Página 1
Cesoie tagliaerba senza filo Istruzioni per l’uso Accugrasschaar Gebruiksaanwijzing Tijeras Inalámbricas para Manual de instrucciones Hierba Tesoura para Poda a Bateria Manual de instruções Batteridreven græsklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Γρασιδιού Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çim Makası Kullanım kılavuzu AX-1820 012738...
45. Hook hole 16. Press 31. Hedge shear blade cover 17. Turn 32. Storage case SPECIFICATIONS Model AX-1820 Effective cutting width 160 mm Stroke per minute (min 1,250 Dimensions (L x W x H) 343 mm x 176 mm x 130 mm...
Save all warnings and occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the instructions for future reference. battery may cause irritation or burns. 6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell General instructions may explode.
- before checking, cleaning or working on the moment of inattention while operating the hedge equipment; trimmer may result in serious personal injury. - after striking a foreign object; 3. Carry the hedge trimmer by the handle with the - whenever the equipment starts vibrating abnormally. cutter blade stopped.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: CAUTION: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained • Always be sure that the tool is switched off and the from repeated use) replace strict adherence to safety battery cartridge is removed before adjusting or rules for the subject product.
lock-off button can be pressed from either right or left When the tool is also overloaded and has stopped during side. operation, the lamp lights up in red. Refer to the following table for the status and action to be Indication lamp (Fig.
• These accessories or attachments are recommended of the tool as a grip. (Fig. 21) for use with your Dolmar tool specified in this manual. Turn the tool on after adjusting the shearing height and The use of any other accessories or attachments might hold it so that the foot of the tool rest on the ground.
NOTE: NOTE: • Some items in the list may be included in the tool • When the shear blades do not operate properly, there package as standard accessories. They may differ is a poor fit between the blades and crank. Redo from from country to country.
Página 16
EC Declaration of Conformity Store the tool in the place not exposed to water and rain. The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that Noise ENG905-1 the DOLMAR machine(s): The typical A-weighted noise level determined according...
Página 17
For European countries only ENH024-7 EC Declaration of Conformity The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s): Designation of Machine: Cordless Hedge Trimmer Model No./ Type: AX-1820 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
Página 18
18. Lame de cisailles 32. Étui de rangement 45. Orifice du crochet SPÉCIFICATIONS Modèle AX-1820 Largeur de coupe effective 160 mm Passes par minute (min 1 250 Dimensions (L x P x H) 343 mm x 176 mm x 130 mm...
Utilisations bijoux ou de vêtements susceptibles d'être happés par ENE015-1 Cet outil a été conçu pour couper les bordures ou les l'appareil. Portez un filet de protection pour pousses d’arbres. envelopper les cheveux longs. 2. Portez toujours des lunettes de protection et des AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
Página 20
4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos hors de portée des enfants. Nettoyez l’appareil et mains et vos pieds sont éloignés de la lame. effectuez les opérations d’entretien avant de le ranger. 5. Avant de commencer, assurez-vous que l'outil de 6.
Página 21
CONSERVEZ CES éventuels de blessures corporelles par la lame de coupe. INSTRUCTIONS. 4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions d’humidité importante. Le moteur électrique AVERTISSEMENT : n’est pas étanche. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation 5.
La surcharge réduit la durée de service de la Ce système coupe automatiquement l’alimentation en batterie. électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie 3. Chargez la batterie lorsque la température de la de la batterie. pièce est comprise entre 10°C et 40°C (50°F et L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation 104°F).
Página 23
ASSEMBLAGE Pour retirer la lame de cisailles, appuyez sur le levier de verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le ATTENTION: couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’à ce • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné...
Ensuite, déplacez doucement l’outil vers l’avant réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien dans la zone à couper. (Fig. 22) Dolmar agréé, exclusivement avec des pièces de Lorsque vous taillez l’herbe autour de courbes, de rechange Dolmar.
Página 25
Retrait des lames de cisaille pour haie visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des (Fig. 34) blessures corporelles. ATTENTION: REMARQUE : • Installez le couvercle de protection de la lame avant de •...
Página 26
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, été déterminée selon la norme IEC60335 : tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les Émission des vibrations (a ) : 2,5 m/s...
