Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15
MINIVORT P2 - MINIVORT PP2
SOMVORT - SOM
I
Manuale di uso e manutenzione
Use and maintenance manual
GB
F
Manuel d'utilisation et d'entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
Manual de uso y manutenciòn
E
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
P
Manual de utilizição e manutenção
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito ohje
pag. 1
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
N
,,
3
S
Bruks och underhålls anvisningar
,,
EGCEIRLIO
5
GR
E U N T H R H E H E
,,
7
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
,,
9
RO
Manual de folosire intretînere
,, 11
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
,, 13
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
,, 15
Kullanma ve bakim el kitabi
TR
,, 17
Bycnherwbb
RUS
a e y r w b j y b h j d f y b /
pag.19
,, 21
,, 23
CRHEHE
KLI
,, 25
,, 27
,, 29
,, 31
,, 33
,, 35
gj
ecnfyjdrt
b

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentair Nocchi MINIVORT P2 Serie

  • Página 1 MINIVORT P2 - MINIVORT PP2 SOMVORT - SOM pag.19 pag. 1 Instruksjonshåndbok og vedlikehold Manuale di uso e manutenzione ,, 21 Use and maintenance manual Bruks och underhålls anvisningar ,, 23 EGCEIRLIO CRHEHE Manuel d’utilisation et d’entretien E U N T H R H E H E ,, 25 Bedienungs - und Wartungsanleitung Recyzny uzywaine i obslugi...
  • Página 2 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria re- The company Pentair International Sarl declares, under its own sponsabilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requi- responsibility, that the below mentioned products are compliant...
  • Página 3 INDICE Cap. 4 - Allacciamento elettrico Cap. 1 - Generalità Cap. 5 - Manutenzione e ricerca guasti Cap. 2 - Limiti d’impiego Cap. 3 - Installazione AVVERTENZA GENERALE PER LA SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
  • Página 4 Cap. 3 - INST ALLAZIONE PERICOLO Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere Rischio scariche effettuate con gruppo scollegato dalla rete di alimentazione elettriche Proteggere l’elettropompa e l’intera tubazione dal congelamento AVVERTENZA e dalle intemperie Per qualsiasi operazione di sollevamento o trasporto, servirsi dell’apposita impugnatura.Nel caso di installazione fissa con tubazioni rigide, si raccomanda di montare una valvola di non ritorno, per evitare il ricircolo di liquido all’arresto della elettropompa.
  • Página 5 INCONVENIENTE POSSIBILI CAUSE RIMEDIO L’ E L E T T R O P O M PA 1) Controllare se c’è tensione nell’impianto elettrico 1) Mancanza di alimentazione NON EROGA, IL 2) Riarmare l’interruttore. Se interviene nuovamente 2) Interruttore differenziale intervenuto contattare un elettricista qualificato MOTORE NON GIRA 3) Girante bloccata...
  • Página 6: General Safety Warnings

    CONTENTS Chap.4 – Electric connection Chap.1 – General information Chap.5 – Maintenance and troubleshooting Chap.2 – Limits of use Chap.3 – Assembly GENERAL SAFETY WARNINGS Warnings for the safety of users and objects. Pay particular attention to the signs and their symbols DANGER The nonobservance of instructions may lead to risk of electrical Risk of electrical...
  • Página 7 Chap.3 – ASSEMBLY All the assembly operations must be carried out with motor DANGER Risk of electrical generator set disconnected from the power grid. discharge. Protect the motor pump and all tubes against frost and bad weather WARNING conditions. For any lifting or transportation operations, use the special handle. In regular installation cases with rigid tubes, the setting up of a check valve to avoid any liquid circulation while shutting off the motor pump is recommended.
  • Página 8 SOLUTIONS PROBLEM PROBABLE CAUSES THE MOTOR PUMP 1) Absence of power supply 1) Check the presence of voltage in the power supply grid DOES NOT TURN 2) Activate the circuit breaker again. If this trips again, contact 2) Intervention of the differential circuit breaker a qualified electrician 3) Blocked rotor 4) Float out of order...
