Página 1
Cesoie tagliaerba senza filo Istruzioni per l’uso Accugrasschaar Gebruiksaanwijzing Tijeras Inalámbricas para Manual de instrucciones Hierba Tesoura para Poda a Bateria Manual de instruções Batteridreven græsklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Γρασιδιού Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çim Makası Kullanım kılavuzu AX-1820H 012738...
Página 9
16. Undercover 31. Hedge shear blade 46. Hook hole 17. Press 32. Hedge shear blade cover SPECIFICATIONS Model AX-1820H Effective cutting width 160 mm Stroke per minute (min 1,250 Rated voltage D.C. 18 V Battery cartridge...
Página 10
connection from one terminal to another. Shorting the Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. battery terminals together may cause burns or a fire. 5. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;...
Página 11
12. Always remove the battery cartridge from the 2. Keep all parts of the body away from the cutter equipment: blade. Do not remove cut material or hold material - whenever leaving the equipment unattended; to be cut when blades are moving. Make sure the - before clearing a blockage;...
Página 12
SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: CAUTION: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained • Always be sure that the tool is switched off and the from repeated use) replace strict adherence to safety battery cartridge is removed before adjusting or rules for the subject product.
Página 13
lock-off button can be pressed from either right or left When the tool is also overloaded and has stopped during side. operation, the lamp lights up in red. Refer to the following table for the status and action to be Indication lamp (Fig.
Página 14
• These accessories or attachments are recommended of the tool as a grip. (Fig. 22) for use with your Dolmar tool specified in this manual. Turn the tool on after adjusting the shearing height and The use of any other accessories or attachments might hold it so that the foot of the tool rest on the ground.
Página 15
NOTE: NOTE: • Some items in the list may be included in the tool • When the shear blades do not operate properly, there is a poor fit between the blades and crank. Redo from package as standard accessories. They may differ from country to country.
Página 16
EC Declaration of Conformity Store the tool in the place not exposed to water and rain. The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that Noise ENG905-1 the DOLMAR machine(s): The typical A-weighted noise level determined according...
Página 17
For European countries only ENH024-7 EC Declaration of Conformity The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s): Designation of Machine: Cordless Hedge Trimmer Model No./ Type: AX-1820H Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
Página 18
18. Tournez 33. Étui de rangement 46. Orifice du crochet 19. Lame de cisailles SPÉCIFICATIONS Modèle AX-1820H Largeur de coupe effective 160 mm Passes par minute (min 1 250 Tension nominale 18 V C.C. Batterie...
Página 19
bijoux ou de vêtements susceptibles d'être happés par Utilisations ENE015-1 Cet outil a été conçu pour couper les bordures ou les l'appareil. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs. pousses d’arbres. 2. Portez toujours des lunettes de protection et des chaussures solides lors de l'utilisation de l'appareil.
Página 20
hors de portée des enfants. Nettoyez l’appareil et 4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de la lame. effectuez les opérations d’entretien avant de le ranger. 6. N’utilisez que les pièces et accessoires de 5.
Página 21
CONSERVEZ CES éventuels de blessures corporelles par la lame de coupe. INSTRUCTIONS. 4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions d’humidité importante. Le moteur électrique AVERTISSEMENT : n’est pas étanche. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation 5.
Página 22
Système de protection de la batterie 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. (batterie au lithium-ion comportant une La surcharge réduit la durée de service de la étoile) (Fig. 2) batterie. Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont 3.
Página 23
ATTENTION: jusqu’à ce que la saillie sur le châssis chevauche l’un des orifices de l’outil, puis relâchez-le. • Avant de placer l’outil à l’envers, n’oubliez pas de retirer le châssis. (Fig. 11) Pour retirer la lame de cisailles, appuyez sur le levier de ASSEMBLAGE verrouillage et maintenez-le enfoncé...