Página 27
Pour les pays d’Europe uniquement ENH024-7 Déclaration de conformité CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR : Nom de la machine : Taille-haie sans fil N° de modèle/Type : AX-1820 Spécifications : voir le tableau...
33. Gebogener Abschnitt der 18. Schneidmesser Grundplatte am Schneidblatt 19. Kurbelmechanismus 34. Schrauben TECHNISCHE DATEN Modell AX-1820 Effektive Schnittbreite 160 mm Bewegungen pro Minute (min 1.250 Abmessungen (L x B x H) 343 mm x 176 mm x 130 mm...
Página 29
Verwendungszweck Persönliche Schutzausrüstung ENE015-1 Das Werkzeug ist für das Schneiden von Rasenkanten 1. Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung sollte und Heckentrieben vorgesehen. funktional und geeignet sein, d.h. sie sollte eng anliegen, jedoch nicht behindern. Das Tragen von SICHERHEITSHINWEISE ZUR Schmuck und Kleidung, die sich im Werkzeug verfangen können, ist nicht zulässig.
Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte Teile Schneidwerkzeuge müssen sorgfältig überprüft werden, um 1. Verwenden Sie für die anstehenden Arbeiten sicherzustellen, dass diese Teile noch ausschließlich das entsprechende Schneidwerkzeug. ordnungsgemäß funktionieren und ihren Wartungsanweisungen beabsichtigten Zweck erfüllen. Überprüfen Sie die 1. Überprüfen Sie immer den Zustand des Werkzeugs, Ausrichtung beweglicher Teile, deren Verbindung und insbesondere der Schutzvorrichtungen, bevor Sie mit ob Teile beschädigt sind.
Página 31
SICHERHEITSHINWEISE ZUR Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf. AKKU-HECKENSCHERE GEB062-4 15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere 1. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere isolierten Griffflächen, da die Schneidmesser verklemmtes Material entfernen.
Página 32
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge Materialien in Berührung kommen. des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie aufbewahrt werden, in dem sich andere den Akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit einem metallische Gegenstände wie beispielsweise...
Página 33
Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des Die verschiedenen Anzeigen und die entsprechenden Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot. Vorgehensweisen finden Sie in der folgenden Tabelle: Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock Laden Sie den Akkublock möglichst bald nahezu entladen ist und ausgetauscht auf.
Werkzeug anschließend vorwärts in die zu schneidende Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Fläche. (Abb. 22) Dolmar autorisierte Servicecenter durchgeführt und Wenn Sie um Bordsteine, Zäune oder Bäume herum ausschließlich Dolmar-Ersatzteile verwendet werden. mähen, führen Sie das Werkzeug entlang dieser Objekte.
Página 35
• Konkrete Anleitungen zum An- und Abbauen der Schneidmesser finden Sie auf der Rückseite der ACHTUNG: Verpackung der Schneidmesser. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Dolmar- Anbauen der Schneidmesser (Abb. 27) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Bereiten Sie Kurbelmechanismus, Abdeckung und die Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Página 36
Um das Schneidblatt abzunehmen, drücken Sie auf den spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie Verriegelungshebel, und drehen Sie bei gedrücktem verwenden. (Abb. 44) Verriegelungshebel die Abdeckung gegen den Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade den Uhrzeigersinn, bis das Symbol an der Abdeckung mit Spanaufnehmer (Sonderzubehör) am Werkzeug, um ein dem Symbol Δ...
Página 37
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, anderen Werkzeugen herangezogen werden. erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR: • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen Bezeichnung des Geräts/der Geräte: ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der Akku-Grasschere Belastung zu verwenden.
45. Foro per gancio 17. Ruotare 32. Vano custodia 18. Lama di taglio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AX-1820 Ampiezza di taglio effettiva 160 mm Corse al minuto (min 1.250 Dimensioni (Lu × La × Al) 343 mm x 176 mm x 130 mm...
Página 39
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER Sicurezza elettrica e della batteria 1. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare CESOIE TAGLIAERBA SENZA l’apparecchio in luoghi bagnati o umidi, oppure esposti FILO GEB070-2 alla pioggia. Eventuali infiltrazioni di acqua nell’apparecchio aumentano il rischio di scariche AVVERTENZA! IMPORTANTE: LEGGERE CON elettriche.
