Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung Trocken-/Naßschleifmaschinen
D
Operating Instructions for the dry/wet grinding
GB
machines
Notice d'emploi Affûteuse à sec/à arrosage
F
Gebruiksaanwijzing droog-/natslijpmachines
NL
Betjeningsvejledning Tør-/vådslibemaskiner
DK
Bruksanvisning Tørr-/våtslipemaskiner
N
Bruksanvisning Torr-/våtslipmaskiner
S
Käyttöohje kuiva-/märkähiomakoneet
FIN
Istruzioni per l'uso Rettificatrici a secco/a liquido
I
Instrucciones de servicio Amoladoras en seco/en
E
húmedo
Instruções de serviço para máquinas a seco e a
P
úmido
TNS 150 W
TNS 175 W
TNS 175 D
Achtung!
Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch.
D
Attention!
Carefully read through these instructions prior to installation and commissioning.
GB
Attention!
Prière de lire attentivement la présente notice avant l'installation et la mise en service.
F
Attentie!
Lees deze instructies voor de installatie en ingebruikname aandachtig door.
NL
Bemærk!
Læs denne vejledning opmærksomt igennem inden installationen og idrifttagningen.
DK
Obs!
Vær vennlig å lese nøye gjennom denne veiledningen før installasjon og idriftsettelse.
N
Observera! Var god och läs noga igenom denna handledning före installering och idrifttagande.
S
FIN
Huomio!
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa.
I
Attenzione! Prima dell'installazione e della messa in esercizio, leggete attentamente e completamente queste istruzioni.
Atención!
Lea atentamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en marcha.
E
Atenção!
Faça favor der ler atentamente estas instruções antes da instalação e colocação em funcionamento.
P

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo TNS 150 W

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Rettificatrici a secco/a liquido Instrucciones de servicio Amoladoras en seco/en húmedo Instruções de serviço para máquinas a seco e a úmido TNS 150 W TNS 175 W TNS 175 D Achtung! Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch.
  • Página 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Abnutzung der Schleifscheibe leitung noch weitere Fragen zu Ihrer Trocken-/Naß- auszugleichen. Dabei muß der Abstand zwischen der schleifmaschine oder anderen Produkten der metabo Werkstückauflage und der Schleifscheibe so gering haben, dann wenden Sie sich bitte schriftlich an die: wie möglich sein, aber auf keinen Fall größer als 2 mm.
  • Página 3 - Die Maschine darf nur in fettfreier Umgebung betrie- Montage der Funkenschutzgläser ben werden. Aus Verpackungsgründen sind Schutzglas und Funken- - Die Maschine darf nur in frostfreier Umgebung und bis schutzhalter lose beigelegt und müssen noch montiert zu einer maximalen Umgebungstemperatur von 60 °C werden.
  • Página 4 Inbetriebnahme zeichen versehen sind. Original-Schleifscheiben von Die Trocken-/Naßschleifmaschine wird für Grob- und Fein- metabo garantieren Ihnen ständig gleichbleibende Qua- schliffe eingesetzt. Achten Sie bitte darauf, daß dieses lität, und sind im gutsortierten Fachhandel in allen gän- Gerät nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt ist.
  • Página 5 Nach Erreichen eines bestimmten Mindestdurchmessers der Schleifscheibe ist ein Nachstellen nicht mehr sinn- voll. Die Schleifscheibe muß dann ausgewechselt wer- den. Je nach Schleifscheibendurchmesser gelten fol- gende Mindestdurchmesser (d Trockenschleifscheiben: Typ 150 Typ 175 110 mm 130 mm Naßschleifscheiben: Herstelleranschrift oder -zeichen Bei den Naßschleifscheiben ist das Nachstellen der Zulässige Drehzahl in 1/min Werkstückauflage nicht erforderlich.
  • Página 6: Technische Daten

