Pentair PVM Serie Instrucciones De Funcionamiento

Pentair PVM Serie Instrucciones De Funcionamiento

Bombas centrífugas multietapa verticales
Ocultar thumbs Ver también para PVM Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

PENTAIR PVM / PVMI / PVMX
Models 1, 3, 5, 10, 15, 20, 32, 45, 64, 90, 120, 150
50 Hz | 60 Hz
Vertical Multistage centrifugal PuMPs
Vertikale Mehrstufige kreiselPuMPen
BoMBas centrífugas MultietaPa Verticales
PoMPes centrifuges Verticales Multicellulaires
PoMPe centrifughe Multistadio Verticali
Pionowe, wielostoPniowe PoMPy odśrodkowe
Verticale MeertraPs centrifugaalPoMPen
EN
Original Instruction Manual
DE
Betriebsanleitung
ES
Instrucciones de funcionamiento
FR
Instructions de service
IT
Istruzioni per l'uso
PL
Instrukcja eksploatacji
NL
Gebruiksaanwijzing
253PB110 Rev.3 05/2016
www.pentair.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentair PVM Serie

  • Página 1 PENTAIR PVM / PVMI / PVMX Models 1, 3, 5, 10, 15, 20, 32, 45, 64, 90, 120, 150 50 Hz | 60 Hz Vertical Multistage centrifugal PuMPs Vertikale Mehrstufige kreiselPuMPen BoMBas centrífugas MultietaPa Verticales PoMPes centrifuges Verticales Multicellulaires PoMPe centrifughe Multistadio Verticali Pionowe, wielostoPniowe PoMPy odśrodkowe...
  • Página 2 4:2007/A1:2011, EN 61000-6-2:2005, EN 55014-1:2006/A2:2011 2009/125/EC (ErP) Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
  • Página 3: Identification Code

    ENGLISH 1. IDENTIFICATION CODE AND – for water treatment, water boosting, water supply, cooling, cleaning, etc. NAMEPLATE FORMAT Pumped liquids 1.1 Identification Code These pumps are designed for use with clean, non-viscous and non-explosive liquids that do not contain abrasive matter. 50= 50 Hz WARNING: These pumps are not designed to be used with 60= 60 Hz...
  • Página 4: Electrical Data

    ENGLISH The net positive suction head required is a function of the pump design at the operating point on the pump performance curve. NPSH =Ha-Hs-Hf-Hv-Hst (in meters head) Ha: Barometric pressure.(That can be set to 10.2 m.) Hs: Suction lift. Hf: Friction loss in suction pipe.
  • Página 5: Installation Example

    ENGLISH 6. ELECTRICAL CONNECTION 5.2 Anchoring The pump must be secured to a solid foundation by bolts - All electrical connection should be in accordance with the through the holes in the flange or base plate. local regulations and made by a qualified electrician. The illustration shows the bolt location and the pipe connec- - Make sure that the supply voltages and frequencies, and phase are suitable for the motor used.
  • Página 6 ENGLISH 8. MAINTENANCE 7.2 Others (Only for PVM/PVMI/PVMX 1, 3, 5 series) PVM/PVMI/PVMX Vertical Multistage Centrifugal Pumps - For these pumps, it is advisable to open the bypass valve during start-up. The bypass valve connects the suction WARNING: Before starting maintenance work on the pump, and discharge sides of the pump, thus making the filling the motor, or other parts of the system, make sure that the procedure easier.
  • Página 7 ENGLISH 9. TROUbLESHOOTING characteristics of the liquid being pumped, replace the motor accordingly. Pump does not run when the motor starter is activated. Pump runs but no water is delivered ∙ Supply failure or no power supply. = Check connections or restart the power supply. ∙...
  • Página 8: Technische Daten

    DEUTSCH 1. KENNNUMMER UND TyPEN- wendungen in verschiedenen Bereichen – für die Wasser- aufbereitung, Druckerhöhung, Wasserversorgung, Kühlung, SCHILD Reinigung etc. 1.1 Kennnummer Gepumpte Flüssigkeiten Diese Pumpen sind für die Verwendung mit sauberen, nicht zähflüssigen sowie nicht explosiven Flüssigkeiten ausgelegt, 50= 50 Hz die keine abrasiven Partikel enthalten.
  • Página 9: Elektrische Daten