Página 40
Modalità di funzionamento dopo l’uso. Far riparare l’apparecchio solo presso un 1. Utilizzare l’apparecchio solo in condizioni di buona centro assistenza autorizzato. illuminazione e visibilità. Durante la stagione invernale 8. Accertarsi che le maniglie siano asciutte, pulite e prive prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al di olio e grasso.
7. Il tagliasiepi deve essere utilizzato solo da persone in caricabatterie, (2) batteria e (3) prodotto buone condizioni fisiche. La stanchezza può ridurre il alimentato a batteria. livello di attenzione. Prestare particolare attenzione al 2. Non smontare la batteria. termine di una giornata di lavoro. Eseguire ogni 3.
Página 42
• Prima di installare o rimuovere la batteria, spegnere Azionare di nuovo l’interruttore di accensione per sempre l’utensile. riavviare l’utensile. • Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla Se l’utensile non sia avvia si è verificato un dall’utensile facendo scorrere il pulsante nella parte surriscaldamento della batteria.
Página 43
Far scorrere il coprilama sul lato dell’utensile fino a Regolare la posizione dei tre perni in modo che siano quando la lama di taglio è completamente nascosta, allineati ad angolo retto rispetto alla linea di allineamento quindi premerlo leggermente verso l’utensile dalla parte di base sul corpo dell’utensile.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile corpo dell’utensile. (Fig. 15) Dolmar descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Inserire il collare con la parte rientrante rivolta verso il altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 45
Sovrapporre il foro ovale della lama superiore con quello della lama inferiore. Spostare le lame di taglio in modo Consultare le importanti istruzioni per la sicurezza che il foro nella piastra di base delle lame di taglio sia prima dell’uso. posizionato al centro di questi fori ovali sovrapposti.
Página 46
ENG901-1 I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano misurato in conformità con il metodo di test standard e che gli utensili DOLMAR: può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi Denominazione della macchina: utensili.
Página 47
Solo per i paesi europei ENH024-7 Dichiarazione di conformità CE I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano che gli utensili DOLMAR: Denominazione della macchina: Tagliasiepi a batteria N. modello / Tipo: AX-1820 Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”.
33. Gebogen deel van de grondplaat 18. Messenblad van de messenbladen 19. Kruk 34. Schroeven TECHNISCHE GEGEVENS Model AX-1820 Effectieve snoeibreedte 160 mm Aantal snijbewegingen per minuut (min 1.250 Afmetingen (l x b x h) 343 mm x 176 mm x 130 mm...
Gebruiksdoeleinden verstrikt kunnen raken. Draag een haarbedekking om ENE015-1 Het gereedschap is bedoeld voor het bijsnijden van lang haar uit de weg te houden. grasranden en grassprieten. 2. Draag tijdens het gebruik van het gereedschap altijd oogbescherming en stevige schoenen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGE Elektrische veiligheid en accu N SPECIFIEK VOOR EEN...
Página 50
5. Controleer vóór het starten of het snijgarnituur geen Onderhoud het gereedschap en maak het schoon contact maakt met enig voorwerp. voordat u het opbergt. 6. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen Gebruiksmethode vervangingsonderdelen en accessoires. 1. Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. 7.
gaan, verkleint u de kans op mogelijk letsel door de bereik van kinderen. Laat de heggenschaar nooit messenbladen. buiten liggen. 4. Gebruik de heggenschaar niet in de regen of onder BEWAAR DEZE INSTRUCTIES natte of zeer vochtige omstandigheden. De elektromotor is niet waterdicht. WAARSCHUWING: 5.
Te lang opladen verkort de levensduur van de Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen accu. wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur de volgende omstandigheden bevinden: van 10 °C tot 40 °C. Laat een warme accu eerst •...
De snijhoogte instellen (zie afb. 4) rechtstreeks in aanraking komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot Door de stand te veranderen waarin de instelknop is persoonlijk letsel. vastgezet, kan de snijhoogte van het gras worden ingesteld in drie stappen (10 mm, 20 mm en 30 mm).
