Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Астана +7(7172)727-132 Волгоград (844)278-03-48 Воронеж (473)204-51-73 Екатеринбург (343)384-55-89
Казань (843)206-01-48 Краснодар (861)203-40-90 Красноярск (391)204-63-61 Москва (495)268-04-70
Нижний Новгород (831)429-08-12 Новосибирск (383)227-86-73 Ростов-на-Дону (863)308-18-15-1
Самара (846)206-03-16 Санкт-Петербург (812)309-46-40 Саратов (845)249-38-78 Уфа (347)229-48-122
ACUAPLUS N
По вопросам продаж и поддержки обращайтесь:
Единый адрес: eap@nt-rt.ru | www.espa.nt-rt.ru
1
2
7
12
17
22
27
32
37

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Espa ACUAPLUS N Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Астана +7(7172)727-132 Волгоград (844)278-03-48 Воронеж (473)204-51-73 Екатеринбург (343)384-55-89 Казань (843)206-01-48 Краснодар (861)203-40-90 Красноярск (391)204-63-61 Москва (495)268-04-70 Нижний Новгород (831)429-08-12 Новосибирск (383)227-86-73 Ростов-на-Дону (863)308-18-15-1 Самара (846)206-03-16 Санкт-Петербург (812)309-46-40 Саратов (845)249-38-78 Уфа (347)229-48-122 Единый адрес: eap@nt-rt.ru | www.espa.nt-rt.ru ACUAPLUS N Manual de instrucciones Instruction Manual Manuel d’instructions...
  • Página 2: Manual De Instrucciones

    Manual de instrucciones Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Fig. 9) Atención a los limites de empleo. Atención a los líquidos y ambientes peligrosos. La tensión de la placa tiene que ser la misma que la No transportar la bomba por el cable eléctrico.
  • Página 3: Instalación

    Manual de instrucciones Instalación 4.1. Bomba fija Las bombas no deben descansar sobre el fondo del pozo, ni quedar muy cerca de las paredes. Para evitarlo, se suspenderá la bomba de un cable a través del asa que existe en la parte superior. (figura 1 y figura 2) Nunca deberá...
  • Página 4: Controles Previos A La Puesta En Marcha Inicial

    Manual de instrucciones Para la prolongación del cable eléctrico de la bomba, usar únicamente empalmes de conexión de resina. Poner especial atención para que los colores de los cables de la bomba coincidan con los de la prolongación. Es imperativo conectar el cable de masa (color amarillo-verde).
  • Página 5: Ajuste De La Presión De Consigna

    Manual de instrucciones 6.2. Ajuste de la presión de consigna Para subir o bajar la presión de consigna la bomba debe estar funcionando y el led de RUN encendido permanentemente. Si mantenemos pulsado uno de los dos pulsadores de control (+) o (-) variaremos la presión de consigna.
  • Página 6: Declaración De Conformidad

    Manual de instrucciones Averías Causas Soluciones Turbinas desgastadas Desmontarla y llevarla a un Servicio Técnico Oficial Temperatura del agua Trabajar con una temperatura adecuada Programación errónea Revisar la programación La electrónica ha detectado falta Rearmar i encontrar el motivo de la de agua falta de agua Falta de agua...
  • Página 7: Instruction Manual

    Instruction Manual Damage prevention and safety instructions (Fig. 9) Caution! Observe limitations of use. Beware of liquids and hazardous environments. Standard voltage must be the same as that of the Do not carry the pump by the electric cable. mains. Connect the pump to the mains via an omnipolar Pump disassembly by authorised personnel only.
  • Página 8: Acuaplus Kit Assembly

    Instruction Manual Installation 4.1. Permanent pump Pumps should not rest on the bottom of the well, nor be placed very near the walls. To avoid this, suspend the pump from a cable through the handle on the upper part. (Figures 1 and 2). Never suspend the pump by the electric cable or the discharge line.
  • Página 9: Verifications Prior To Initial Start-Up

    Instruction Manual To lengthen the pump electrical cable, use resin connection splices only. Pay especial attention to having the colours of pump cables coincide with those of the prolongation. Connecting the ground cable (yellow-green) is essential. Connect the power outlet of the ACUAPLUS Kit directly to a home power outlet, appropriately protected, according to the regulations in force in each country.
  • Página 10: Default Pressure Adjustment

    Instruction Manual 6.2. Default pressure adjustment To raise or lower default pressure, the pump must be functioning and the RUN LED must be lit constantly. Change the default pressure by pressing the (+) or (-) control button. Start-up pressure is adjusted 0.5 bar below default pressure.
  • Página 11: Compliance Statement

    Instruction Manual Problems Causes Solutions Turbines worn down Disassemble it and take it to an Official Technical Service Water temperature Work with an appropriate temperature Incorrect programming Revise the programming Insufficient water detected Reset the control and find out why there is insufficient water Insufficient water Wait for the water level to be...
  • Página 12: Manuel D'instructions