  • Página 9: Chap.1 - Informations Générales

    INDICE Chap.1 – Informations générales Chap.4 – Branchement électrique Chap.2 – Limites d’utilisation Chap. 5 – Manutention et recherche des pannes Chap.3 – Installations AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX POUR LA SÉCURITE Conseils pour la sécurité des personnes et des choses. Prêter une attention particulière aux légendes accompagnées de la symbolique suivante. DANGER Prévient que l’inobservation des prescriptions comporte un Risque décharges...
  • Página 10 Chap.3 – INSTALLATION DANGER Toute les opérations relatives à l’installation doivent être Risque décharges effectuées avec groupe débranché du réseau d’alimentation. électriques Protéger l’électropompe et tous les tubes contre le gel et les AVERTISSEMENT intempéries. Pour toute opération d’élévation ou de transport, se servir de la poignée spéciale. En cas d’installation fixe avec tubes rigides, il est conseillé...
  • Página 11 PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION 1) Contrôler s’il y a tension dans l’installation électrique L’ÉLECTROPOMPE NE 1) Absence d’alimentation TOURNE PAS 2) Intervention de l’interrupteur différentiel 2) Remettre l’interrupteur en place. S’il intervient de nouveau, contacter un électricien qualifié 3) Couronne mobile bloquée 3) Démonter la partie hydraulique et contrôler si la couronne 4) Flotteur hors fonction est libre de tourner...
  • Página 12: Kap. 1 - Allgemeines

    INHALT Kap. 4 – Stromanschluß Kap. 1 – Allgemeines Kap. 5 – Wartung und Fehlersuche Kap. 2 – Einsatzgrenzen Kap. 3 – Einbau ALLGEMEINE WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT Warnhinweis zum Schutz vor Personen- und Sachschäden Mit folgenden Symbolen versehene Warnungen müssen besonders beachtet werden. GEFAHR Hinweis, daß...
  • Página 13 Kap. 3 – EINBAU GEFAHR Während aller Einbauarbeiten muß die Netzstromversorgung zum Satz unterbrochen sein Stromschlaggefahr Die Elektropumpe und die gesamte Rohrleitung muß gegen Frost WARNHINWEIS und Unwetter geschützt werden Zum Anheben oder Transport der Pumpen müssen der dafür vorgesehene Handgriff benutzt werden. Bei festem Einbau mit starrer Rohrleitung wird die Installation eines Absperrventils empfohlen, um den Rückfluß...
  • Página 14 DEFEKT MÖGLICHE URSACHEN GEGENMASSNAHMEN 1) Kontrollieren, ob die elektrische Anlage mit om versorgt wird DIE ELEKTROPUMPE 1) Stromversorgung fehlt 2) Differentialschalter wurde ausgelöst 2) Schalter wiederinstandsetzen. Wenn er erneut ausgelöst LÄUFT NICHT wird, einen qualifizierten Elektriker zuziehen 3) Laufrad ist blockiert 3) Hydrauliksystem ausbauen und kontrollieren, ob das 4) Schwimmer funktioniert nicht Laufrad sich frei drehen kann...
  • Página 15: Informaciones Generales Sobre Seguridad

    INDICE Cáp. 1 – Aspectos Generales Cáp. 4 – Conexiones Eléctricas Cáp. 2 – Límites de Empleo Cáp. 5 – Mantenimiento e Individuación de las Cáp. 3 – Instalación Averías INFORMACIONES GENERALES SOBRE SEGURIDAD Informaciones sobre la seguridad de personas y cosas. Cuidar especialmente a las informaciones acompañadas por la siguiente simbología.