    Wechselstro Wechsel- typen: stromtypen: DS 125 W gelb TNS 150 W DS 150 W TNS 175 W DS 175 W 3 ~ 400 V / 50 Hz 1 Sechskantmutter (normales Rechtsgewinde!) 2 Scheibe bzw. Federring * 3 vorderer Spannflansch 4 Naß-Schleifscheibe...
  • Página 7 ● ● ● ● ● Normalkorund grob ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Normalkorund fein ● ● ● ● ● ● ● ● Edelkorund ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Widia (Siliziumcarbid) ●...
  • Página 8: General Information

    - The adjusting guard plate must be frequently set to instructions you have further questions about your dry/ compensate any wear of the grinding wheel. The wet grinding machine or other metabo products, please distance between the adjusting guard plate and the write to: grinding wheel must be kept as small as possible and never greater than 2 mm.
  • Página 9: Machine Components

    Machine Components Note: There are some constructive differences between the dry/wet grinding machines.The handling, described below, is in principle the same with all machines. 1 ON/OFF Switch 2 Tool rest 3 Wet grinding wheel 4 Power cable with plug 5 Indicator for direction of rotation (sticker) 6 Spark protection assembly 7 Grinding wheel, right 8 Tool rest...
  • Página 10 The grinder is to be subjected to a no-load trial run for at guaranteed for a constant high quality level. They are least 5 minutes. Do not stand in the grinder's danger available at your metabo dealer in all common sizes and zone during this trial run. compositions.
  • Página 11 When a certain minimum wheel diameter is reached the tool rest can not be set any closer and the wheel has to be replaced. Depending on the grinding wheel diameter the following minimum wheel diameters (d ) apply: Dry grinding wheels: 150 Ø...
  • Página 12 Wechselstrom- Single-phase typen: models: DS 125 W yellow gelb TNS 150 W DS 150 W TNS 175 W DS 175 W 3 ~ 400 V / 50 Hz 1 Hexagon nut (standard right hand thread) 2 Washer or split washer...
  • Página 13 ● ● ● ● ● normal corundum, coarse ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● normal corundum, fine ● ● ● ● ● ● ● ● special fused alumina ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Página 14: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    à sec / à arrosage ou d’autres produits - Procéder régulièrement au réajustement du support de la gamme de metabo, n’hésitez pas à vous adresser de la pièce à usiner afin de compenser l’usure du par écrit à : disque à...
  • Página 15: Description De La Ponceuse

    - Mesurer de temps à autres l’épaisseur de la tôle du Montage des verres pare-étincelles support de la pièce à usiner. Remplacer le support Pour des raisons d’emballage, le verre protecteur et le dès que l’une des parties de tôle ne mesure plus qu’1,8 support pare-étincelles sont en vrac dans l’emballage et doivent être encore montés.
  • Página 16 La machine doit être obligatoirement soumise à une méro de contrôle. Les disques d’origine de metabo vous marche à l’essai sans charge pendant au moins 5 garantissent une qualité toujours égale et sont disponi- minutes.
  • Página 17 Après qu’un certain diamètre minimal du disque a été atteint, un rajustage n’est plus indispensable. Le disque doit être alors remplacé. En fonction du diamètre du disque utilisé, les diamètres minimaux (d mm ) effectifs sont les suivants : Disques d’affûtage à sec : Type 150 Type 175 110 mm...
  • Página 18: Branchement Sur Le Secteur