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Snijd grotere takken van tevoren met behulp van een voor gebruik met het Dolmar-gereedschap dat in deze snoeischaar op de gewenste lengte af voordat u dit gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gereedschap gebruikt.
Página 55
• Opbergafdekking (voor het bevestigingsuiteinde van de Plaats het onderdeksel zodanig op het gereedschap dat messenbladen) (zie afb. 26) het symbool op het onderdeksel is uitgelijnd met het symbool Δ op de vergrendelknop. (zie afb. 33) • Snoeiafvalgeleider voor het snoeien van heggen (voor de heggenschaar) Druk het onderdeksel omlaag en draai het tegelijkertijd rechtsom tot het symbool...
Bewaren (zie afb. 48) • Het is bijzonder gevaarlijk met de heggenschaar te ver te reiken, met name op een ladder. Werk niet vanuit Het gat in de onderkant van het gereedschap is handig een wankele of instabiele positie. (zie afb. 40) om het gereedschap aan een spijker of schroef in de Probeer geen takken dikker dan 10 mm diameter te muur te hangen.
Página 57
Hoofddirecteur Hoofddirecteur Alleen voor Europese landen ENH025-3 EU-verklaring van conformiteit Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Accugrasschaar Modelnr./Type: AX-1820 in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
18. Cuchilla de corte 33. Parte doblada de la placa base 19. Cigüeñal de las cuchillas de corte ESPECIFICACIONES Modelo AX-1820 Anchura de corte efectiva 160 mm Carreras por minuto (mín 1.250 Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) 343 mm x 176 mm x 130 mm Cartucho de la batería...
Uso previsto Seguridad eléctrica y de la batería ENE015-1 La herramienta se ha diseñado para cortar bordes de 1. Evite entornos peligrosos. No utilice el equipo en hierba o brotes. ubicaciones mojadas o húmedas ni lo exponga a la lluvia. Si entra agua en el equipo, aumenta el riesgo ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD de sufrir una descarga eléctrica.
Método de trabajo 7. Inspeccione el equipo y realice las tareas de 1. Utilice el equipo únicamente con buenas condiciones mantenimiento periódicamente, especialmente antes/ de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga después del uso. Haga que el equipo se repare cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo solamente en un centro de servicio autorizado.
6. El cortasetos no debe ser utilizado por niños ni expuestas en este manual de instrucciones pueden jóvenes menores de 18 años. Los jóvenes mayores ocasionar graves daños corporales. de 16 años pueden quedar excluidos de esta INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD restricción si reciben formación bajo la supervisión de un experto.
DESCRIPCIÓN DEL La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se FUNCIONAMIENTO someten a los siguientes estados: • Sobrecarga: PRECAUCIÓN: La herramienta se utiliza de una forma que hace que • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, consuma una cantidad anómalamente alta de asegúrese siempre de que está...
Ajuste de la altura de corte (Fig. 4) manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales. El cambio de la posición de la palanca de cambio de la altura de corte de hierba se puede realizar en tres pasos NOTA: de ajuste (10 mm, 20 mm y 30 mm).
Encienda la herramienta tras ajustar la altura de corte y mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros sujétela de forma que el pie de la herramienta descanse de servicio autorizados por Dolmar, utilizando siempre en el suelo. A continuación mueva la herramienta hacia repuestos Dolmar.
NOTA: Asegúrese de que la palanca de bloqueo encaje en la • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el ranura de la cubierta inferior. paquete de la herramienta como accesorios estándar. PRECAUCIÓN: Pueden ser diferentes de un país a otro. •...
PRECAUCIÓN: Ruido ENG905-1 • No corte árboles muertos u objetos duros similares. De Nivel típico de ruido ponderado A determinado conforme lo contrario, podría dañar la herramienta. a IEC60335: • No corte hierba o maleza mientras utiliza la cuchilla de Nivel de presión de sonido (L ): 78 dB (A) corte de setos.
Página 67
Sólo para países europeos ENH025-3 Declaración de conformidad de la CE Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Designación de la máquina: Director general Director general Tijeras Inalámbricas para Hierba...
31. Tampa da lâmina da tesoura para apanha-aparas 18. Lâmina da tesoura cerca viva 45. Orifício do gancho ESPECIFICAÇÕES Modelo AX-1820 Largura de corte efectiva 160 mm Corte por minuto (min 1.250 Dimensões (C x L x A) 343 mm x 176 mm x 130 mm...
Página 69
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A de água num equipamento aumentará o risco de choques eléctricos. TESOURA PARA PODA A 2. Recarregue apenas com o carregador especificado BATERIA GEB070-2 pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando AVISO! IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE todos utilizado com outra bateria.
Página 70
GUARDE PARA REFERÊNCIA 2. Previna-se contra ferimentos nos pés e nas mãos provocados pela ferramenta de corte. FUTURA 3. Nunca utilize o equipamento em cima de uma escada. 4. Nunca trepe árvores para efectuar uma operação de AVISO: corte com o equipamento. NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o 5.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA de um dia de trabalho. Efectue todos os trabalhos com calma e cuidado. O utilizador é responsável por IMPORTANTES ENC009-1 todos os danos a terceiros. 8. Nunca use o aparador sob a influência do álcool, RELATIVAS À BATERIA drogas ou medicamentos.
Página 72
Instalar ou retirar a bateria A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma corrente invulgarmente alta. PRECAUÇÃO: Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare • Segure bem a ferramenta e a bateria quando a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida, instalar ou retirar a bateria.
Página 73
Deslize a tampa da lâmina a partir do lado da ferramenta de alinhamento básico na armação da ferramenta. até a lâmina da tesoura se esconder e, de seguida, (Fig. 15) empurre-a ligeiramente para a direcção da ferramenta a Encaixe a manivela nos pinos com a parte encastrada partir da frente.
Ajuste a posição de três pinos de modo a que estes três para o fim indicado. pinos estejam alinhados com a linha de alinhamento Se precisar de informações adicionais relativas aos básico na armação da ferramenta. (Fig. 15) acessórios, contacte o centro local de assistência Dolmar.
Página 75
Encaixe a manivela nos pinos com a parte encastrada NOTA: virada para baixo. A este ponto, aplique uma pequena • Na utilização de 2 vias, as lâminas da tesoura para quantidade de massa lubrificante à periferia da manivela poda retiradas, necessitam de ser laminadas no estojo utilizando massa lubrificante fornecida com as lâminas da de armazenamento da lâmina e guardadas para tesoura ou que resta no interior da armação.
Página 76
• O valor da emissão de vibração declarado foi medido O abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer de acordo com o método de teste padrão e pode ser Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, utilizado para comparar uma ferramenta com outra. declaram que as máquinas DOLMAR: •...
Página 77
Apenas para os países europeus ENH024-7 Declaração de conformidade CE O abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que as máquinas DOLMAR: Designação da máquina: Aparador De Cerca Viva a Bateria Nº/Tipo de modelo: AX-1820 Especificações: consulte a tabela...
45. Hul til ophængning 16. Tryk 32. Opbevaringskasse 17. Drej 33. Bøjet del i sværdets bundplade SPECIFIKATIONER Model AX-1820 Effektiv skærebredde 160 mm Klip pr. minut (min 1.250 Mål (L x B x H) 343 mm x 176 mm x 130 mm...
Página 79
SIKKERHEDSADVARSLER FOR regn. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis der kommer vand ind i maskinen. BATTERIDREVET GRÆSKLIPPER 2. Genoplad kun med den oplader, der er specificeret af GEB070-2 producenten. En oplader, der passer til én type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis den ADVARSEL! VIGTIGT LÆS OMHYGGELIGT alle anvendes med en anden batteripakke.
Página 80
Generelle sikkerhedsadvarsler for 5. Arbejd aldrig på ustabile overflader. 6. Fjern sand, sten, søm m.v. som findes inden for maskiner GEA010-1 arbejdsområdet. Fremmedlegemer kan beskadige skæreværktøjet og forårsage farlige tilbageslag. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle 7. Skulle skæreværktøjet ramme sten eller andre hårde instruktioner.
Página 81
14. Sluk straks for motoren og fjern batteripakken hvis 6. Undgå at opbevare maskinen og batteripakken på hækkeklipperen skulle komme i kontakt med et hegn steder, hvor temperaturen kan komme op på eller eller en anden hård genstand. Efterse hækkeklipperen overstige 50°C.