Página 24
à couper. (Fig. 23) réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Lorsque vous taillez l’herbe autour de courbes, de Dolmar agréé, exclusivement avec des pièces de clôtures ou d’arbres, déplacez l’outil le long de ceux-ci. rechange Dolmar.
Página 25
Installation ou retrait des lames de Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement cisailles pour haie est correct. ATTENTION: REMARQUE : • Avant d’installer ou de retirer les lames de cisailles, •...
Página 26
Vibrations Tenez le taille-haie dans une main, appuyez sur le bouton ENG900-1 de sécurité et sur la gâchette, puis déplacez le taille-haie La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a devant vous. (Fig. 43) été déterminée selon la norme IEC60335 : Le fonctionnement de base consiste à...
Página 27
2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 82 dB (A) Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A) outils DOLMAR : Nom de la machine : 7.7.2011...
Página 28
17. Drücken 33. Aufbewahrungshülle 46. Aufhängung 18. Drehen 34. Gebogener Abschnitt der 19. Schneidmesser Grundplatte am Schneidblatt TECHNISCHE DATEN Modell AX-1820H Effektive Schnittbreite 160 mm Bewegungen pro Minute (min 1.250 Nennspannung 18 V Gleichspannung Akkublock AP-181 AP-183 Abmessungen (L x B x H)
Página 29
Persönliche Schutzausrüstung Verwendungszweck ENE015-1 Das Werkzeug ist für das Schneiden von Rasenkanten 1. Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung sollte funktional und geeignet sein, d.h. sie sollte eng und Heckentrieben vorgesehen. anliegen, jedoch nicht behindern. Das Tragen von Schmuck und Kleidung, die sich im Werkzeug SICHERHEITSHINWEISE ZUR verfangen können, ist nicht zulässig.
Página 30
Schneidwerkzeuge Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte Teile müssen sorgfältig überprüft werden, um 1. Verwenden Sie für die anstehenden Arbeiten ausschließlich das entsprechende Schneidwerkzeug. sicherzustellen, dass diese Teile noch ordnungsgemäß funktionieren und ihren Wartungsanweisungen beabsichtigten Zweck erfüllen. Überprüfen Sie die 1. Überprüfen Sie immer den Zustand des Werkzeugs, Ausrichtung beweglicher Teile, deren Verbindung und insbesondere der Schutzvorrichtungen, bevor Sie mit ob Teile beschädigt sind.
Página 31
SICHERHEITSHINWEISE ZUR Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf. AKKU-HECKENSCHERE GEB062-4 15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere 1. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere isolierten Griffflächen, da die Schneidmesser verklemmtes Material entfernen.
Página 32
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. herausziehen. • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten metallische Gegenstände wie beispielsweise und in die gewünschte Position schieben.
Página 33
Anzeige (Abb. 4) Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot. Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeige den Die verschiedenen Anzeigen und die entsprechenden Ladezustand des Akkublocks an. Vorgehensweisen finden Sie in der folgenden Tabelle: Anzeige Status Auszuführende Maßnahme...
Página 34
Werkzeug anschließend vorwärts in die zu schneidende Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Fläche. (Abb. 23) Dolmar autorisierte Servicecenter durchgeführt und Wenn Sie um Bordsteine, Zäune oder Bäume herum ausschließlich Dolmar-Ersatzteile verwendet werden. mähen, führen Sie das Werkzeug entlang dieser Objekte.
Página 35
• Konkrete Anleitungen zum An- und Abbauen der Schneidmesser finden Sie auf der Rückseite der ACHTUNG: Verpackung der Schneidmesser. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Dolmar- Anbauen der Schneidmesser (Abb. 28) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Bereiten Sie Kurbelmechanismus, Abdeckung und die Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Página 36
spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie Um das Schneidblatt abzunehmen, drücken Sie auf den Verriegelungshebel, und drehen Sie bei gedrücktem verwenden. (Abb. 45) Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade den Verriegelungshebel die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol an der Abdeckung mit Spanaufnehmer (Sonderzubehör) am Werkzeug, um ein dem Symbol Δ...