    DS 125 W rouge rouge jaune gelb TNS 150 W DS 150 W TNS 175 W DS 175 W 3 ~ 400 V / 50 Hz 1 Ecrou hexagonal (filetage droit normal !) 2 Rondelle ou rondelle élastique bombée 3 Bride de serrage avant 4 Disque d’affûtage à...
  • Página 19 ● ● ● ● ● Corindon normal grossier ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Corindon normal fin ● ● ● ● ● ● ● ● Corindon raffiné ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Página 20 - Draagt u geschikte werkkleding met nauw sluitende Een ander gebruik dient schriftelijk door metabo te wor- mouwen. den goedgekeurd. - Slijpstenen moeten op een droge plaats bij een mogelijk Voor de droog-/natslijpmachines bieden garantie con- constante temperatuur opgeborgen worden.
  • Página 21 - De machine mag alleen in een vetvrije omgeving Montage van de vonkenbescherming worden toegepast. Om verpakkingsredenen zijn veiligheidsglas en - De machine mag alleen in een vorstvrije omgeving en vonkenbeschermer-houder apart bijgevoegd en moeten tot een maximale omgevingstemperatuur van 60°C deze nog worden gemonteerd.
  • Página 22 Orginele slijpstenen van metabo garanderen u een De machine moet beslist een proefloop zonder belasting constante en gelijkblijvende kwaliteit, en zijn bij de goed van minimaal 5 minuten ondergaan.
  • Página 23 Droogslijpschijven type 150 type 175 110 mm 130 mm Natslijpschijven: Bij de nat-slijpschijven is het bijstellen van de werkstuksteun niet nodig. Let er ook hier op dat u de slijpschijf uiterlijk bij het bereiken van de minimum diameter dient te vervangen. type 150 type 175 1 Adres of teken van de producent...
  • Página 24: Technische Gegevens

    DS 125 W type's: geel rood rood gelb DS 150 W TNS 150 W DS 175 W TNS 175 W 3 ~ 400 V / 50 Hz 1 zeskantmoer (normale rechter schroefdraad) 2 schijf resp. veerring * 3 voorste spanflens...
  • Página 25 ● ● ● ● ● normaal korund grof ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● normaal korund fijn ● ● ● ● ● ● ● ● veredeld korund ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Página 26: Korrekt Anvendelse

    - Arbejdsemnestøttepladen skal indstilles lidt efter lidt Hvis De stadig skulle have spørgsmål vedrørende Deres for at udligne slitagen af slibeskiven. Derved skal tør-/vådslibemaskine eller andre produkter fra metabo, afstanden mellem arbejdsemnestøttepladen og når De har læst denne betjeningsvejledning igennem, slibeskiven være så...
  • Página 27 Beskrivelse af slibemaskinen Henvisning: Tør-/vådslibemaskinerne adskiller sig fra hinanden med hensyn til visse konstruktive detaljer. Den nedenstående beskrivelse af betjeningen er principielt ens for alle maskiner. 1 Tænd-/slukkontakt 2 Anlæg 3 Våd-slibeskiven 4 Stik/kabel 5 Pil, omdrejningsretning 6 Gnistfang 7 Slibeskive, højre 8 Anlæg A Justeringsbeskyttelsesplade B Unbrakoskrue M 4 x 55...
  • Página 28 Originale metabo slibeskiver garanterer Maskinen skal afprøves ved at lade den køre i mindst 5 Dem en høj kvalitet, og de kan fås i alle størrelser hos min.
  • Página 29: Kontrol Af Slibeskiven

    Våd-slibeskiver: Ved våd-slibeskiverne er det ikke nødvendigt at justere arbejdsemneholderen. Bemærk også her, at slibeskiven senest skal udskiftes, når den har nået minimums- diametren. Type 150 Type 175 65 mm 65 mm Udskiftning af tør-slibeskiven Hvis det er nødvendigt at udskifte tør-slibeskiven, fordi den er slidt, eller hvis De ønsker at benytte en anden slibeskivetype, skal den gamle slibeskive først 1 Producentens adresse eller tegn...
  • Página 30: Tekniske Data

    Wechselstrom- typen: 230 V maskiner: DS 125 W rød rød gelb TNS 150 W DS 150 W TNS 175 W DS 175 W 1 Sekskantmøtrik (normalt højregevind!) 2 Skive hhv. fjederring* 3 Forreste spændeflange 3 ~ 400 V / 50 Hz 4 Våd-slibeskive...
  • Página 31: Generelle Opplysninger

    2 mm. bruksanvisningen eller bruksanvisningen for andre - Innstillingen av underlaget for arbeidsemnet skal produkter fra metabo, må du være vennlig å henvende gjøres med jevne mellomrom, slik at man kompenserer deg til: for nedslitningen av slipeskiven. I denne forbindelse...
  • Página 32: Beskrivelse Av Maskinen