    DEUTSCH NPSH 4.4 Minimale Fördermenge : Verfügbare Haltedruckhöhe (Net Positive Suction Head) Um ein Überhitzen der internen Pumpenkomponenten zu Die verfügbare Haltedruckhöhe ist eine Funktion des Ansaug- vermeiden, sollte die Pumpe nicht mit Fördermengen unter- systems der Pumpe. halb der minimalen Fördermenge betrieben werden. NPSH WARNUNG: Die Pumpe darf nicht länger als einige Sekunden : Erforderliche Haltedruckhöhe (Net Positive Suction...
  • Página 10: Elektrischer Anschluss

    DEUTSCH 5. INSTALLATION 7. Wenn die Pumpe bei geschlossenem Ventil betrieben wer- den muss, ist zur Vermeidung von Schäden am Pumpsys- tem eine Umgehungsleitung zu installieren. Bei der Auswahl des Installationsortes sowie der Wasser- und Stromanschlüsse etc. sind stets die lokalen und/oder na- 8.
  • Página 11 DEUTSCH - Um ein Trockenlaufen auszuschließen, wird die Installati- - Prüfen Sie den aufgenommenen Strom des Motors. Pas- on eines Trockenlaufschutzes dringend empfohlen. sen Sie die Einstellung des Thermorelais an, sofern er- forderlich. - Jegliche in der Pumpe eingeschlossene Luftblasen kön- 7.
  • Página 12 DEUTSCH 9. STöRUNGSbEHEbUNG hungsventil geschlossen werden. Andernfalls verschleißt das Material an der Öffnung aufgrund der hohen Strö- mungsgeschwindigkeit. Die Pumpe läuft bei aktiviertem Motorstarter nicht. ∙ Versorgungsfehler oder keine Stromversorgung. = Verbindungen prüfen und Stromversorgung neu starten. Aftapplug ∙ Hauptkontakte im Motorstarter stellen keinen Kontakt her Bypassventiel oder die Motorspulen sind defekt.
  • Página 13 DEUTSCH Die Pumpe startet, jedoch löst nach einiger Zeit der Über- Die allgemeinen Schutzvorrichtungen des Systems lösen hitzungsschutz aus. aus. ∙ Verschlissene Motorlager lassen den Motor überhitzen = ∙ Kurzschluss. = Elektrisches System prüfen. Motorlager ersetzen. ∙ Die Pumpleistung ist größer als auf dem Typenschild der Pumpe angegeben.
  • Página 14: Código De Identificación Y Formato De Placa De Carac- Terísticas

    español esPañol 1. CóDIGO DE IDENTIFICACIóN y varias industrias: tratamiento de aguas, aumento de presión de agua, suministro de agua, refrigeración, limpieza, etc. FORMATO DE PLACA DE CARAC- TERíSTICAS Líquidos bombeados Estas bombas están diseñadas para su uso con líquidos lim- 1.1 Código de identificación pios, no viscosos y no explosivos que no contegan materia abrasiva.
  • Página 15: Datos Eléctricos

    español ADVERTENCIA: No haga funcionar la bomba contra una vál- — La carga neta de succión positiva disponible es una función del sistema de succión de la bomba. vula de descarga cerrada más allá de unos pocos segundos. NPSH : Carga neta de succión positiva requerida La curva do abajo muestra la tasa mínima de flujo requerida como porcentaje de la tasa de flujo nominal de la bomba con —...
  • Página 16: Emplazamiento

    español 5. INSTALACIóN 8. Si es necesario aumentar el diámetro de la tubería de suc- ción, coloque un reductor excéntrico entre la válvula antir- retorno y la sección de la tubería flexible. Consulte siempre las normativas y disposiciones locales y na- cionales con respecto a la elección del emplazamiento de la 9.
  • Página 17: Funcionamiento

    español 7. ARRANqUE ADVERTENCIA: Si la bomba está instalada en una ubicación en la que pueda helarse cuando no esté en servicio, deberá La tubería de bombeo y succión debe llenarse con el líquido vaciarse la bomba y el sistema de tuberías para evitar daños que se va a bombear antes del arranque con el fin de evitar por congelación.
  • Página 18: Solución De Problemas