  • Página 16 Cáp. 3 – Instalación Todas las operaciones relativas a la instalación deben efectuarse PERIGLO Riesgo descargas con la unidad desconectada desde la red de alimentación. eléctricas. Proteger la electro-bomba y las tuberías de la congelación y las ATENCION intemperies. En caso de operaciones de levantamiento o manejo, se utilice la apropiada empuñadura. En caso de instalación fija con tuberías rígidas, se aconseja ensamblar una válvula de retención, para que se evite el reciclo del líquido a la parada de la electro-bomba.
  • Página 17 SOLUCION CAUSAS POSIBLES DEFECTO 1) Averiguar la presencia de tensión en la instalación eléctrica LA ELECTROBOMBA 1) Falta de alimentación 2) Rearmar el interruptor y en el caso en que salte nuevamente, NO FUNCIONA 2) Interruptor diferencial en funcionamiento contactar a un electricista cualificado. 3) Rociador rotatorio bloqueado 3) Desmontar la unidad hidráulica y averiguar que el rociador 4) El flotador no funciona...
  • Página 18 INDEX Hoofdstuk 4 – Electrische aansluiting Hoofdstuk 1 - Algemeenheden Hoofdstuk 5 – Onderhoud en opsporing van Hoofdstuk 2 - Gebruikslimieten defecten Hoofdstuk 3 - Installatie ALGEMENE WAARSCHUWING VOOR DE VEILIGHEID Waarschuwing voor de veiligheid van personen en zaken. Gelieve bijzondere aandacht te schenken aan de gemerkte opschriften voorzien van volgende symbolisering. GEVAAR Waarschuwt, dat het niet respecteren van het voorschrift een Risico electrische...
  • Página 19 Hoofdstuk 3 - INSTALLATIE Alle verrichtingen met betrekking tot de installatie moeten GEVAAR doorgevoerd worden met de groep, die niet meer in verbinding Risico electrische ontladingen staat met het voedingsnet De electropomp en het geheel van leidingen tegen bevriezing en WAARSCHUWING slecht weer beschermen Voor om het even welke hef- of transportverrichting gebruik maken van de speciaal bestemde handgreep.
  • Página 20 ONGEMAK HULPMIDDEL MOGELIJKE OORZAKEN 1) Controleren of er spanning in de electrische inrichting DE ELECTROPOMP 1) Gebrek aan voeding aanwezig is DRAAIT NIET 2) Differentiaalschakelaar tussengekomen 2) De schakelaar opnieuw bewapenen. Indien het terug 3) Draaischroef geblokkeerd voorkomt een gekwalificeerde electricist raadplegen. 4) Drijfmechanisme niet functionerend 3) Het hydraulisch gedeelte demonteren en controleren of de 5) Motor of condensator beschadigd...
  • Página 21 ÍNDICE Cap. 1 - Noções gerais Cap. 4 - Ligações eléctricas Cap. 2 - Limites de utilização Cap. 5 - Manutenção e pesquisa de avarias Cap. 3 - Instalação ADVERTÊNCIA GERAL DE SEGURANÇA Advertência de segurança para pessoas e bens. Prestar especial atenção ás mensagens marcadas com os seguintes símbolos.
  • Página 22 Cap. 3 - INSTALAÇÃO PERIGO Todas as operações relativas à instalação devem ser efectuadas Perigo de choques com o grupo desligado da rede de alimentação eléctricos Proteger a bomba eléctrica e toda a tubagem do congelamento e ADVERTÊNCIA das intempéries Utilizar a pega para todas as operações de levantamento ou transporte.
  • Página 23 CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO DEFECTO A BOMBA ELÉCTRICA 1) Falta de alimentação 1) Verificar se há corrente na instalação eléctrica NÃO GIRA 2) Rearmar o interruptor. Se disparar novamente, 2) Interruptor diferencial accionado contactar um electricista qualificado 3) Rotor bloqueado 3) Desmontar a parte hidráulica e verificar se o rotor 4) Flutuador avariado gira livremente 5) Motor ou condensador avariado...