    Beskrivelse av maskinen Merk: Tørr-/våtslipemaskinene er forskjellige når det gjelder noen konstruksjonsmessige detaljer. Den håndtering som beskrives nedenfor er prinsipielt lik for alle maskiner. 1 PÅ-/AV-bryter 2 Verktøyunderlag 3 Våtslipeskiven 4 Nettstøpsel/-kabel 5 Pil, rotasjonsretning 6 Gnistbeskyttelse 7 Slipeskive, høyre 8 Verktøyunderlag A Justerbar beskyttelsesplate B Sekskantskrue M 4 x 55...
  • Página 33 Det er tvingende nødvendig å foreta en prøvekjøring av Original-slipeskiver fra metabo garanterer for en maskinen uten belastning i minst 5 minutter. I denne kontinuerlig lik kvalitet og kan fås kjøpt i alle vanlige forbindelse skal man forlate faresonen.
  • Página 34 Tørrslipeskiver: Typ 150 Typ 175 110 mm 130 mm Våtslipeskiver: Når det gjelder våtslipeskivene, er det ikke nødvendig med en justering av verktøyunderlaget etterhvert. Vær også her oppmerksom på at slipeskiven senest skal skiftes ut når minste tillatte diameter er nådd. Typ 150 Typ 175 65 mm...
  • Página 35 Wechselstrom- Vekselstrøm- typen: typer: DS 125 W gelb TNS 150 W DS 150 W 1 Sekskantmutter (normale høyregjenger) TNS 175 W DS 175 W 2 Låseskive eller låsering * 3 Fremre spennflens 3 ~ 400 V / 50 Hz 4 Våt-slipeskive...
  • Página 36: Föreskriftsenlig Användning

    än 2 mm. ytterligare frågor angående torr-/våtslipmaskinen eller - Objektunderlaget ska ställas in vartefter så att andra produkter från metabo var vänlig kontakta följande nedslitningen av slipskivan kompenseras. adress: Avståndet mellan objektunderlag och slipskiva ska därvid vara så...
  • Página 37 Maskinbeskrivning Observera: Torr-/våtslipmaskinerna skiljer sig åt i några konstruktiva detaljer. Nedan beskrivna handhavande är dock i princip samma för alla maskiner. Till-/från-brytare Verktygsplatta Våtslipskiva Stickkontakt/nätkabel Pil/rotationsriktning Gnistskydd Slipskiva, höger Verktygsplatta A Justerbar skyddsplåt B Sexkantskruv M 4 x 55 Uppställning av slipmaskinen C Fjäderring D Sexkantmutter M 4 Slipmaskinen skall monteras stationärt på...
  • Página 38 Dessa uppgifter står att läsa på alla slipskivor. Slipski- Före idrifttagandet van bör även vara försedd med ett kontrollnummer. Originalslipskivor från metabo garanterar en konstant Kontrollera att den på typskylten angivna spänningen kvalitet och alla vanliga utföranden kan tillgås i varje överensstämmer med nätspänningen.
  • Página 39 1 Tillverkarens adress eller signum Typ 150 Typ 175 2 Tillåtet varvtal i 1/min 65 mm 65 mm 3 Nominella mått 4 Material (kodat) 5 Kontrolltecken 6 Högsta arbetshastighet i m/s Byte av torrslipskiva Slipskivekontroll Om en nedsliten torrslipskiva måste bytas ut eller om en annan typ av slipskiva skall användas måste den Innan ny slipskiva spänns upp skall den synas och gamla slipskivan först monteras ut, se bild 9.
  • Página 40: Tekniska Data

    1~230 V / 50 Hz schwarz Wechselstrom- Växelström- typen: typer: DS 125 W gelb TNS 150 W DS 150 W TNS 175 W DS 175 W 1 Sexkantmutter (normal högergänga) 3 ~ 400 V / 50 Hz 2 Bricka eller fjäderring* 3 Främre spännfläns 4 Våtslipskiva...
  • Página 41: Asianmukainen Käyttö