Página 37
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, anderen Werkzeugen herangezogen werden. erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR: • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen Bezeichnung des Geräts/der Geräte: ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der Akku-Grasschere Belastung zu verwenden.
Página 38
31. Lama di taglio per siepi 46. Foro per gancio 17. Premere 32. Copri lama di taglio per siepi 18. Ruotare 33. Vano custodia CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AX-1820H Ampiezza di taglio effettiva 160 mm Corse al minuto (min 1.250 Tensione nominale 18 V CC Batteria...
Página 39
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER Sicurezza elettrica e della batteria 1. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare CESOIE TAGLIAERBA SENZA l’apparecchio in luoghi bagnati o umidi, oppure esposti FILO GEB070-2 alla pioggia. Eventuali infiltrazioni di acqua nell’apparecchio aumentano il rischio di scariche AVVERTENZA! IMPORTANTE: LEGGERE CON elettriche.
Página 40
dopo l’uso. Far riparare l’apparecchio solo presso un Modalità di funzionamento 1. Utilizzare l’apparecchio solo in condizioni di buona centro assistenza autorizzato. 8. Accertarsi che le maniglie siano asciutte, pulite e prive illuminazione e visibilità. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al di olio e grasso.
Página 41
7. Il tagliasiepi deve essere utilizzato solo da persone in caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato buone condizioni fisiche. La stanchezza può ridurre il con la batteria. livello di attenzione. Prestare particolare attenzione al 2. Non smontare la batteria. termine di una giornata di lavoro.
Página 42
danni all’utensile e alla batteria o lesioni personali. In questa situazione occorre rilasciare l’interruttore di (Fig. 1) accensione dell’utensile e interrompere l’operazione • Prima di installare o rimuovere la batteria, spegnere che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso. sempre l’utensile. Azionare di nuovo l’interruttore di accensione per •...
Página 43
Regolare la posizione dei tre perni in modo che siano Far scorrere il coprilama sul lato dell’utensile fino a quando la lama di taglio è completamente nascosta, allineati ad angolo retto rispetto alla linea di allineamento di base sul corpo dell’utensile. (Fig. 16) quindi premerlo leggermente verso l’utensile dalla parte anteriore.
Página 44
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile corpo dell’utensile. (Fig. 16) Dolmar descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Inserire il collare con la parte rientrante rivolta verso il altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 45
Sovrapporre il foro ovale della lama superiore con quello della lama inferiore. Spostare le lame di taglio in modo Consultare le importanti istruzioni per la sicurezza che il foro nella piastra di base delle lame di taglio sia prima dell’uso. posizionato al centro di questi fori ovali sovrapposti.
Página 46
ENG901-1 I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano misurato in conformità con il metodo di test standard e che gli utensili DOLMAR: può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi Denominazione della macchina: utensili.
Página 47
Solo per i paesi europei ENH024-7 Dichiarazione di conformità CE I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano che gli utensili DOLMAR: Denominazione della macchina: Tagliasiepi a batteria N. modello / Tipo: AX-1820H Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”.
Página 48
17. Drukken van de heggenschaar wordt gemonteerd 18. Draaien 33. Opbergafdekking 46. Gat voor haak TECHNISCHE GEGEVENS Model AX-1820H Effectieve snoeibreedte 160 mm Aantal snijbewegingen per minuut (min 1.250 Nominale spanning 18 volt gelijkstroom Accu AP-181 AP-183...
Página 49
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGE Elektrische veiligheid en accu 1. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het N SPECIFIEK VOOR EEN gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen en stel ACCUGRASSCHAAR GEB070-2 het niet bloot aan regen. Als water binnendringt in het gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok WAARSCHUWING! BELANGRIJK LEES VÓÓR groter.