  • Página 24 INDHOLDSFORTEGNELSE Kap. 1 - Generelle oplysninger Kap. 4 - Tilslutning af strøm Kap. 2 - Begrænsninger i forbindelse med brug Kap. 5 - Vedligeholdelse og fejlfinding Kap. 3 - Installation GENEREL SIKKERHEDSFORSKRIFT Forskrift vedrørende sikkerhed for personer og ting. Vær særligt opmærksom på tekst, der er angivet med nedenstående symboler. FARE Symbolet gør opmærksom på, at manglende overholdelse af Risiko for...
  • Página 25 Kap. 3 - INSTALLATION FARE Strømmen skal være koblet fra apparatet i forbindelse med Risiko for installation. elektrisk stød Beskyt elektropumpen og alle slangerne mod frost og skiftende BEMÆRK vejrforhold. Brug håndtaget i forbindelse med alle former for transport og løft af pumpen. I forbindelse med permanent installation med rør anbefales det at montere en bakventil for at hindre gencirkulation af væsken, når elektropumpen afbrydes.
  • Página 26 FUNKTIONSFORSTYRRELSE MULIGE ÅRSAGER AFHJÆLPNING E L E K T R O P U M P E N 1) Kontrollér, at der er sluttet strøm til apparatet. 1) Manglende strømforsyning. 2) Tilbagestil afbryderen. Ret henvendelse til en elektriker, 2) Differentialafbryder udløst. DREJER IKKE.
  • Página 27 SISÄLTÖF Kap. 4 - Sähköliitäntä Kap. 1 - Yleistä Kap. 5 - Huolto ja vianetsintä Kap. 2 - Käyttörajoitukset Kap. 3 - Asennus YLEISET TURVAVAROITUKSET Henkilö- ja omaisuusvahinkojen estämiseksi olevat turvavaroitukset. Kiinnitä erityistä huomiota seuraavilla symboleilla varustettuihin kohtiin. VAARA Varoittaa, että tämän ohjeen laiminlyöminen voi aiheuttaa Sähköiskun vaara sähköiskuja.
  • Página 28 Kap. 3 - ASENNUS Kaikki asennukseen liittyvät toimenpiteet on suoritettava yksikön VAARA ollessa irrotettuna sähköverkosta. Sähköiskun vaara Suojaa sähköpumppu ja koko putkisto jäätymiseltä sekä ilmaston VAROITUS vaikutuksilta. Käytä tarkoitukseen olevaa kahvaa sähköpumpun nostamiseen ja kuljetukseen. Putkilla suoritettujen kiinteiden asennusten yhteydessä suosittelemme takaiskuventtiilin asentamista, joka estää nesteen takaisin virtaamisen sähköpumpun pysäyttämisen yhteydessä.
  • Página 29 KORJAUS MAHDOLLISET SYYT TOIMINTAHÄIRIÖ SÄHKÖPUMPPU EI 1) Tarkista, että sähkölaitteistossa on virtaa. 1) Sähkövirta puuttuu. PYÖRI. 2) Palauta kytkimen toiminta. Ota yhteys ammattitaitoiseen 2) Vikavirtakytkin on lauennut. sähkömieheen, mikäli kytkin laukeaa uudelleen. 3) Juoksupyörä on tukossa. 3) Pura vesijärjestelmän osat ja tarkista, että juoksupyörä 4) Pintavesikytkin ei toimi.
  • Página 30: Generelle Sikkerhetsadvarsler

    INNHOLDSFORTEGNELSE Kap. 4 - Elektrisk tilkopling Kap. 1 - Generelt Kap. 5 - Vedlikehold og feilsøking Kap. 2 - Bruksbegrensninger Kap. 3 - Installasjon GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER Advarsel for sikkerheten til personene og gjenstandene. Vær spesielt oppmerksom på skriftene merket med følgende symboler. FARE Varsler at forsømmelse av forholdsregelen fører til fare for Fare for...