    español 9. SOLUCIóN DE PRObLEMAS La bomba no funciona cuando el arrancador del motor se Aftapplug activa. Bypassventiel ∙ Fallo de alimentación o falta de alimentación eléctrica. = Compruebe las conexiones o reinicie la alimentación eléctrica. ∙ Los contactos principales en el arrancador del motor no hacen contacto o las bobinas de motores son defectuosas.
  • Página 19 español La bomba arranca, pero tras un breve periodo de tiempo, La capacidad de la bomba no es constante. el protector térmico se activa o los fusibles se queman. ∙ La bomba deja entrar aire o la presión de entrada es de- ∙...
  • Página 20: Code D'identification

    FRANÇAIS 1. CODE D’IDENTIFICATION ET dans divers secteurs : pour le traitement de l’eau, la surpres- sion, l’approvisionnement en eau, le refroidissement, le net- FORMAT DE PLAqUE toyage, etc. 1.1 Code d’identification Liquides pompés Ces pompes conviennent à une utilisation avec des liquides propres, non visqueux et non explosifs ne contenant aucun 50= 50 Hz abrasif.
  • Página 21: Débit Nominal Minimal

    FRANÇAIS NPSH 4.4 Débit nominal minimal : Net Positive Suction Head (hauteur de charge nette absolue à l’aspiration) disponible Afin d’éviter toute surchauffe des composants internes de la La NPSH disponible est une fonctionnalité du système pompe, la pompe ne doit pas être utilisée à des débits inféri- d’aspiration de la pompe.
  • Página 22: Exemple D'installation

    FRANÇAIS 5 INSTALLATION 6. Ne poser pas de coudes à proximité de l’entrée et du refou- lement de la pompe. 7. Si vous devez utiliser la pompe avec une vanne marche- Veuillez toujours vous référer aux réglementations et aux dis- positions locales ou nationales en ce qui concerne le choix de arrêt fermée, installez une conduite de dérivation afin d’éviter tout endommagement du système de pompage.
  • Página 23 FRANÇAIS - Veuillez-vous assurer que les commandes soient correc- fonctionner sans heurt et sans bruit. Si cela n’est pas le tement reliées à la terre. cas, il peut être nécessaire de réamorcer la pompe. - Afin d’éviter l’éventualité d’une marche à sec, nous vous - Vérifiez le courant consommé...
  • Página 24 FRANÇAIS 9. DéPANNAGE service est inférieure à 6 kg/cm². Si la pression de ser- vice reste toujours supérieure à 6 kg/cm², la soupape de dérivation doit être fermée. Cela entraînerait sinon une La pompe ne fonctionne pas lorsque le moteur de démar- usure du matériau à...
  • Página 25 FRANÇAIS La pompe démarre mais après un bref laps de temps, le Le débit de la pompe n’est pas constant. protecteur thermique se déclenche ou les fusibles saut- ∙ La pompe aspire de l’air ou la pression d’entrée est trop ent.
  • Página 26: Dati Tecnici

    ITALIANO 1. CODICE DI IDENTIFICAZIONE 3. APPLICAZIONI E FORMATO TARGHETTA IDEN- Le serie PVM/PVMI/PVMX di pompe booster in linea sono pro- TIFICATIVA gettate per una vasta gamma di applicazioni in diversi settori: per il trattamento dell'acqua, il pompaggio idrico, la fornitura idrica, il raffreddamento, la pulizia, ecc.
  • Página 27: Portata Nominale Minima

    ITALIANO NPSH 4.4 Portata nominale minima : Net Positive Suction Head Available (L'altezza di aspi- razione positiva netta disponibile) Per evitare il surriscaldamento dei componenti interni della L'altezza di aspirazione positiva netta disponibile è una funzi- pompa, questa non deve essere utilizzata a portate inferiori one del sistema di aspirazione della pompa.
  • Página 28: Esempio Di Installazione

