Unidades compactas con ventiladores centrifugos (33 páginas)
Resumen de contenidos para Johnson Controls YORK ERKC-07 AA
Página 1
ERKC-07, 09, 12, 18 AA Ref: N-40285 0209M Minisplits y Multisplits murales Manual para el usuario - Instrucciones de Manejo y Mantenimiento 2 - 4 Wall Minisplits and Multisplits User manual - Operating and Maintenance Instructions 5 - 7 Minisplits et Multisplits muraux Manuel pour l'utilisateur - Instructions d'utilisation et de maintenance 8 - 10...
Instrucciones de manejo y mantenimiento Mando a distancia por infrarrojos REFRIGERACIÓN DESHUMIDIFICACIÓN PANTALLA DE CRISTAL VENTILACIÓN LIQUIDO SELECCIÓN DE TEMPERATURA CALEFACCIÓN MARCHA/PARO AUTOMÁTICO SELECCIÓN DE MODO VELOCIDAD DEL VENTILADOR POSICIÓN DEFLECTOR NOCTURNA RELOJ BARRIDO/AUTOMÁTICO AUTO VENTILACIÓN AUTOMÁTICA MODO NOCTURNO VELOCIDAD DE VENTILACIÓN Nota: Usar solamente pilas alcalinas AAA.
Control de funcionamiento Protección de rearme automático y an- Modo frío ticongelación En modo Sleep, en funcionamiento frío, la Funcionamiento de emergencia unidad funcionará en la siguiente secuencia Después de una interrupción en el sumi- El interruptor de emergencia está situado de fases: 1-2.
Localización de averías Problema Probable causa y corrección A. El aparato de aire acondicionado no funciona. 1.- Comprobar que el fusible no se haya fundido, o que el disyuntor prin- cipal no se haya disparado. 2.- ¿Está el interruptor principal en OFF?. 3.- ¿Se ha cometido algún error al realizar la programación?.
Operating and maintenance instructions Infrared ray remote control unit COOL LIQUID CRISTAL DISPLAY TEMPERATURE SELECTOR HEAT ON/OFF MODE SELECTOR FAN SPEED AUTO DEFLECTOR POSITION CLOCK SLEEP AND AUTOMATIC SWEEP AUTO AUTO FAN SLEEP MODE FAN SPEED Note: Use alkaline AAA batteries only. Environmental protection ambient temperature is below its set point, selected.
Automatic reset and antifreeze protec- perature set point, the unit will receiving panel at the front of the unit. This operate in cool mode so as to switch is used when the batteries of the tion keep the ambient temperature remote control unit have run out, or in the After any power failure, the unit resets within the limits of its set point, +1...
Página 7
Trouble shooting Problem Possible cause and correction A. Air conditioning unit inoperative. 1.- Make sure fuse is not blown or main switch has not been activated. 2.- Is main switch on OFF? 3.- Has a mistake been made when programming? B.
Instructions d’utilisation et de maintenance Télécommande infrarouges REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION ÉCRAN À CRISTAL LIQUIDE VENTILATION CHAUFFAGE SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE VITESSE DU VENTILATEUR SÉLECTION DE MODE POSITION DÉFLECTEUR NOCTURNE HORLOGE BALAYAGE/AUTOMATIQUE AUTO VENTILATION AUTOMATIQUE MODE NOCTURNE VITESSE DE VENTILATION Note: Utiliser uniquement des piles alcalines AAA.
Très important et T-OFF. Pour mettre l’appareil en marche Phase 1 L’unité fonctionnera en mode à une heure déterminée quand il est à l’ar- chauffage jusqu’à ce qu’elle at- S’assurer que l’interrupteur se trouve en rêt, il faut appuyer sur la touche T-ON par teigne le point de consigne de la position RUN.
Localisation des pannes Problème Cause probable et correction A. Le climatiseur ne fonctionne pas 1.- Vérifier que le fusible n’a pas fondu ou que le disjoncteur principal n’a pas sauté. 2.- L’interrupteur principal est-il en position OFF ? 3.- Est-ce qu’une erreur a été commise dans la programmation ? B.
Instruções de Utilização e Manutenção Comando à distância por infravermelhos REFRIGERAÇÃO DESHUMIDIFICAÇÃO DISPLAY LCD SÓ VENTILAÇÃO SELECÇÃO DE TEMPERATURA AQUECIMIENTO LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO AUTOMÁTICO SELECÇÃO DE MODO VELOCIDADE DO VENTILADOR POSIÇÃO DEFLECTOR E POSIÇÃO NOITE RELOJ VARREDELA/AUTOMÁTICA AUTO VENTILAÇÃO AUTOMÁTICA MODO NOCTURNO VELOCIDADE DO VENTILADOR Nota: Somente há...
Controlo de funcionamento Protecção de religação automática nocturnas de descanso. e antigelo Funcionamento de emergência Modo de frio Depois de uma interrupção do fornecimento O interruptor de emergência encontra-se No modo Sleep, em funcionamento de frio, eléctrico, a unidade religa-se automatica- situado no painel receptor da parte frontal da a unidade funcionará...