Página 82
Betjening af afbryderkontakt (Fig. 2) Maskinen anvendes på en sådan måde, at det får den til at bruge unormalt meget strøm. FORSIGTIG: I denne situation skal du slippe afbryderkontakten på • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal du altid maskinen og stoppe den anvendelse, som gjorde kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og maskinen overbelastet.
Página 83
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal • Smør kniven inden brug, samt én gang i timen under reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering brug med maskinolie eller lignende. udføres af autoriserede Dolmar-servicecentre, og der skal altid benyttes Dolmar-reservedele.
Página 84
Flyt sværdet så hullet i sværdets til. bundplade placeres i midten af disse overlappede ovale Henvend dig til dit lokale Dolmar-servicecenter, hvis du huller. (Fig. 29) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Tag sværdhylsteret fra det gamle sværd frem og placer tilbehøret.
Página 85
BETJENING For at afmontere flisopsamleren skal du løsne og fjerne de to spændemøtrikker og derefter tage den ud. Se de Vigtige sikkerhedsinstruktioner inden Opbevaring (Fig. 48) anvendelse. Hullet i bunden af maskinen er praktisk, når maskinen FORSIGTIG: hænges op på et søm eller en skrue på væggen. •...
Página 86
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld EF-overensstemmelseserklæring Administrerende direktør Administrerende direktør De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/disse DOLMAR-maskine(r): Maskinens betegnelse: Batteridreven græsklipper Modelnummer/ type: AX-1820 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende...
Página 87
33. Κυρτωμένο τμήμα της πλάκας 45. Τρύπα γάντζου 19. Στρόφαλος έδρασης των λεπίδων ψαλιδιού ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο AX-1820 Αποτελεσματικό πλάτος κοπής 160 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.250 Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 343 mm x 176 mm x 130 mm Κασέτα...
Página 88
και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις 10. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε πάντοτε σταθερά και ισορροπημένα. περιβαλλοντικής ανακύκλωσης. Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός Προοριζόμενη χρήση ENE015-1 1. Να ντύνεστε κατάλληλα. Ο ρουχισμός που φοράτε θα Το εργαλείο προορίζεται για την κοπή των άκρων πρέπει...
Página 89
προφυλακτήρα ή σε άλλα εξάρτημα για να καθορίσετε Κοπτικά εργαλεία ότι θα λειτουργήσουν σωστά και θα 1. Χρησιμοποιήστε μόνο το σωστό κοπτικό εργαλείο για πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη λειτουργία την εργασία που πρόκειται να κάνετε. τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινούμενων Οδηγίες...
Página 90
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 14. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε την μπαταρία εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το φράκτη ή ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε τον ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ GEB062-4 κόφτη προσεκτικά για φθορά, και αν έχει πάθει ζημιά επισκευάστε...
Página 91
(1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με οποιοδήποτε την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση αγώγιμο υλικό. της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, δηλαδή (2) Μην αποθηκεύετε την κασέτα μπαταρίας σε έως ότου ασφαλίζει στη θέση και ακουστεί ένας δοχείο...
Página 92
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για την κατάσταση της ενδεικτικής λυχνίας και τις ενέργειες που πρέπει να γίνουν. Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο κόκκινο. Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για Επαναφορτίστε τη μπαταρία όσο το την...
Página 93
στο κάτω κάλυμμα να ευθυγραμμιστεί με το σύμβολο Δ χρήση του εργαλείου δώστε προσοχή στις φυσικές σας στο μοχλό ασφάλισης. (Εικ. 11) συνθήκες. Βγάλτε στη σειρά το κάτω κάλυμμα, την λεπίδα κοπής και • Κρατήστε το εργαλείο με το ένα χέρι. Μην κρατάτε ως το...
την αφαίρεση των λεπίδων του ψαλιδιού μπορντούρας. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα • Κατά την αντικατάσταση των λεπίδων του ψαλιδιού, εξυπηρέτησης της Dolmar, και πάντοτε με τη χρήση πάντοτε να φοράτε γάντια χωρίς να αφαιρέσετε το ανταλλακτικών της Dolmar.