Página 50
6. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen Gebruiksmethode 1. Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. vervangingsonderdelen en accessoires. 7. Inspecteer en onderhoud het gereedschap regelmatig, Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg met name vóór en na gebruik.
Página 51
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 4. Gebruik de heggenschaar niet in de regen of onder natte of zeer vochtige omstandigheden. De WAARSCHUWING: elektromotor is niet waterdicht. Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van 5. Onervaren gebruikers dienen door een ervaren comfort en bekendheid met het gereedschap (na gebruiker van heggenscharen te worden voorgedaan veelvuldig gebruik) en neem alle...
Página 52
automatisch de voeding naar het gereedschap uit om de 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10 °C tot 40 °C. Laat een warme accu eerst levensduur van de accu te verlengen. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen afkoelen voordat u deze oplaadt.
Página 53
• Voor de specifieke methode van het verwijderen en gekanteld is, beweegt u deze omhoog of omlaag langs het buitenoppervlak van het gereedschap totdat het aanbrengen van messenbladen, leest u de achterkant van de verpakking van de los verkrijgbare uitsteeksel op het voetframe in één van de gaten in het gereedschap past, en laat u de instelknop weer los.
Página 54
Snijd grotere takken van tevoren met behulp van een • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen snoeischaar op de gewenste lengte af voordat u dit voor gebruik met het Dolmar-gereedschap dat in deze gereedschap gebruikt. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Página 55
Druk het onderdeksel omlaag en draai het tegelijkertijd • Snoeiafvalgeleider voor het snoeien van heggen (voor de heggenschaar) rechtsom tot het symbool op de sticker is uitgelijnd met het symbool Δ op de vergrendelknop (het onderdeksel is OPMERKING: nu volledig vergrendeld). (zie afb. 21) •...
Página 56
Schuif de schede over de messenbladen zodat deze niet Probeer geen takken dikker dan 10 mm diameter te snoeien met deze heggenschaar. Deze dienen eerst met bloot liggen. Bewaar het gereedschap buiten bereik van kinderen. een snoeischaar te worden teruggeknipt tot de juiste snoeihoogte.
Página 57
Alleen voor Europese landen ENH025-3 Hoofddirecteur Hoofddirecteur EU-verklaring van conformiteit Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Accugrasschaar Modelnr./Type: AX-1820H in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
Página 58
18. Gire 33. Funda de almacenamiento 46. Orificio para gancho 19. Cuchilla de corte ESPECIFICACIONES Modelo AX-1820H Anchura de corte efectiva 160 mm Carreras por minuto (mín 1.250 Tensión nominal CC 18 V Cartucho de la batería...
Página 59
Seguridad eléctrica y de la batería Uso previsto ENE015-1 La herramienta se ha diseñado para cortar bordes de 1. Evite entornos peligrosos. No utilice el equipo en ubicaciones mojadas o húmedas ni lo exponga a la hierba o brotes. lluvia. Si entra agua en el equipo, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Página 60
7. Inspeccione el equipo y realice las tareas de Método de trabajo 1. Utilice el equipo únicamente con buenas condiciones mantenimiento periódicamente, especialmente antes/ después del uso. Haga que el equipo se repare de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo solamente en un centro de servicio autorizado.
Página 61
expuestas en este manual de instrucciones pueden 6. El cortasetos no debe ser utilizado por niños ni jóvenes menores de 18 años. Los jóvenes mayores ocasionar graves daños corporales. de 16 años pueden quedar excluidos de esta restricción si reciben formación bajo la supervisión de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD un experto.
Página 62
sistema corta automáticamente la alimentación a la 4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la utiliza durante un período de tiempo prolongado. herramienta para ampliar la duración de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se DESCRIPCIÓN DEL someten a los siguientes estados:...
Página 63
Ajuste de la altura de corte (Fig. 5) manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales. El cambio de la posición de la palanca de cambio de la altura de corte de hierba se puede realizar en tres pasos NOTA: de ajuste (10 mm, 20 mm y 30 mm).