    Manuel d'instructions Instructions relatives à la sécurité et à la prévention de dommages aux personnes et aux biens (Fig. 9) Attention aux limites d'emploi. Attention aux liquides et aux environnements dangereux. La tension inscrite sur la plaque doit être la même Ne pas transporter la pompe en la tenant par le que celle du réseau.
  • Página 13: Montage Du Kit Acuaplus

    Manuel d'instructions Installation 4.1. Pompe fixe Les pompes ne doivent pas être posées au fond du puits, ni placées trop près des murs. Pour éviter cela, il faut suspendre la pompe à un câble par la anse qui se trouve sur sa partie supérieure. (figures 1 et 2) La pompe ne doit jamais être suspendue par son câble électrique ou par les tuyaux de refoulement.
  • Página 14: Description De La Couverture

    Manuel d'instructions Pour prolonger le câble électrique de la pompe, n'utilisez que des raccords de connexion en résine. Il faut faire très attention à ce que les couleurs des câbles de la pompe coïncident avec ceux de la prolongation. Il est impératif de brancher le câble à...
  • Página 15: Ajustement De La Pression De Consigne

    Manuel d'instructions 6.2. Ajustement de la pression de consigne Pour augmenter ou baisser la pression de consigne, la pompe doit être en marche et le led RUN doit rester allumé. On peut faire varier la pression de consigne en appuyant longuement sur un des deux boutons-poussoirs de contrôle (+) ou (-).
  • Página 16: Déclaration De Conformité

    Manuel d'instructions Pannes Causes Solutions Turbines usées Démonter et porter à un Service Technique Agréé Température de l'eau Travailler à une température adaptée Programmation erronée Revoir la programmation L'équipement électronique a Remettre à zéro et repérer la cause détecté un manque d'eau du manque d'eau Manque d'eau Attendre que le niveau d'eau soit...
  • Página 17: Betriebsanleitung

    Betriebsanleitung Sicherheitsvorschriften und Vermeidung von Personen- und Geräteschäden (Abb. 9) Beachten Sie die Verwendungseinschränkungen. Achten Sie auf Flüssigkeiten und gefährliche Umgebungen. Die auf dem Typenschild angegebene Spannung Die Pumpe nicht mittels des elektrischen muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Anschlusskabels transportieren. Schließen Sie die elektrische Pumpe mittels eines Die Pumpe darf nur von autorisiertem Personal allpoligen Schalters (der alle Versorgungsdrähte...
  • Página 18: Montage Der Einströmrohre

    Betriebsanleitung GEFAHR: Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Überlastungen des Motors, Beeinträchtigung der technischen Eigenschaften, verkürzter Lebensdauer der Pumpe und Folgeschäden aller Art führen, hinsichtlich derer wir jegliche Haftung ablehnen. Installation 4.1. Festinstallierte Pumpe Die Pumpen dürfen nicht auf dem Grund des Brunnens ruhen und sich nicht zu nahe an den Wänden desselben angebracht werden.
  • Página 19: Elektrischer Anschluss

    Betriebsanleitung Elektrischer Anschluss ANSCHLUSS DER PUMPE AN DAS STROMNETZ Die elektrische Installation muss über ein Mehrfachtrennsystem mit Kontaktöffnungen ≥ 3 mm verfügen. Der Schutz des Systems basiert auf einem FI-Schutzschalter (IΔn = 30 mA). Die Pumpe ist von einem autorisierten Elektriker anhand des mitgelieferten Kabels an das Set anzuschließen, gemäß Anschlussplan in Abb.
  • Página 20: Einstellung Des Solldrucks

    Betriebsanleitung Sollte die Pumpe bei Inbetriebnahme nicht gut gefüllt sein oder kein Wasser zur Versorgung derselben vorhanden sein, stoppt die Pumpe nach 10 Sekunden, wobei die Fehleranzeige (FAULT) aufleuchtet. Um die Füllung der Pumpe vorzunehmen, drücken Sie die Tasten (+) und (-) gleichzeitig. Auf diese Weise werden der Kreislauf und die Zeitschaltung von 10 Sekunden neu gestartet.
  • Página 21: Konformitätserklärung

    Betriebsanleitung Störungen Ursachen Lösungen 1,5,6 Pumpe blockiert Pumpe abbauen und zum Kundendienst bringen Wassereingangsfilter verstopft Filter reinigen 1,3,4 Gemessene Gesamthöhe höher als die Geometrische Höhe und vorgesehene Höhe Ladungsverluste überprüfen 1,5,6 Falsche Spannung Überprüfen Sie, ob die Spannung und Frequenz des Stromnetzes den Angaben auf dem Typenschild der Pumpe entsprechen Absinken des Wasserspiegels des...
  • Página 22: Manuale Di Istruzioni