    ITALIANO 5. INSTALLAZIONE 8. Se fosse necessario aumentare il diametro del tubo di as- pirazione, collocare un riduttore eccentrico tra la valvola di ritegno e la sezione di tubo flessibile. Fare sempre riferimento alle norme e i codici locali o naziona- li relativi alla selezione del sito d'installazione, i collegamenti 9.
  • Página 29 ITALIANO 7. AVVIO AVVERTENZA: Se la pompa è installata in un luogo in cui è soggetta al congelamento quando non in funzione, allora la La pompa e il tubo di aspirazione devono essere riempiti con pompa e il sistema di tubi deve essere drenato per evitare i liquidi da pompare prima dell'avvio per evitare un funziona- danni da congelamento.
  • Página 30: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO 9. RISOLUZIONE DEI PRObLEMI La pompa non funziona quando l'avviatore del motore è Aftapplug attivato. Bypassventiel ∙ Problema di alimentazione o alimentazione assente. = Verificare i collegamenti o riavviare l'alimentazione elet- trica. ∙ I contatti principali nell'avviatore del motore non creano contatto o le bobine del motore sono difettose.
  • Página 31 ITALIANO La pompa si avvia, ma dopo poco tempo, la protezione La capacità della pompa non è costante. termica scatta o i fusibili si bruciano. ∙ La pompa aspira aria o la pressione d'ingresso è troppo ∙ La tensione non è compresa nei limiti d'esercizio del bassa.
  • Página 32: Dane Techniczne

    POLSKI 1. KOD IDENTyFIKACyjNy I FOR- przemysłowych - uzdatnianie wody i jej transport i zasilanie w nią, chłodzenie, oczyszczanie itp. MAT TAbLICZKI ZNAMIONOWEj Pompowane media 1.1 Kod identyfikacyjny Pompy te przeznaczone są do tłoczenia cieczy nielepkich, niewybuchowych i niezawierających mediów abrasywnych. OSTRZEŻENIE: Pompy te nie są...
  • Página 33: Dane Elektryczne

    POLSKI NPSH : Żądane Sieciowe Dodatnie Ssanie Główne Krzywa poniżej prezentuje wymagany przepływ minimalny jako udział procentowy przepływu nominalnego w relacji do — Żądane dodatnie sieciowe ssanie główne jest funkcją typu temperatury cieczy. pompy na punkcie pracy pompy znajdującym się na jej wykre- sie wydajności.
  • Página 34: Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej

    POLSKI 5.1 Pozycjonowanie 10. Orurowanie musi być poziome lub posiadać właściwy spa- dek w celu uniknięcia tworzenia się poduch powietrznych. Pompy należy instalować w otoczeniu chronionym przed 11. Średnica przewodu spustowego musi być większa niż oddziaływaniem czynników atmosferycznych. Prosimy średnica przyłącza ssącego pompy. upewnić...
  • Página 35 POLSKI 7. URUCHOMIENIE OSTRZEŻENIE: Jeśli pompę zainstalowano w miejscu, gdzie występuje zagrożenie temperaturą podzerową podczas jej Pompę i przewód ssący należy napełnić cieczą jeszcze przed wyłączenia z ruchu, wtedy należy opróżnić z wody system rur uruchomieniem w celu uniknięcia suchobiegu podczas startu. w celu ochrony przed zamrożeniem.
  • Página 36: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI 9. ROZWIąZyWANIE PROb- LEMóW Aftapplug Bypassventiel Po aktywowaniu startera silnika pompa nie pracuje. ∙ Brak napięcia lub brak zasilania. = Sprawdzić połączenia lub zrestartować zasilanie. ∙ Włącznik główny w starterze silnika nie zwiera styków lub uzwojenia silnika są uszkodzone. = Połączyć...
  • Página 37 POLSKI Pompa uruchamia się, ale po krótkim czasie następuje Wydajność pompowania nie jest stała. zadziałanie ochrony termistorowej lub bezpiecznika. ∙ Pompa jest zapowietrzona lub ciśnienie na wlocie jest zbyt ∙ Poziom napięcia nie plasuje się w granicach działania niskie. = Zoptymalizować warunki zasysania. silnika.
  • Página 38: Identificatiecode En For- Maat Gegevensplaatje