Localização de avarias Problema Provável causa e correcção A. O aparelho de ar condicionado não funciona. 1.- Verificar se o fusível se fundiu ou se o disjuntor principal se dispa- rou. 2.- O interruptor principal encontra-se em OFF? 3.- Cometeu-se algum erro ao realizar a programação? B.
Istruzioni per l’uso e la manutenzione Telecomando a infrarossi RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE DISPLAY A CRISTALLI VENTILAZIONE LIQUIDI REGOLAZIONE DELLA RISCALDAMENTO TEMPERATURA ACCESSO/SPENTO SELEZIONE DEL MODO DI AUTOMATICO VELOCITÀ DEL FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ VENTILATORE DISTRIBUZIONE AUTOMATICA DEL PROGRAMMA NOTTURNO FLUSSO D’ARIA AUTO VARIAZIONE AUTOMATICA DELLA VELOCITÀ DEL PROGRAMMA VENTILATORE NOTTURNO...
per far spegnere l’apparecchio ad un’ora damento per mantenere, durante un’ora, Riarmo automatico e protezione anti- determinata, quando questo si trovi in una temperatura da 1 a 2 °C inferiore alla gelo funzionamento, premendo il tasto T-OFF temperatura di setting programmata. Dopo un’interruzione dell’alimentazione le volte necessarie a raggiungere il tempo elettrica, quando questa viene ripristinata,...
Página 16
Localizzazione di guasti Anomalia Probabile causa e rimedio A. Il climatizzatore non funziona. 1. Controllare se si è bruciato il fusibile o se è scattato l’interruttore gene- rale. 2. Controllare se l’interruttore principale è in posizione OFF. 3. Controllare se è stato commesso qualche errore nella programmazione dell’unità.
Hinweise zu Bedienung und Wartung IR-Fernbedienung KÜHLEN ENTFEUCHTEN LCD-ANZEIGE BELÜFTEN HEIZEN TEMPERATUR EIN/AUS AUTOMATIK BETRIEBSWEISE VENTILATORGE- SCHWINDIGKEIT POSITION LUFTLEITLAMELLE NACHTBETRIEB FÄCHERBETRIEB/AUTOMATIK AUTO AUTOMATISCHE BELÜFTUNG NACHTBETRIEB VENTILATORGESCHWINDIGKEIT Anm.: Nur AAA-Alkalin-Batterien verwenden. Umweltschutz Bezugspunkt, geht das Gerät auf Kühlbetrieb - Einstellung von Ventilatorgeschwindigkeit über und der Ventilator arbeitet in Betriebs- und Position der Luftleitlamelle.
Página 18
5. Nachtbetrieb SLEEP Temperaturspanne von -1 bis Automatische Rückstellung und Gefrier- Mit der Betriebsweise SLEEP, die sowohl -2 °C unter dem Bezugswert. schutz bei Kühl- als auch bei Heizbetrieb verfügbar Nach einem Stromausfall setzt sich das Betrieb ist, kann die Raumtemperatur während der Gerät (nach Wiederherstellung der Strom- nächtlichen Ruhezeit gesteuert werden.
Fehlerdiagnose Problem Mögliche Ursache und Behebung A. Das Klimagerät funktioniert nicht. 1. Ist die Sicherung durchgebrannt oder hat der automatische Unterbrecher angesprochen? 2. Steht der Hauptschalter auf OFF? 3. Liegt eine fehlerhafte Programmierung vor? B. Das Klimagerät kühlt nur unzureichend. 1.
Página 20
Bruks- och underhållsanvisningar Fjärrkontroll för styrning via IR KYLA AVFUKTNING DISPLAY MED FLYTANDE FLÄKT KRISTALLER VÄRME TEMPERATURINSTÄLLNING PÅ/AV AUTOLÄGE LÄGESVÄLJARE FLÄKTHASTIGHET KLAFFPOSITION SVEPNING/ NATTLÄGE JUSTERING AV KLOCKAN AUTOMATISK AUTO AUTOLÄGE FÖR FLÄKT INSOMNINGSLÄGE FLÄKTHASTIGHET Anmärkning: Du får endast använd alkaliska batterier av typen LR03/AAA Miljöskydd läget AUTO.
Página 21
Fas 1 Enheten körs i kylläget tills på enhetens framsida. Denna nödström- automatiskt upp i samma läge som innan temperaturen i rummet kylts ner brytare kan användas när batterierna i avbrottet när strömmen kommer tillbaka. till börvärdet. fjärrkontrollen har tagit slut eller om ett Skydd mot isbildning och överhettnings- Fas 2 När börtemperaturen har uppnåtts...
Felsökning Problem Trolig orsak och lösning A. Luftkonditioneringsutrustningen fungerar inte. 1. Kontrollera att säkringen inte gått eller att huvudbrytaren har utlösts. 2. Står huvudströmbrytaren i läget OFF? 3. Gjorde du något fel när du använde programmerings-funktionen? B. Anläggningen kyler inte som den ska. 1.
Página 23
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. FABRICANTE: DIRECCIÓN: Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL La máquina corresponde a las exigencias básicas de la Directiva de la CE sobre máquinas (Directiva "CE" 89/392/CEE), incluidas las modificaciones de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional.