSTI ZÁRUKY Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro ponorná elektrická A ZBAVENÍ VÝROBCE JAKÉKOLI ODPOVĚDNOSTI V čerpadla EBARA. Naše výrobky se vyrábějí mimořádně PŘÍPADĚ NEHOD OSOB NEBO ŠKOD NA MAJETKU pozorně, aby bylo zaručeno zcela bezpečné použití.
  • Página 105: Zbytková Rizika

    5.2. OCHRANA A VÝZNAMNÁ OPATRNOST 7. TECHNICKÉ ÚDAJE Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technických údajů Každý vodič nebo součást pod napětím jsou za účelem vylepšování a aktualizací bez předešlého elektricky izolovány vůči kostře; existuje upozornění. však přídavné bezpečnostní opatření, které spočívá...
  • Página 106: Přeprava, Instalace A Odinstalování

    7.2. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTORŮ Pomocí megaohmmetru odměřte odpor izolace mezi Motory těchto čerpadel nemohou být řízeny měničem. Jsou zemnicím vodičem a fázemi, s motorem a kabely (s výjimkou přípustné takové výkyvy frekvence a napětí, při kterých se části pro připojení elektrického napájení) ponořenými do součet příslušných absolutních hodnot, s maximem ±10% vody.
  • Página 107: Uvedení Do Chodu A Použití

    Používejte pouze originální náhradní díly od Proveďte elektrické připojení podle schématu uvedeného firmy Ebara a nijak neměňte standardní součásti. na obr. 14.3.1 v závislosti na druhu připojení uvedeného v tabulce. Ponořte čerpadlo a uveďte jej do chodu. V případě, že by V případě...
  • Página 108: Odstraňování Poruch

    12. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH V případě, že zjištěná porucha nepatří mezi poruchy, které jsou uvedené v následující tabulce, obraťte se na nejbližšího autorizovaného prodejce. Problém Příčina Řešení Překážka brání pohybu plováku. Odstraňte překážku Nedochází k uvedení čerpadla do chodu. Čerpadlo je uvedeno do chodu, ale Požádejte o zásah společnost dodávající...
  • Página 109: Likvidace

    13. LIKVIDACE Při likvidaci čerpadel přísně dodržujte nařízení platná ve vaší zemi a ujistěte se, že uvnitř čerpadla nenecháváte zbytky čerpané kapaliny. Věnujte mimořádnou pozornost oleji, který se nachází v komoře mechanického těsnění. 14. SCHÉMATA 14.1. ÚDAJE NA IDENTIFIKAČNÍM ŠTÍTKU 14.1.1 Kód výrobku Datum výroby...
  • Página 110: Obsah

    NEDODRŽANIE POKYNOV UVEDENÝCH V TOMTO Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre ponorné elektrické NÁVODE A/ALEBO PRÍPADNÝ ZÁSAH DO ELEKTRICKÉHO čerpadlá EBARA. Naše výrobky sú vyrábané s mimoriadnou ČERPADLA, KTORÝ NEBOL VYKONANÝ NAŠIMI pozornosťou kvôli zaručeniu úplnej bezpečnosti počas SERVISNÝMI STREDISKAMI, BUDE MAŤ ZA NÁSLEDOK použitia.
  • Página 111: Zvyškové Riziká

    5.2. OCHRANA A VÝZNAMNÁ OPATRNOSŤ 7. TECHNICKÉ ÚDAJE Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technických údajov Každý vodič alebo súčasť pod napätím je kvôli vylepšovaniu a aktualizácii bez predošlého upozornenia. elektricky izolovaný voči kostre; existuje však prídavné bezpečnostné opatrenie ktoré 7.1.
  • Página 112: Preprava, Inštalácia A Odinštalovanie

    7.2. TECHNICKÉ ÚDAJE MOTOROV Pomocou megaohmmetra odmerajte odpor izolácie medzi Motory týchto čerpadiel nemôžu byť riadené meničom. zemniacim vodičom a fázami, s motorom a káblami (s Sú prípustné také výkyvy frekvencie a napätia ,pri ktorých výnimkou časti pre pripojenie elektrického napájania) súčet príslušných absolútnych hodnôt, s maximom ±10% ponorenými do vody.
  • Página 113: Uvedenie Do Chodu A Použitie

    Používajte výhradne originálne náhradné diely od Vykonajte elektrické pripojenie podľa schémy uvedenej firmy Ebara a nijako nemeňte štandardné časti. na obr. 14.3.1, v závislosti na druhu pripojenia uvedeného v tabuľke. Ponorte čerpadlo a uveďte ho do chodu. V prípade, ak by V prípade dlhšej nečinnosti odpojte čerpadlo...
  • Página 114: Odstraňovanie Porúch

    12. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH V prípade, keď zistená porucha nepatrí medzi poruchy, ktoré sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, obráťte sa na najbližšieho autorizovaného predajcu. PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Prekážka bráni pohybu plaváka. Odstráňte prekážku Nedochádza k uvedeniu čerpadla do chodu. Požiadajte o zásah spoločnosť dodávajúcu Prerušenie dodávky prúdu Čerpadlo je uvedené...
  • Página 115: Likvidácia

    13. LIKVIDÁCIA Pri likvidácii čerpadiel prísne dodržujte nariadenie platné vo vašej krajine a uistite sa, že vo vnútri čerpadla nenechávate zvyšky čerpanej kvapaliny. Venujte mimoriadnu pozornosť oleju, ktorý sa nachádza v komore mechanického tesnenia. 14. SCHÉMY 14.1. ÚDAJE NA IDENTIFIKAČNOM ŠTÍTKU 14.1.1 Kód výrobku Dátum výroby...
  • Página 116: Wprowadzenie

    No 521. Qingyang (N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City, 1. WPROWADZENIE Prowincja Jiangsu, Chiny. Dziękujemy za wybór EBARA, pompy zatapialnej z napędem POMPA Z NAPEDEM ELEKTRYCZNYM elektrycznym. Nasze produkty konstruujemy tak, aby ich Patrz dane z tabliczki znamionowej (część 14.1) użytkowanie było w pełni bezpieczne.
  • Página 117: Ryzyko Szczątkowe

    5.2. OCHRONA I SZCZEGÓLNA OSTROŻNOŚĆ 7. SPECYFIKACJE Producent zastrzega sobie prawo do modyfikacji technicznej urzadzenia w celu jego ulepszania bądź udoskonalenia Wszystkie przewody i elementy pod napięciem bez wcześniejszego powiadomienia. są izolowane elektrycznie. Dodatkowym zabezpieczeniem jest uziemienie, które 7.1. SPECYFIKACJA TECHNICZNA POMP SERII D polega na podłączeniu wszystkich elementów przewodzących nie będących normalnie SPECYFIKACJA POMPOWANEGO MEDIUM...
  • Página 118: Transport, Instalacja I Demontaż

    7.2, SPECYFIKACJE SILNIKA Za pomocą induktora zmierzyć opór izolacji między Silniki w tych pompach nie mogą być sterowane falownikiem. przewodem uziemienia a fazami silnika i przewodami (przy Dopuszczalne są wahania częstotliwości i napięcia, odłączonym zasilaniu) zanurzonymi w wodzie. Jeśli opór maksimum ±10% dla napięcia i ±1% dla częstotliwości.
  • Página 119: Rozruch I Użytkowanie

    Wszelkie prace konserwacyjne należy przeprowadzać po odłączeniu zasilania elektrycznego. Przewód przymocować do rury zasilającej. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Ebara i w żaden sposób nie Nie wystawić przewodu na działanie promieni modyfikować standardowych elementów słonecznych, ani nie skręcać go. urządzenia.
  • Página 120: Rozwiązywanie Problemów

    12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W razie wykrycia problemu nieuwzględnionego w tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem EBARA. PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Pompa nie da się uruchomić. Ciało obce uniemożliwia przepływ Usunąć Pompa uruchamia się, ale natychmiast się wyłącza. Przerwa w dostawie prądu Skontaktować...
  • Página 121: Utylizacja

    13. UTYLIZACJA Przy utylizacji należy bezwzględnie przestrzegać przepisów obowiązujących w kraju użytkowania i upewnić się, że w pompie nie pozostał żaden z płynów roboczych. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność oleju w komorze uszczelnienia mechanicznego. 14. SCHEMATY 14.1 TABLICZKA ZNAMIONOWA 14.1.1 Kod produktu Data produkcji...
  • Página 122: Идентификационные Данные

    3.2. ЭЛЕКТРОНАСОС 1. ВВЕДЕНИЕ Смотрите данные таблички характеристик (Пар. 14.1) Благодарим Вас за то, что выбрали погружные электронасосы EBARA. Наши изделия изготовлены 4. ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ с большой тщательностью с тем, чтобы гарантировать НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ, ПРИВЕДЕННЫХ В эксплуатацию в условиях абсолютной безопасности.
  • Página 123: Технические Характеристики

    5.2. ОСНОВНЫЕ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА И 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Фирма-изготовитель оставляет за собой право без предупреждения изменять технические характеристики, чтобы внести усовершенствования и обновления. Каждый проводник или часть под напряжением электрически изолированы от массы; в любом 7.1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАСОСОВ случае, имеется...
  • Página 124: Электрическое Подключение

    7.2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДВИГАТЕЛЯ При помощи мегомметра измерьте сопротивление Двигатели этих насосов не могут управляться инвертором. изоляции между проводом заземления и фазами, Допускаются такие флуктуации частоты и напряжения, с двигателем и кабелями (за исключением секции при которых сумма соответствующих абсолютных подключения...
  • Página 125 от электропитания прямому воздействию солнечных лучей или был перекручен, чтобы предотвратить его перегрев. Использовать только фирменные запчасти Ebara и не вносить никаких изменений в Выполнить электрические соединения согласно стандартные части. схеме Рис. 14.3.1, в зависимости от типа соединения, указанного в таблице.
  • Página 126: Поиск И Устранение Неисправностей

    12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ В случае, если возможная неисправность не была перечислена в приведенной ниже таблице, свяжитесь с ближайшим авторизованным дилером. Проблема Причина Действие Какое-то препятствие мешает движению поплавка. Устранить препятствие Насос не включается. Насос включается, но сразу же Обратитесь...
  • Página 127 13. УТИЛИЗАЦИЯ При уничтожении насосов строго соблюдайте правила, действующие в вашей стране, следя за тем, чтобы не оставлять в насосе остатки перекачиваемой жидкости. Особое внимание обращайте на масло, содержащееся в камере механического уплотнения. 14. СХЕМЫ 14.1. ТАБЛИЧКА С НОМИНАЛЬНЫМИ ДАННЫМИ, 14.1.1 Код...
  • Página 128: Güvenli̇k Tali̇matlari

    SAKLANILMALIDIR 1. GİRİŞ 4. GARANTİ VE TEKNİK DESTEK BURADA YAZILI UYARILARA UYULMAMASI VE/VEYA TEKNİK EBARA dalgıç elektro pompalarını tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, tamamen güvenli bir şekilde DESTEK BİRİMLERİMİZ DIŞINDA ELEKTRO POMPAYA MÜDAHALE EDİLMESİ NEDENİYLE İNSANLARIN YARALANMASI VEYA kullanılabilmesi için özel dikkatle imal edilmektedir. Elektro pompanın yanlış...
  • Página 129 5.2. ÖNEMLİ KORUMALAR VE DİKKAT 7. TEKNİK VERİLER EDİLECEK HUSUSLAR Üretici, herhangi bir bildirim yapmaksızın iyileştirme için teknik verilerle ilgili değişiklik ya da güncelleme yapma hakkına sahiptir. Her bir iletken veya gerilim altındaki parça topraklı olarak elektrik izolasyonuna sahiptir; 7.1. D SERİSİ POMPALARIN TEKNİK VERİLERİ ana izolasyonun arızalanması...
  • Página 130: Elektri̇k Bağlantilari

    7.2. MOTORLARIN TEKNİK VERİLERİ Motor ve kablolar suya batırılmış halde (elektrik besleme Bu pompaların motorları invertör ile tahrik olamaz. Maksimum bağlantı ünitesi suya daldırılmadan) bir Mega Ohm Metre gerilim ±10% ve maksimum frekans ±1% olmak üzere yardımı ile topraklama kabloları ve fazlar arasındaki frekans ve gerilim dalgalanmaları...
  • Página 131 İzolasyon rezistansı 1MW’ya kadar ya da değeri aşıyorsa, randıman düşüyorsa ve pompadan garip bir daha altına inerse pompayı hemen elektrik ses geliyorsa motor ters yönde dönüyor olabilir. Kumanda beslemesinden kesiniz ve EBARA ya da satıcısı panelindeki iki fazın yerlerini değiştiriniz. tarafından kontrolünün/onarımının yapılmasını sağlayınız.
  • Página 132: Ariza Tespi̇ti̇