Página 64
Encienda la herramienta tras ajustar la altura de corte y mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros sujétela de forma que el pie de la herramienta descanse de servicio autorizados por Dolmar, utilizando siempre en el suelo. A continuación mueva la herramienta hacia repuestos Dolmar.
Página 65
Asegúrese de que la palanca de bloqueo encaje en la NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el ranura de la cubierta inferior. paquete de la herramienta como accesorios estándar. PRECAUCIÓN: Pueden ser diferentes de un país a otro. •...
Página 66
Ruido PRECAUCIÓN: ENG905-1 • No corte árboles muertos u objetos duros similares. De Nivel típico de ruido ponderado A determinado conforme lo contrario, podría dañar la herramienta. a IEC60335: • No corte hierba o maleza mientras utiliza la cuchilla de Nivel de presión de sonido (L ): 78 dB (A) corte de setos.
Página 67
Sólo para países europeos ENH025-3 Declaración de conformidad de la CE Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Designación de la máquina: Director general Director general Tijeras Inalámbricas para Hierba...
Página 68
32. Tampa da lâmina da tesoura para 46. Orifício do gancho 18. Rode cerca viva 19. Lâmina da tesoura 33. Estojo de armazenamento ESPECIFICAÇÕES Modelo AX-1820H Largura de corte efectiva 160 mm Corte por minuto (min 1.250 Tensão nominal C.C. 18 V Bateria...
Página 69
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A de água num equipamento aumentará o risco de choques eléctricos. TESOURA PARA PODA A 2. Recarregue apenas com o carregador especificado BATERIA GEB070-2 pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando AVISO! IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE todos utilizado com outra bateria.
Página 70
GUARDE PARA REFERÊNCIA 2. Previna-se contra ferimentos nos pés e nas mãos provocados pela ferramenta de corte. FUTURA 3. Nunca utilize o equipamento em cima de uma escada. 4. Nunca trepe árvores para efectuar uma operação de AVISO: corte com o equipamento. NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o 5.
Página 71
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA de um dia de trabalho. Efectue todos os trabalhos com calma e cuidado. O utilizador é responsável por IMPORTANTES ENC007-7 todos os danos a terceiros. 8. Nunca use o aparador sob a influência do álcool, RELATIVAS À BATERIA drogas ou medicamentos.
Página 72
DESCRIÇÃO DO sistema corta automaticamente a alimentação para prolongar a vida útil da bateria. FUNCIONAMENTO A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são PRECAUÇÃO: colocadas numa das condições seguintes: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está •...
Página 73
Instalar ou retirar a tampa da lâmina Para instalar a lâmina da tesoura para poda, prepare a manivela, tampa inferior e nova lâmina da tesoura para PRECAUÇÃO: poda. (Fig. 14) • Tenha cuidado para não entrar em contacto com a Retire a tampa da lâmina das lâminas da tesoura antigas lâmina da tesoura quando instalar ou retirar a tampa e instale-a nas novas para um fácil manuseamento...
Página 74
Se precisar de informações adicionais relativas aos ferramenta. acessórios, contacte o centro local de assistência Dolmar. • Conjunto da lâmina da tesoura para poda PRECAUÇÃO: • Tampa da lâmina da tesoura para poda •...
Página 75
Instalar as lâminas da tesoura para cerca NOTA: • Não retire os parafusos. Sem retirar os parafusos viva (Fig. 28) desapertados, as lâminas da tesoura podem ser Prepare a manivela, a tampa inferior e novas lâminas da retiradas. (Fig. 39) tesoura.
Página 76
Declaração de conformidade CE O valor total de vibração (soma vector triaxial) O abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer determinado, de acordo com IEC60335: Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, Emissão de vibrações (a ): 2,5 m/s ou menos declaram que as máquinas DOLMAR: Incerteza (K): 1,5 m/s Designação da máquina:...