    Manuale di istruzioni Norme di sicurezza e di prevenzione danni per le persone e le apparecchiature (Fig. 9) Attenzione alle limitazioni d'impiego. Attenzione ai liquidi e agli ambienti pericolosi. La tensione di targa deve essere uguale a quella di Non spostare la pompa tirandola dal cavo elettrico. rete.
  • Página 23: Montaggio Del Kit Acuaplus

    Manuale di istruzioni Installazione 4.1. Pompa fissa Le pompe non devono poggiare sul fondo del pozzo, né stare troppo vicino alle pareti. Per evitarlo, mantenere sospesa la pompa passando un cavo attraverso la maniglia posta sulla parte superiore (figura 1 e figura 2). La pompa non andrà...
  • Página 24: Messa In Funzione E Funzionamento

    Manuale di istruzioni Per il prolungamento del cavo elettrico della pompa, usare soltanto collegamenti elettrici in resina. Prestare particolare attenzione alla corrispondenza tra i colori dei cavi della pompa e della prolunga. È obbligatorio collegare il cavo di messa a terra (colore giallo-verde). Il collegamento elettrico avviene collegando la presa di corrente del kit ACUAPLUS direttamente a una presa di corrente domestica, adeguatamente protetta, conforme alla normativa vigente in ogni paese.
  • Página 25: Regolazione Della Pressione Di Lavoro

    Manuale di istruzioni 6.2. Regolazione della pressione di lavoro Per aumentare o diminuire la pressione di lavoro, la pompa deve essere in funzione e il LED RUN acceso fisso. Tenendo premuto uno dei due pulsanti di comando (+) o (-), si modificherà la pressione di lavoro. La pressione di avvio è...
  • Página 26: Dichiarazione Di Conformità

    Manuale di istruzioni Avarie Motivi Soluzioni Mancanza di corrente Verificare i fusibili e gli altri dispositivi di protezione Turbine usurate Smontarla e portarla a un Servizio Autorizzato di Assistenza Tecnica Temperatura dell'acqua Lavorare a una temperatura adeguata Programmazione erronea Rivedere la programmazione L'elettronica ha rilevato la mancanza Riavviare e individuare la ragione della d'acqua...
  • Página 27: Manual De Instruções

    Manual de instruções Instruções de segurança e prevenção de danos para pessoas e equipamentos (Fig. 9) Atenção às limitações de utilização. Atenção aos líquidos e ambientes perigosos. A tensão da placa tem que ser a mesma da rede. Não puxar a bomba pelo cabo eléctrico. Ligue a electrobomba à...
  • Página 28: Instalação

    Manual de instruções Instalação 4.1. Bomba fixa As bombas não devem pousar sobre o fundo do poço, nem ficar muito perto das paredes. Para o evitar, suspender-se-á a bomba com um cabo através da pega que existe na parte superior. (figura 1 e figura 2) Nunca deverá...
  • Página 29: Descrição Do Painel

    Manual de instruções Para a realização de extensões do cabo eléctrico da bomba, usar unicamente ligações de resina. Ter muito cuidado para que as cores dos cabos da bomba coincidam com os da extensão. É obrigatório ligar o cabo de terra (cor amarelo-verde). A ligação eléctrica é...
  • Página 30: Ajuste Da Pressão De Referência

    Manual de instruções 6.2. Ajuste da pressão de referência Para subir ou baixar a pressão de referência, a bomba deve estar a funcionar e o led de RUN permanentemente aceso. Se mantivermos premido um dos dois botões de controlo (+) ou (-) variaremos a pressão de referência. La pressão de arranque fica ajustada 0,5 Bars abaixo da pressão de referência.
  • Página 31: Declaração De Conformidade

    Manual de instruções Avarias Causas Soluções Falta de corrente Verificar fusíveis e outros dispositivos de protecção Turbinas desgastadas Desmontá-la e levá-la a um Serviço Técnico Oficial Temperatura da água Trabalhar com uma temperatura adequada Programação errada Rever a programação A electrónica detectou falta de Rearmar e encontrar o motivo da água falta de água...
  • Página 32: Nl Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen om schade aan personen en apparatuur te voorkomen (Fig. 9) Let op de gebruikslimieten. Let op voor gevaarlijke vloeistoffen en situaties. De spanning vermeld op het plaatje moet identiek Verplaats de pomp niet via de elektrische kabel. zijn aan deze van het net.
  • Página 33: Installatie

    Gebruiksaanwijzing Installatie 4.1. Vaste pomp De pomp mag niet rusten op de bodem van de put of heel dicht bij de wanden worden geplaatst. De pomp kan worden neergelaten met een kabel vastgemaakt aan het handvat bovenaan de pomp. (figuur 1 en figuur 2) Laat de pomp nooit neer via de elektrische kabel of de impulsleiding.
  • Página 34: Revisies Alvorens De Eerste Inbedrijfstelling