    12. ARIZA TESPİTİ Aşağıdaki tabloda öngörülmüş arızalar kapsamına girmeyen arızalar konusunda en yakın yetkili satış bayiine başvurun. SORUN NEDEN YAPILACAK İŞLEM Şamandıranın hareketini engelleyen bir engel var. Engeli kaldırınız Pompa çalışmıyor. Pompa çalışıyor fakat hemen duruyor. Elektrik kesintisi Elektrik sağlayan firmadan müdahale isteyiniz Geniş...
  • Página 133 13. İMHA ETME Pompanın imha edilmesinde pompanın içinde işlem yapılan sıvının kalmadığından emin olunmalıdır, kullanıcının kendi ülkesinde geçerli yönetmeliklere sıkı sıkıya bağlı kalınmalıdır. Mekanik salmastra haznesinde bulunan yağa özellikle dikkat ediniz. 14. ŞEMALAR 14.1. PLAKA ETİKET BİLGİLERİ 14.1.1 Ürün kodu İmal tarihi Model 4-5-6...
  • Página 138 14.1.1...
  • Página 139 NOTE...
  • Página 140 14.2 I INSTALLAZIONE EST PAIGALDAMINE SLO INŠTALACIJA GB INSTALLATION UZSTĀDĪŠANA INSTALACE INSTALLATION MONTAVIMAS INŠTALÁCIA INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALACJA INSTALACIÓN ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ УСТАНОВКА INSTALLATION МОНТАЖ MONTAJ DK INSTALLATION INSTALAREA INSTALLATIE ÜZEMBEHELYEZÉS 14.2.1 14.3 I SCHEMA ELETTRICO EST JUHTMETE PAIGALDAMISE DIAGRAMM SLO ELEKTRIČNA SHEMA WIRING DIAGRAM VADOJUMA DIAGRAMMA SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ...
  • Página 141: Ilubrificante

    14.4 I LUBRIFICANTE EST MÄÄRDEAINED SLO MAZIVO GB LUBRICANT SMĒREĻĻA MAZIVO LUBRIFIANT TEPALAS MAZIVO SCHMIERMITTEL LUBRIFICANTE SMAR LUBRICANTE ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ СМАЗОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ SMÖRJMEDEL СМАЗВАНЕ YAĞLAMA DK SMØREMIDDEL LUBRIFIANTUL ‫ﺍاﻟﺘﺸﺤﻴﯿﻢ‬ 4.14 SMEERMIDDEL KENŐANYAG 1.4.14 ‫ﻣﻞ‬ ‫ﻛﻴﯿﻠﻮ ﻭوﺍاﻁط‬ ‫ﻣﻞ‬ ‫ﻛﻴﯿﻠﻮ ﻭوﺍاﻁط‬ 1180 ÷ 1230 14.4.1 1380...
  • Página 142: Declaration Of Conformity

    La société EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. déclare sous Meie, EBARA PUMPS EUROPE, kinnitame omal vastutusel, son entière responsabilité que les electropompes des et Ebara Electro Pumps seeria “DL”, “DL W/C”, “DS”, séries “DL”, “DL W/C”, “DS”, “DVS”, “DML”, “DMLV” “DVS”, “DML”, “DMLV” vastab Masinadirektiivile d’Ebara sont conformes à...
  • Página 143: Δηλωση Συμμορφωσησ

    My EBARA PUMPS EUROPE na własną odpowiedzialność своя собствена отговорност, че електро-помпите deklarujemy, że pompy elektryczne Ebara serii „DL”, на EBARA серии “DL”, “DL W/C”, “DS”, “DVS”, “DL W/C”, “DS”, “DVS”, “DML”, “DMLV” są zgodne “DML”, “DMLV” са в съответствие с Директива...
  • Página 144 442170135 Rev. A EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (Vicenza) - Italia Tel. +39 0444 706811 - Fax +39 0444 405811 www.ebaraeurope.com marketing@ebaraeurope.com...

Tabla de contenido