  • Página 31 Kap. 3 - INSTALLASJON FARE Alle operasjonene vedrørende installasjonen må utføres med Fare for motorpumpen koplet fra strømnettet. elektriske støt Beskytt motorpumpen og hele rørledningen mot frost og uvær. ADVARSEL Bruk det bestemte håndtaket for løfting eller transport. Ved fast installasjon med rør anbefales det å montere en tilbakeslagsventil for å...
  • Página 32 PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNING MOTORPUMPEN 1) Strømmangel. 1) Kontroller at det finnes spenning i det elektriske systemet. DREIER IKKE. 2) Tilbakestill bryteren. Kontakt en kvalifisert elektriker 2) Differensialbryteren er utløst. dersom den utløses igjen. 3) Pumpehjulet er blokkert. 3) Demonter den hydrauliske delen og kontroller om 4) Flytebryteren fungerer ikke.
  • Página 33: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    INNEHÅLL Kap. 1 - Allmänt Kap. 4 - Elanslutning Kap. 2 - Användningsbegränsningar Kap. 5 - Underhåll och felsökning Kap. 3 - Installering ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Allmänna säkerhetsföreskrifter för personers och sakers säkerhet. Ta särskild hänsyn till texter med följande överskrifter. FARA Varnar för risk för elstötar vid försummelse av föreskrifterna.
  • Página 34 Kap. 3 - INST ALLERING FARA Pumpen ska vara frånkopplad från elnätet vid installeringen. Risk för elstötar Skydda elpumpen och hela rörsystemet mot frostskador och VARNING väder och vind. Använd det avsedda handtaget vid all typ av lyft och transport. Det rekommenderas att använda en backventil vid fast installering med rör för att undvika recirkulering av vätska när pumpen stannar.
  • Página 35 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRD 1) Kontrollera att det finns spänning i elsystemet MOTORN GÅR, MEN 1) Eltillförsel saknas ELPUMPEN PUMPAR 2) Differentialbrytaren har löst ut 2) Slå på brytaren. Kontakta en kvalificerad elektriker om den löser ut igen INTE UT VÄTSKA 3) Blockerat pumphjul 3) Nedmontera den hydrauliska delen och kontrollera att 4) Flottören fungerar inte...
  • Página 36 ÐÉÍÁÊÁÓ ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÙÍ Êåö. 4 – ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Êåö. 1 – Ãåíéêåò ðëçñïöïñßåò Êåö. 5 – ÓõíôÞñçóç êáé Ýñåõíá ãéá ôçí åðéóÞìáíóç Êåö. 2 – Ðåñéïñéóìïß ðïõ áöïñïýí ôç ÷ñÞóç ôùí âëáâþí Êåö. 3 – ÅãêáôÜóôáóç ÃÅÍÉÊÇ ÏÄÇÃÉÁ, ÕÐÏÄÅÉÎÇ ÐÏÕ ÁÖÏÑÁ ÔÇÍ ÁÓÖÁËÅÉÁ Ïäçãßá, õðüäåéîç...
  • Página 37 ÊÅÖ. 3 – ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÉÍÄÕÍÏÓ ¼ëïé ïé ÷åéñéóìïß ðïõ áöïñïýí ôçí åãêáôÜóôáóç èá ðñÝðåé íá ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ðñáãìáôïðïéïýíôáé ìå ôï óõãêñüôçìá, áðïóõíäåäåìÝìåíï áðü ôï äßêôõï ç ë å ê ô ñ é ê þ í ôñïöïäïóßáò. åêêåíþóåùí ÐñïóôáôÝøôå ôçí çëåêôñáíôëßá êáé ôï óýíïëï ôùí áãùãþí áðü ôï ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ...
  • Página 38 ÐÑÏÂËÇÌÁ ÐÉÈÁÍÅÓ ÁÉÔÉÅÓ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ Ç ÇËÅÊÔÑÁÍÔËÉÁ 1) ¸ëåéøç ôñïöïäïóßáò 1) ÅëÝíîôå áí õðÜñ÷åé ôÜóç óôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç 2) Ï äéáöïñéêüò äéáêüðôçò Ý÷åé ðáñÝìâåé 2) Åðáíáïðëßóôå ôïí äéáêüðôç. ÅÜí ðáñåìâáßíåé êáé ðÜëé ÄÅÍ ÃÕÑÉÆÅÉ 3) Ï ñüôïñáò åßíáé ìðëïêáñéóìÝíïò êáëÝóôå Ýíáí åéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï 4) Ï...
  • Página 39 Spis tresci Paragraf 1 – Opis techniczny Paragraf 4 – Podlaczenie do sieci elektrycznej Paragraf 2 – Zastosowanie Paragraf 5 – Konserwacja i wyszukiwanie uszkodzeñ Paragraf 3 – Instalacja Ogólnikowe pouczenie dla bezpieczeñstwa Pouczenie dla bezpieczeñstwa osób i przedmiotów. Nalezy zwracac szczególna uwagê na napisy o nastêpujacych symbolach. NIEBEZPIECZEÑSTWO Ostrzega, ze niewlasciwe stosowanie siê...
  • Página 40 Paragraf 3 – INSTALACJ A NIEBEZPIECZEÑSTWO Wszystkie czynnosci zwiazane z instalacj urzadzenia powinny GroŸba wyladowañ bys wykonane przy agregacie wylaczonym z sieci zasilajacej elektrycznych POUCZENIE Zabezpieczyc pompê elektryczna, lacznie z cala instalacja, przed mrozem i zlymi warunkami atmosferycznymi Przy jakiejkolwiek czynnosci: podnoszenia lub transportu urzadzenia, nalezy poslugiwas siê przeznaczonym do tego celu uchwytem.
  • Página 41 ZAKLÓCENIA EWENTUALNE PRZYCZYNY NAPRAWA SILNIK OBRACA SIÊ 1) Sprawdzic napiêcie w instalacji elektrycznej 1) Brak zasilania ALE POMPA 2) Ponownie uzbroiæ wylacznik. Jezeli zadziala ponownie, 2) Wlaczony wylacznik róznicowy ELEKTRYCZNA NIE 3) Zablokowany wirnik nalezy wezwac wykwalifikowanego elektryka ROZPROWADZA 4) Nie dzialajacy plywak 3) Rozebrac czêsc hydrauliczna i sprawdzic czy wirnik WODY moze swobodnie siê...
  • Página 42 Generalitãþi - Branºamentul electric - Condiþii de folosire - Intreþinerea ºi descoperirea defecþiunilor - Instalarea Instrucþiuni pentru siguranþa persoanelor ºi a obiectelor. Acordaþi deosebitã atenþie la explicaþiile însemnate cu simbolurile care urmeazã. Avertizeazã cã neobservarea prescripþiilor implicã riscul unei descãrcãri electrice. Pericol de descãrcãri electrice Avertizeazã...
  • Página 43 Toate operaþiile referitoare la instalare trebuie sã fie efectuate cu grupul deconectat de la reþeaua de alimentare Pericol de descãrcãri electrice Protejaþi electropompa ºi întreaga þevãrie împotriva congelãrii ºi ale intemperiilor Electropompele în versiune monofazicã au condensatorul legat în mod permanent la un motor protector termic, încorporat în totalitatea conductorilor pentru readaptarea automatã, deci nu necesitã...
  • Página 44 1) A se controla dacã în instalaþia electricã este tensiune 1) Lipsa alimentãrii electrice 2) A se reconecta întrerupãtorul. Dacã se întâmplã din nou, 2) Deconectarea intrerupãtorului diferenþial 3) Rotitorul blocat chemaþi un electrician calificat. 3) A se demonta partea hidraulicã ºi a se controla dacã 4) Plutitorul nu funcþioneazã...