    Mikäli sinulla on käyttöohjeen kuin mahdollinen, ei missään tapauksessa suurempi lukemisen jälkeen vielä lisäkysymyksiä kuiva- / kuin 2 mm. märkähiomakoneesta tai muista metabo:n tuotteista, - Työkappalealustaa on säädettävä sitä mukaa kuin kirjoita seuraavaan osoitteeseen: hiomalaikka kuluu. Tällöin työkappalealustan ja hiomalaikan välisen etäisyyden on oltava niin pieni kuin...
  • Página 42 Hiomakoneen kuvaus Huomio: Erimallisten kuiva- / märkähiomakoneiden rakenteet poikkeavat toisistaan eräissä yksityiskohdissa Seuraavat käsittelyohjeet koskevat kaikkia malleja. 1 Käyntiin - seis -kytkin 2 Työkappalealusta 3 Märkähiomalaikka 4 Liitäntäjohdon pistoke / verkkojohto 5 Nuoli, kiertosuunta 6 Kipinäsuojalaite 7 Oikea hiomalaikka 8 Työkappalealusta A asetussuojalevy B kuusiokantaruuvi M 4 x 55 Hiomakoneen pystytys...
  • Página 43 Vesisäiliö Käyttöönotto Kuiva- / märkähiomakonetta käytetään hienohiontaan Hio märkähiomalaikalla vain kun vesisäiliössä on vettä. ja karkeishiontaan. Ota huomioon, että tämä laite ei Märkähiomalaikan tulee olla noin kolmasosalta veden sovellu kestokäyttöön. Jotta vältettäisiin ylikuormitus / peitossa. ylikuumeneminen, ei käyttöaika saa ylittää 15 - 30 Huomio: Liian korkea tai liian matala vedenpinta voi minuuttia.
  • Página 44 Kuivahiomalaikat: Tyyppi 150 Tyyppi 175 110 mm 130 mm Märkähiomalaikat: Märkähiomalaikkojen kohdalla työkappalealustan uudelleensäätö ei ole tarpeen. Ota tässäkin huomioon, että hiomalaikka on vaihdettava uuteen viimeistään kun sen läpimitta on saavuttanut vähimmäisarvon. Tyyppi 150 Tyyppi 175 65 mm 65 mm 1 Valmistajan osoite tai-merkki 2 Suurin sallittu kierrosluku;...
  • Página 45: Tekniset Tiedot

    1~230 V / 50 Hz schwarz Wechselstrom- typen: Vaihtovirtatyypit: DS 125 W gelb TNS 150 W DS 150 W TNS 175 W DS 175 W 1 kuusikantamutteri (normaali oikeakätinen kierre) 2 levy tai jousirengas * 3 ~ 400 V / 50 Hz 3 etummainen kiinnityslaippa 4 märkähiomalaikka...
  • Página 46: Norme Di Sicurezza

    2 mm. rettificatrice o su altri prodotti della metabo, vi preghiamo - Non mettete mai le dita tra il piano di rettifica e la mola di rivolgervi per iscritto alla: o tra la mola e la protezione laterale (pericolo di schiacciamento).
  • Página 47 - La macchina deve essere fatta funzionare solo in un supporto del parascintille sono allegati sciolti e devono ambiente privo di grassi. essere montati. La figura seguente illustra le operazioni - La macchina deve essere fatta funzionare solo in un di montaggio.
  • Página 48 Le mole La macchina deve essere sempre sottoposta ad un originali della ditta metabo garantiscono una qualità funzionamento di prova a vuoto della durata di almeno costante e possono essere acquistate in tutti i modelli 5 minuti.
  • Página 49 Al raggiungimento di un determinato diametro minimo della mola, una riregolazione non è più sensata e la mola deve essere sostituita. A seconda del diametro della mola valgono i seguenti diametri minimi (d min ): Mole per rettifica a liquido: Tipo 150 Tipo 175 110 mm...
  • Página 50: Collegamento Elettrico

    Wechselstrom- Tipi di corrente typen: alternata: DS 125 W gelb TNS 150 W DS 150 W TNS 175 W DS 175 W 3 ~ 400 V / 50 Hz 1 Dado esagonale (filettatura normale destrorsa) 2 Mola ovvero anello elastico *...
  • Página 51 ● ● ● ● ● Corindone normale a grana grossa ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Corindone normale a grana fina ● ● ● ● ● ● ● ● Corindone prezioso ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Página 52: Generalidades