    NEDERLANDS 1. IDENTIFICATIECODE EN FOR- sectoren: waterbehandeling, water pompen, watervoorzie- ning, koeling, reiniging, enz. MAAT GEGEVENSPLAATjE Gepompte vloeistoffen 1.1 Identificatiecode Deze pompen zijn ontworpen voor gebruik met schone, niet- viskeuze en niet-explosieve vloeistoffen die geen schurend materiaal bevatten. WAARSCHUWING: Deze pompen zijn niet bedoeld voor een 50= 50 Hz gebruik met schurende vloeistoffen die vaste, explosieve en 60= 60 Hz...
  • Página 39: Elektrische Gegevens

    NEDERLANDS WAARSCHUWING: De pomp niet langer dan enkele seconden De beschikbare netto positieve zuighoogte is een functie van het zuigsysteem van de pomp. tegen een gesloten afvoerklep starten. NPSH : Vereiste netto positieve zuighoogte De curve hieronder toont het vereiste minimale vermogen in de vorm van percentage van het nominale vermogen met be- De vereiste zuighoogte varieert afhankelijk van het model van trekking op de vloeistoftemperatuur.
  • Página 40: Installatie

    NEDERLANDS 5. INSTALLATIE 7. In het geval dat de pomp met een gesloten aan-uitventiel gestart moet worden, moet er een leiding geïnstalleerd worden om schade aan het pompsysteem te voorkomen. Altijd verwijzen naar de lokale of nationale richtlijnen en wet- geving met betrekking tot de keuze van de plaats van installa- 8.
  • Página 41: Inwerkingstelling

    NEDERLANDS 7. INWERKINGSTELLING WAARSCHUWING: Indien de pomp geïnstalleerd is in een omgeving waar deze tijdens stilstand wordt blootgesteld aan De pomp en de zuigleiding moeten vóór de inwerkingstelling vorst moeten de pomp en de leidingen afgetapt worden om gevuld worden met de te pompen vloeistof om drooglopen te schade door bevriezing te voorkomen.
  • Página 42: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS 9. PRObLEMEN OPLOSSEN De pomp werkt niet wanneer de startmotor geactiveerd Aftapplug wordt. Bypassventiel ∙ Probleem stroomvoorziening of ontbrekende stroomvoor- ziening. = Controleer de verbindingen of schakel de stroomvoorzie- ning opnieuw in. ∙ De belangrijkste contacten van de startmotor maken geen contact of de spoelen van de motor zijn defect.
  • Página 43 NEDERLANDS De pomp start maar na korte tijd wordt de thermische De capaciteit van de pomp is niet constant. bescherming geactiveerd of branden de zekeringen door. ∙ De pomp zuigt lucht aan of de ingangsdruk is te laag. = ∙ De spanning komt niet overeen met de bedrijfsbegrenzin- De omstandigheden voor het opzuigen verbeteren.
  • Página 44 PVM-PVMI/X 1  2-36 25 bar  2-36 10 bar PVM-PVMI/X 3  2-36 25 bar  2-29 10 bar 31-36 15 bar PVM-PVMI/X 5  2-36 25 bar  2-16 10 bar 18-36 15 bar PVM-PVMI/X 10  1-16 16 bar  1-6 8 bar 17-22 25 bar  7-22 10 bar PVM-PVMI/X 15...
  • Página 45 Model Ø (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) PVM / PVMI(X) 1 25/32 100 PVM / PVMI(X) 3 25/32 100 PVM / PVMI(X) 5 25/32 100 PVM / PVMI(X) 10 PVM / PVMI(X) 15 PVM / PVMI(X) 20 PVM / PVMI(X) 32 PVM / PVMI(X) 45 PVM / PVMI(X) 64...
  • Página 46 PVM/PVMI/PVMX 10, 15, 20 Coupling Adjustment | Kupplungsanpassung | Ajuste de acoplamiento | Réglage de l’accouplement | Regolazione accoppiamento | Regulacja sprzęgła | Afstelling koppeling...
  • Página 47 PVM/PVMI/PVMX 32, 45, 64, 90, 120, 150 Coupling Adjustment | Kupplungsanpassung | Ajuste de acoplamiento | Réglage de l’accouplement | Regolazione accoppiamento | Regulacja sprzęgła | Afstelling koppeling...
  • Página 50 PENTAIR INTERNATIONAL Sarl - Ave. de Sevelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it 253PB110 Rev.3 05/2016...

Tabla de contenido