  • Página 45 TARTALOMFI 4. pont – Feszültsèg alà helyezès 1. pont - A’ltalànos szabàlyok 5. pont – Karbantartàs ès hibaelhàrìtàs 2. pont – Hasznàlati korlàtozàsok 3. pont – Üzembe helyezès A’LTALA’NOS BIZTONSA’GI ELÖÍRA’SOK Szemèlyes ès termèkbiztonsàgi elöìràsok Fordìtson kiemelt figyelmet az alàbbi jellel ellàtott leìràsokra. VESZÉLY Felhìvàs! A veszèlyhelyzetre valò...
  • Página 46 3. pont - ÜZEMBEHELYEZÉS Az üzembehelyezès minden egyes fàzisàt àramtalanìtott VESZÉLY körülmènyek között kell elvègezni A’ramütèsi veszèly Az elektromotoros szivattyùt ès a csörendszert vèdje a fagyàstòl FELHÍVA’S ill. az idöjàràs viszontagsàgaitòl A szàllìtàsnàl ill. megmozgatàsnàl a szivattyùt mindìg az erre a cèlra kialakìtott markolatnàl emelje meg. Ha merev csövekkel fixen akarja elhelyezni , ajànlott egy vissza nem eresztö...
  • Página 47 HIBAELHA’RÍTA’S MÜKÖDÉSI GONDOK HIBALEHETÖSÉGEK 1) Nèzze meg, hogy az elektromos hàlòzat feszültsèg alatt van-e 1) Nincs àram alà helyezve ELEKTROMOTOROS 2) A differenciàl kapcsolò bekapcsolt 2) Tegye üzemkèpessè a kapcsolòt. Ha ùjbòl beavatkozott, SZIVATTYÚ NEM hìvjon elektromos szakembert 3) A forgòszerkezet leàllt 3) Szerelje szèt a hidraulikus rèszt ès pròbàlja ki, hogy a 4) Az ùszò-lebegö...
  • Página 48 OBSAH 40 °C 25 mm 110 mm P2 - 1 P2 - 1,5 40 °C 52 mm 45 mm P2 - 2 P4 - 1 PP2 - 1 PP2 - 1,5 40 °C 58 mm 72 mm PP2 - 2 40 °C 75 mm 105 mm...
  • Página 49 Δ Δ Δ Δ Δ...
  • Página 51 ÍÇÍNDEKÍLER Bölüm 1 - Genel özellikler Bölüm 4 - Elektrik baglantilarý Bölüm 2 - Kullanim sinirlari Bölüm 5 - Bakim ve ariza arastirmasi Bölüm 3 - Montaj GENEL GÜVENLIK UIARISI Kisiler ve esyalar için güvenlik uyarisi. Asagida gösterilen simgelere özellikle dikkat edilmesi. TEHLIKE Tavsiyelere uyulmadigi taktirde elektrik kaçagi riski tasir.
  • Página 52 Bölüm 3 - MONTAI TEHLIKE Montajin bütün bölümleri beslenme agi grubundan ayri Elektrik kaçagi yapilmalidir. riski Elektrik pompasinin kötü hava koþullari ve donmadan korulmasi. UYARI Her hangi bir tasima ve kaldirma isleminde, uygun kulplarin kullanilmasi. Bükülmez borular ile sabit montaj yapilmasi halinde, elektrik pompa durdugunda sivinin yeniden dönmesinden kaçinmak için bir kapakli supap monte edilmesi tavsiye edilir.
  • Página 53 SAKINCA OLASILIKLAR ÇÖZÜMLER 1) Elektrik kablosunda gerilim olup olmadiginin kontrol MOTOR DÖNÜYOR Elektrik akimi yok edilmesi. ELEKTRIK POMPASI Akim kesici devreye girer Akim kesiciyi yeniden yüklemek tekrar kesilirse SIVI ÇIKARMIYOR. Pervane bloke edilmis ehliyetli bir elektrikçiye bas vurulmasi. Yüzen bilyali supap çalismiyor 3) Yüzen biliyali supabin man uel olarak kontrolü, Motor veya kondansatör zarar görmüþ...