    Gebruiksaanwijzing Laat een bekwaam vakman de pomp met de voorziene kabel aansluiten op de kit zoals aangegeven op het schema van figuur 6. Gebruik enkel koppelingen in hars om de elektrische kabel van de pomp te verlengen. Zorg ervoor dat de kleuren van de kabels van de pomp overeenstemmen met deze van het verlengstuk.
  • Página 35: Ingestelde Druk Aanpassen

    Gebruiksaanwijzing 6.2. Ingestelde druk aanpassen Om de ingestelde druk te verhogen of te verlagen, dient de pomp in werking te zijn en dient het RUN- controlelampje continu te branden. Druk op de controleknoppen (+) of (-) om de ingestelde druk te wijzigen. De opstartdruk wordt ingesteld op 0,5 bar onder de ingestelde druk.
  • Página 36 Gebruiksaanwijzing Defecten Oorzaken Oplossingen Versleten turbines Demonteren en naar erkende technische dienst brengen Temperatuur van het water Werk met een geschikte temperatuur Verkeerd programma Programma nakijken De elektronica detecteert een Demonteren en de oorzaak van het watertekort watertekort nagaan Watertekort Wachten tot het waterpeil zich herstelt en heropstarten 2,4,7...
  • Página 37: Инструкция По Эксплуатации

    Инструкция по эксплуатации Инструкция безопасности и предотвращение нанесения ущерба персоналу и оборудованию (рис.9) Внимание: необходимо внимательно Внимание: нельзя перекачивать химически- ознакомиться с инструкцией опасные жидкости Напряжение в сети должно соответствовать 230в Не поднимать насос за электрокабель. Пользователь должен обеспечить установку Насос...
  • Página 38: Монтаж Комплекта Управления Kit Acuaplus

    Инструкция по эксплуатации Внимание! При соблюдении данных инструкций по установке и подключению насоса, производитель гарантирует длительный срок работы насоса. Опасно! Несоблюдение инструкций данного руководства, может привести к перегрузке двигателя или к другим повреждениям за которые производитель ответственности не несет. УСТАНОВКА 4.1.
  • Página 39: Электрическое Соединение

    Инструкция по эксплуатации ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Подсоединение насоса к электросети ACUAPLUS должен подключаться к внешнему сетевому выключателю (автомату защиты). Выключатель должен иметь разводку контактов не менее 3 мм (для каждого полюса). Необходимо установить дифференциальный выключатель высокой чувствительности (УЗО) с током утечки Iv=30mA. Проведение...
  • Página 40: Настройка Требуемого Давления

    Инструкция по эксплуатации 6.2. Настройка требуемого давления Для того, чтобы увеличить или уменьшить давление, насос должен находится в рабочем состоянии и должна гореть индикация RUN. Если удерживать нажатыми одну из кнопок управления (+) или (-), то сможем настраивать давление насоса (рис. 11). Замечания: Давление...
  • Página 41 Инструкция по эксплуатации Неисправность Причина Устранение Нет электропитания Проверить плавкий предохранитель и другие устройства защиты Изношены рабочие колёса Демонтировать насос и сдать в насоса сервисный центр Повышенная температура воды Перекачивать воду согласно рекомендуемым параметрам (см. п. 3) Некорректное Проверить программирование программирование...
  • Página 42 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Página 44 Fig. 8 Cuerpo aspiración Intake housing Corps d'aspiration Ansaugkörper Corpo di aspirazione Cuerpo bomba Pump housing Corps de pompe Pumpenkörper Corpo della pompa Rodete Impeller connector Roue Läufer Girante Difusor Diffuser Diffuseur Diffusor Diffusore Retén mecánico Mechanical seal Garniture mécanique Mechanischer Rückhalter Tenuta meccanica Cojinete Mounting...
  • Página 45 H. max. 333 min. 111 Q. max. 333 min. 111 Fig. 9...
  • Página 46 По вопросам продаж и поддержки обращайтесь: Астана +7(7172)727-132 Волгоград (844)278-03-48 Воронеж (473)204-51-73 Екатеринбург (343)384-55-89 Казань (843)206-01-48 Краснодар (861)203-40-90 Красноярск (391)204-63-61 Москва (495)268-04-70 Нижний Новгород (831)429-08-12 Новосибирск (383)227-86-73 Ростов-на-Дону (863)308-18-15-1 Самара (846)206-03-16 Санкт-Петербург (812)309-46-40 Саратов (845)249-38-78 Уфа (347)229-48-122 Единый адрес: eap@nt-rt.ru | espa.nt-rt.ru...

Tabla de contenido