    2 mm. - La regulación del apoyo de la pieza debe ser realizada seco/en húmedo o sobre otros productos de metabo, paulatinamente, para compensar de esta manera el diríjase por favor por escrito a: desgaste de la muela abrasiva.
  • Página 53: Descripción De La Amoladora

    - Mida de tanto en tanto el espesor de la chapa del Bastidor de máquina Artículo Nº 090 000 1134 apoyo de la pieza. El apoyo de la pieza debe ser reemplazado, en el momento que en un punto se haya desgastado a un espesor de chapa de 1,8 mm.
  • Página 54: Depósito De Agua

    Previo a la puesta en marcha La tensión del suministro de la red, debe coincidir con las indicaciones sobre la placa de características de la máquina. Las muelas están sujetas a un ensayo de resonancia (Sección Verificación de las muelas de amolar en esta página).
  • Página 55: Muelas De Amolar

    Las muelas origina- Esto hace necesario un ajuste regular del apoyo de les de metabo le garantizan una calidad constante y herramienta y la chapa de protección ajustable a las pueden ser adquiridas en su revendedor habitual en las medidas prescritas (ver Fig.
  • Página 56: Reemplazar La Muela Abrasiva En Húmedo

    DS 125 W rojo amarillo rojo gelb TNS 150 W DS 150 W TNS 175 W DS 175 W 3 ~ 400 V / 50 Hz 1 Tuerca hexagonal (¡Rosca derecha normal!) 2 Arandela o anillo elástico * 3 Brida de sujeción delantera...
  • Página 57 ● ● ● ● ● Corindón normal basto ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Corindón normal fino ● ● ● ● ● ● ● ● Corindón especial ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Página 58: Responsabilidades E Garantias

    à rectificadora a seco ou a úmido ou sobre a proteção lateral (perigoso que os dedos se outros produtos da metabo, entre, por favor, em con- espremam). tacto por escrito com: - Prestar atenção antes de ligar à...
  • Página 59 - A máquina deverá ser usada somente num ambiente Montagem dos vidros de proteção isento de graxa. anti-parasita - A máquina deverá ser usada num ambiente sem gelo Por razões de segurança de embalagem o vidro de e até uma temperatura ambiente máxima de 60° C. protecção e sujeitador de protecção antiparasitas foram embalados separadamente de modo que os mesmos ainda devem se montados.
  • Página 60: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Antes da colocação em funcionamento Deve-se verificar, antes de tudo, se as tensões da rede correspondem aos dados da placa de características da máquina. Os discos da máquina de retificação deverão ser submetidos a uma prova sonora (secção de exame do disco de retificação nesta página).
  • Página 61: Teste De Segurança

    Senhoria deverá prestar atenção para que o discos de retificação tenham sempre o número de teste. Os dis- Desgaste de discos de retificação cos originais de metabo constituem uma garantia de qualidade permanente e são encontráveis em boas ca- Os discos de retificação se desgastam com o tempo.
  • Página 62: Ligação À Rede

    DS 125 W vermelho vermelho amarelo gelb TNS 150 W DS 150 W TNS 175 W DS 175 W 3 ~ 400 V / 50 Hz Afrouxar as porcas sextavadas (1) no disco de retificação a úmido. Remover todas as peças do eixo do induzido.
  • Página 63: Dados Técnicos

    Dados técnicos TNS 150 TNS 175 W TNS 175 D Tensão da rede 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 3 ~ 400 V Potência P 330 W 450 W 570 W Rotação em vazio 2750/126 min 2750/126 min 2600/126 min Diâmetro disc.
  • Página 64 Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ* СЪГЛАСНО nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ** TNS 150 W - TNS 175 W * E DIN VDE 0740 - Teil 507 **98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG ** 98/37/EG Ing.

Este manual también es adecuado para:

Tns 175 wTns 175 d

Tabla de contenido