  • Página 54 ÑÎÄÅÐ ÆÀÍÈÅ Ðàçäåë 1 - Îáùèå ñâåäåíèÿ. Ðàçäåë 4 - Ýëåêòðè÷åñêîå ñîåäèíåíèå. Ðàçäåë 2 - Îãðàíè÷åíèÿ â ïðèìåíåíèè. Ðàçäåë 5 - Îáñëóæèâàíèå è ïîèñê ïîâðåæäåíèé. Ðàçäåë 3 - Ìîíòàæ. ÓÑËÎÂÍÛÅ ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß ÒÅÕÍÈÊÈ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè ëþäåé è ìàòåðèàëüíûõ îáúåêòîâ. Îñîáîå...
  • Página 55 ÐÀÇÄÅË 3 - ÌÎÍÒ ÀÆ. ÎÏÀÑÍÎ ÑÒÜ Âñå îïåðàöèè, îòíîñÿùèåñÿ ê ìîíòàæó íàñîñà, ïðîèçâîäÿòñÿ ïðè åãî Ðèñê ýëåêòðè÷åñêèõ îòñîåäèíåíèè îò ñåòè ïèòàíèÿ. ðàçðÿäîâ ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ! Âî èçáåæàíèå ñåðüåçíûõ ïîâðåæäåíèé ëþäåé êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ ïðîèçâîäèòü ìîíòàæíûå îïåðàöèè ðóêàìè â çîíå âñàñûâàþùåãî ïàòðóáêà íàñîñà, ïîäñîåäèíåííîãî ê ñåòè ïèòàíèÿ. Äëÿ...
  • Página 56 ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÈ ÂÎÇÌÎÆÍÛÅ ÏÐÈ×ÈÍÛ ÑÏÎÑÎÁÛ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß 1) Äîæäàòüñÿ âêëþ÷åíèÿ íàïðÿæåíèÿ. ÍÀÑÎÑ ÍÅ ÊÀ×ÀÅÒ 1) Îòñóòñòâèå ýëåêòðîýíåðãèè. ÂÎÄÓ, ÄÂÈÃÀÒÅËÜ 2) Ïðîâåðèòü íàëè÷èå òîêà â ðîçåòêå. 2) Íåïðàâèëüíî âêëþ÷åíî øòåïñåëüíîå ÍÅ ÐÀÁÎÒÀÅÒ. Ïðîèçâåñòè ïðàâèëüíîå ïîäñîåäèíåíèå. ñîåäèíåíèå. 3) Ïåðåêëþ÷èòü âûêëþ÷àòåëü. Ïðè íîâîì 3) Àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå. îòñîåäèíåíèè...
  • Página 60 Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
  • Página 61 Este equipo está cubierto con garantía legal según las leyes y normas vigentes a la fecha y en el país de adquisición, con referencia a los daños y defectos de fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., de la bomba o de las partes reconocidas mal funcionantes o defectuosas.
  • Página 62 Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de geldende wetten en normen op datum en in het land van aankoop met betrekking tot fabricage- en/of materiaalfouten. De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een officieel PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Página 63 êáé áôÝëåéåò êáôáóêåõÞò êáé / Þ åëáôôþìáôá ôïõ õëéêïý ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå. Ç åããýçóç ðåñéïñßæåôáé óôçí åðéóêåõÞ Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóç, óôá åãêåêñéìÝíá ÊÝíôñá ÕðïóôÞñéîçò ôçò PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ôçò áíôëßáò Þ ôùí ôìçìÜôùí ôá ïðïßá åîáñ÷Þò äõóëåéôïõñãïýóáí Þ Þôáí åëáôôùìáôéêÜ.ÓõóôáôéêÜ ìÝñç ðïõ õðüêåéíôáé óå öèïñÜ üðùò, ãéá...
  • Página 64 Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý gibi aþýnmaya maruz kalan parçalar normal kullaným sürelerini aþmamak suretiyle garanti kapsamýndadýrlar.

Tabla de contenido