Bomba de velocidad y caudal variables (52 páginas)
Resumen de contenidos para Pentair PRATIKA Serie
Página 1
PRATIKA ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. 253PA940 04.2014...
Página 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL SARL dichiara sotto la propria responsabilità che i The company PENTAIR INTERNATIONAL SARL declares, under its own responsibility, prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della that the below mentioned products are compliant with the relevant Health and Safety Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. GENERALITÀ LIMITI D'IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO MESSA IN FUNZIONE MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI GARANZIA IDENTIFICAZIONE SIMBOLOGIA DI SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
CAPITOLO 2 LIMITI DI IMPIEGO AVVERTENZA La pompa non è idonea al pompaggio di liquidi infIammabili o pericolosi. AVVERTENZA Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell'elettropompa. • Massima temperatura liquido • Massima profondita' di immersione: • Massima dimensione corpi solidi pompato: 40°...
CAPITOLO 4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO AVVERTENZA Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Sarà cura del responsabile dell'installazione accertarsi che l'impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un efficiente impianto di terra secondo le vigenti normative.
CAPITOLO 6 MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la pompa dalla rete di alimentazione elettrica. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio assistenza tramite attrezzi speciali.
SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE FEATURES USE AND LIMITATIONS INSTALLATION ELECTRIC CONNECTION STARTING THE UNIT MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING WARRANTY SAFETY SYMBOLS Notice for safety. Please give particular care to following signs. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Improper use may lead into electric shock. DANGER Improper use may lead into heavy risk for persons and things.
CHAPTER 2 LIMITATIONS WARNING Electropump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids. WARNING Ensure electropump never runs dry. • Max. temperature of liquid: 40 °C • Max. immersion depth: 10 m • Maximum dimension of solid objects continuous operation pumped: 1,5 mm •...
CHAPTER 4 ELECTRICAL CONNECTION WARNING Ensure tension and frequency of electropump (read plate) and power supply are same. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Installer must make sure that electric current network has ground wire conforming to current laws. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Make sure that electric current network is provided with a high-sensitivity circuit breaker ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739).
CHAPTER 6 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before doing any operation, make sure machine is disconnected from electric power supply. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Power cord must be replaced by manufacturer or by Customer service, using special tools. Under normal conditions electropumps in the PRATIKA®...
TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE GÉNÉRALITÉS LIMITES D’UTILISATION INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISE EN SERVICE ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES GARANTIE IDENTIFICATION SYMBOLES DE SÉCURITÉ Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avertissement que le non respect de l’instruction comporte un risque de décharge électrique.
CHAPITRE 2 LIMITES D'UTILISATION ATTENTION L'électropompe n'est pas adaptée pour le pompage des liquides inflammables et dangereux. ATTENTION Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe. • Temperature • Profondeur maximum d'immersion: • Dimension maximum des corps maximumduliquidepompé: 40 °C en 10 m solides pompés: 1,5 mm utilisation continue...
CHAPITRE 4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ATTENTION S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la pompe correspondent à celles de l'alimentation. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES S'assurer au moment de l'installation que le réseau d'alimentation électrique est équipé d'une protection à la terre selon les normes en vigueur.
CHAPITRE 6 ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avant d'effectuer toute opération de manutention, débrancher l'électropompe du réseau d'alimentation électrique. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Le cordon électrique doit toujours être remplacé par le constructeur ou par le service Assistance avec des outils spéciaux.
ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE GENERALIDADES LÍMITES DE USO INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA PUESTA IN FUNCIONAMENTO MANUTENCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Atención para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Advierte que la no observancia de las indicaciones comporta un riesgo de descarga eléctrica.
CAPÍTULO 2 LÍMITES DE USO ATENCIÓN La bomba eléctrica no es idónea para el bombeo de líquidos inflamables o peligrosos. ATENCIÓN Evitar taxativamente el funcionamiento en seco de la bomba eléctrica. • Temperatura máxima de líquido • Número máximo de puestas en •...
CAPÍTULO 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA ATENCIÓN Asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a las de la red de alimentación. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que el sistema de alimentación eléctrica esté dotado de una eficaz toma de tierra según las normas vigentes.
CAPÍTULO 6 MANUTENCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de efectuar cualquier operación de manuten- ción, desconectar la bomba eléctrica de la red de alimentación eléctrica. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS El cable de alimentación tiene que ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia mediante utensilios especiales.
Página 19
SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE GENERALIDADE LIMITES DE UTILIZAÇÃO INSTALAÇÃO LIGAÇÃO ELÉCTRICA O PÔR A FUNCIONAR MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS CONDIÇÕES DE GARANTIA IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DE SEGURANÇA Nota de segurança Por favor, dar particular atençào aos seguientes sinais. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas.
CAPÍTULO 2 LIMITES DE UTILIZAÇÃO CUIDADO A bomba não está idónea à bombada de líquidos inflamáveis ou perigosos. CUIDADO Evite taxativamente o funcionamento a seco da electrobomba. • Máxima temperatura líquido • Máxima profundidade de imersão: • Máxima dimensão corpos sólidos bombeado: 40 °C em serviço contínuo 10 m bombeados: 1,5 mm...
CAPÍTULO 4 LIGAÇÃO ELÉCTRICA CUIDADO A tensão e a frequência da placa devem estar correspondentes às da rede de alimentação disponível. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS O responsável da instalação deve verificar que a instalação de alimentação eléctrica tenha uma eficiente instalação de terra segundo a lei vigente.
CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de efectuar qualquer operação de manu- tenção, desinserir a bomba da rede de alimentação eléctrica. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS O cabo de alimentação deve ser substituido pelo fabricante ou servico de clientes utilizando ferramenta especificas.
Página 28
X TOTAL HEAD PRATIKA-AUT 50 m ANCESE X HAUTEUR MANOM PRATIKA-AUT 50 m – AGNOLO – ATIKA-AUT - ALTURA TOTAL MÁX. 50 m RTOGHESE ..BEÇA MÁX. TOTAL PRATIKA-AUT 50 m ................... P R A T I K A - A U T أقصى رفع للموديل هو...
La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’Assistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas. Os componentes sujeitos a desgaste como, por exemplo, empanque mecânico e contraface, anéis e juntas de estanqueidade, rotor e secção hidráulica, membranas e cabos eléctricos estão garantidos por um período não superior a sua vida útil.
Página 36
Avenue de Sevelin, 18 - 1004 LAUSANNE - SWITZERLAND All Pentair trademarks and logos are owned by Pentair, inc. All other brand or product names are trademarks or registered marks of their respective owners. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.