Página 77
Apenas para os países europeus ENH024-7 Declaração de conformidade CE O abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que as máquinas DOLMAR: Designação da máquina: Aparador De Cerca Viva a Bateria Nº/Tipo de modelo: AX-1820H Especificações: consulte a tabela...
Página 78
15. Låsearm 31. Hækkeklippersværd monteres 16. Underdæksel 32. Hylster til hækkeklippersværd 46. Hul til ophængning 17. Tryk 33. Opbevaringskasse SPECIFIKATIONER Model AX-1820H Effektiv skærebredde 160 mm Klip pr. minut (min 1.250 Nominel spænding 18 V jævnstrøm Batteripakke AP-181 AP-183 Mål (L x B x H)
Página 79
SIKKERHEDSADVARSLER FOR regn. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis der kommer vand ind i maskinen. BATTERIDREVET GRÆSKLIPPER 2. Genoplad kun med den oplader, der er specificeret af GEB070-2 producenten. En oplader, der passer til én type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis den ADVARSEL! VIGTIGT LÆS OMHYGGELIGT alle anvendes med en anden batteripakke.
Página 80
Generelle sikkerhedsadvarsler for 5. Arbejd aldrig på ustabile overflader. 6. Fjern sand, sten, søm m.v. som findes inden for maskiner GEA010-1 arbejdsområdet. Fremmedlegemer kan beskadige skæreværktøjet og forårsage farlige tilbageslag. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle 7. Skulle skæreværktøjet ramme sten eller andre hårde instruktioner.
Página 81
6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på 14. Sluk straks for motoren og fjern batteripakken hvis hækkeklipperen skulle komme i kontakt med et hegn steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C. eller en anden hård genstand. Efterse hækkeklipperen for skader og få...
Página 82
Betjening af afbryderkontakt (Fig. 3) Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen og/eller batteriet udsættes for en af de følgende FORSIGTIG: situationer: • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal du altid • Overbelastning: kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og Maskinen anvendes på en sådan måde, at det får vender tilbage i “OFF”-stillingen, når du slipper den.
Página 83
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal • Smør kniven inden brug, samt én gang i timen under reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering brug med maskinolie eller lignende. udføres af autoriserede Dolmar-servicecentre, og der skal altid benyttes Dolmar-reservedele.
Página 84
Flyt sværdet så hullet i sværdets til. bundplade placeres i midten af disse overlappede ovale Henvend dig til dit lokale Dolmar-servicecenter, hvis du huller. (Fig. 30) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Tag sværdhylsteret fra det gamle sværd frem og placer tilbehøret.
Página 85
BETJENING For at afmontere flisopsamleren skal du løsne og fjerne de to spændemøtrikker og derefter tage den ud. Se de Vigtige sikkerhedsinstruktioner inden Opbevaring (Fig. 49) anvendelse. Hullet i bunden af maskinen er praktisk, når maskinen FORSIGTIG: hænges op på et søm eller en skrue på væggen. •...
Página 86
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld EF-overensstemmelseserklæring Administrerende direktør Administrerende direktør De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/disse DOLMAR-maskine(r): Maskinens betegnelse: Batteridreven græsklipper Modelnummer/ type: AX-1820H er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende...
Página 87
18. Περιστρέψτε 34. Κυρτωμένο τμήμα της πλάκας 19. Λεπίδα ψαλιδιού έδρασης των λεπίδων ψαλιδιού 20. Στρόφαλος 35. Βίδες ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο AX-1820H Αποτελεσματικό πλάτος κοπής 160 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.250 Ονομαστική τιμή τάσης D.C. 18 V Κασέτα μπαταρίας AP-181 AP-183 Διαστάσεις...
Página 88
ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία μικρότερο ρίσκο τραυματισμού στο ρυθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. που έχουν φτάσει στο τέλος της ζωής 10. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε πάντοτε τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά σταθερά και ισορροπημένα. και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής...