Página 95
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε το εργαλείο χωρίς να • Μην κόβετε ξερά δένδρα ή παρόμοια σκληρά έχετε τοποθετήσει το κάτω κάλυμμα πάνω του. αντικείμενα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων και περιστρέψετε το να...
Página 96
Οι υπογεγραμμένοι, Tamiro Kishima και Rainer • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια Dolmar GmbH, δηλώνουν ότι το μηχάνημα(τα) της προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους DOLMAR: κραδασμούς. Ονομασία μηχανήματος: Ψαλίδι...
Página 97
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745 Τα τεχνικά έγγραφα βρίσκονται στο αρχείο στην: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το...
16. Bastırın 31. Çit budama bıçağı kapağı 45. Kanca deliği 17. Çevirin 32. Saklama kutusu ÖZELLİKLER Model AX-1820 Etkin kesme genişliği 160 mm Darbe/dakika (dak 1.250 Boyutlar (U x G x Y) 343 mm x 176 mm x 130 mm Akü...
Página 99
OKUYUN. Verilen uyarılara ve talimatlara uyulmaması 3. Elektrikli aletleri yalnızca o alet için özel olarak elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara tasarlanan akülerle kullanın. Farklı akülerin yol açabilir. kullanılması yaralanma ve yangın riskini arttırır. 4. Kullanmadığınız zamanlarda aküyü ataç, metal para, Tüm uyarıları...
Página 100
Genel Elektrikli Aletler Güvenlik 7. Kesici aletin taşa veya benzeri sert bir cisme çarpması halinde, derhal motoru kapalı konuma getirin ve Uyarıları GEA010-1 kesme aletini kontrol edin. 8. Kesme parçasında hasar olup olmadığını kısa UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları aralıklarla düzenli olarak kontrol edin (tıklatma-gürültü...
Página 101
11. Çalışmaya başlamadan önce yere sağlam ve dengeli Aküde oluşacak bir kısa devre büyük bir elektrik bastığınızdan emin olun. akımına, aşırı ısınmaya, yangına ve hatta 12. Makineyi kullanırken sıkıca kavrayın. makinenin bozulmasına yol açabilir. 13. Makineyi gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın. 6.
Página 102
Akü koruma sistemi Açma/kapama (Şekil 2) Bu makinede bir akü koruma sistemi mevcuttur. DİKKAT: Bu sistem, akü ömrünü uzatmak için motora beslenen • Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama gücü otomatik olarak keser. düğmesinin kusursuz çalışıp çalışmadığını ve açma/ Makine ve/veya akü için aşağıda sıralanan durumlardan kapama düğmesi bırakıldığında “KAPALI”...
KULLANIM • Makas bıçağını değiştirirken, bıçak kapağını açmadan önce mutlaka koruyucu eldiven takın, böylece elleriniz UYARI: ve yüzünüzün doğrudan bıçağa temas etmesini • Ellerinizi bıçaklardan uzak tutun. önlemiş olursunuz. Aksi takdirde, yaralanmalar meydana gelebilir. DİKKAT: • Çalışmaya başlamadan önce ve çalışmaya başladıktan NOT: sonra her saat başı...
Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını Çit budama bıçaklarının takılması sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Dolmar (Şekil 27) yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Dolmar yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. Krankı, alt kapağı ve yeni makas bıçaklarını hazırlayın.
Página 105
üzerindeki Δ simgesi ile aynı hizaya gelene kadar saat Artık toplayıcının (opsiyonel aksesuar) yönünün tersine çevirin. (Şekil 36) takılması ve sökülmesi Alt kapağı makineden çıkartın. (Şekil 37) Vidaları bir bozuk para veya benzer bir nesne yardımıyla DİKKAT: gevşetin ve makas bıçaklarını çıkartın. •...
Página 106
Aşağıda imzaları bulunan ve Dolmar GmbH tarafından EN60745 uyarınca belirlenen tipik A ağırlıklı gürültü yetkilendirilmiş Tamiro Kishima ve Rainer Bergfeld seviyesi: DOLMAR makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Ses basıncı seviyesi (L ): 74 dB (A) Makinenin Adı: Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) Akülü...