Página 89
3. Ελέγξτε για την ύπαρξη φθαρμένων μερών πριν από 13. Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι οι οπές εξαερισμού δεν την περαιτέρω χρήση της συσκευής. θα πρέπει να είναι μπλοκαρισμένες από θραύσματα. ελέγξετε προσεκτικά για τυχόν ύπαρξη ζημιάς στον Κοπτικά εργαλεία προφυλακτήρα ή σε άλλα εξάρτημα για να καθορίσετε 1.
Página 90
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 14. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε την μπαταρία εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το φράκτη ή ΨΑΛΙΔΙΟΥ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε τον ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ κόφτη προσεκτικά για φθορά, και αν έχει πάθει ζημιά GEB062-4 επισκευάστε...
Página 91
Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο • Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, υλικό. ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, της.
Página 92
Όταν το εργαλείο υπερφορτωθεί και σταματήσει τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για την κατάσταση της ενδεικτικής λυχνίας και τις ενέργειες που πρέπει να γίνουν. Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο κόκκινο. Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για Επαναφορτίστε...
Página 93
κάτω κάλυμμα αριστερόστροφα έως ότου το σύμβολο χρήση του εργαλείου δώστε προσοχή στις φυσικές σας στο κάτω κάλυμμα να ευθυγραμμιστεί με το σύμβολο Δ συνθήκες. στο μοχλό ασφάλισης. (Εικ. 12) • Κρατήστε το εργαλείο με το ένα χέρι. Μην κρατάτε ως Βγάλτε...
Página 94
την αφαίρεση των λεπίδων του ψαλιδιού μπορντούρας. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα • Κατά την αντικατάσταση των λεπίδων του ψαλιδιού, εξυπηρέτησης της Dolmar, και πάντοτε με τη χρήση πάντοτε να φοράτε γάντια χωρίς να αφαιρέσετε το ανταλλακτικών της Dolmar.
Página 95
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε το εργαλείο χωρίς να • Μην κόβετε ξερά δένδρα ή παρόμοια σκληρά έχετε τοποθετήσει το κάτω κάλυμμα πάνω του. αντικείμενα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων και περιστρέψετε το να...
Página 96
Οι υπογεγραμμένοι, Tamiro Kishima και Rainer • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια Dolmar GmbH, δηλώνουν ότι το μηχάνημα(τα) της προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους DOLMAR: κραδασμούς. Ονομασία μηχανήματος: Ψαλίδι...
Página 97
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745 Τα τεχνικά έγγραφα βρίσκονται στο αρχείο στην: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το...
Página 98
önce takılması gereken bıçak 16. Alt kapak 31. Çit budama bıçağı kapağı 17. Bastırın 32. Çit budama bıçağı kapağı 46. Kanca deliği ÖZELLİKLER Model AX-1820H Etkin kesme genişliği 160 mm Darbe/dakika (dak 1.250 Anma gerilimi D.C. 18 V Akü AP-181...
Página 99
AKÜLÜ ÇİM MAKASIYLA İLGİLİ bırakmayın. Bir elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini artırır. GÜVENLİK UYARILARI GEB070-2 2. Yalnızca üretici tarafından önerilen şarj cihazlarını kullanın. Belirli bir akü tipi için uygun olan şarj cihazı, UYARI! ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm başka bir aküyle kullanıldığında yangın riski güvenlik uyarılarını...
Página 100
DAHA SONRA BAŞVURMAK 4. Bu makineyle kesim işlemi yapmak üzere ağaçlara çıkmayın. ÜZERE SAKLAYIN 5. Dengesiz zeminler üzerinde kesinlikle çalışmayın. 6. Çalışma alanı içerisinde bulunan kum, taş, çivi vs. gibi UYARI: yabancı maddeleri temizleyin. Yabancı maddeler, Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği kesici alete zarar verebilir ve tehlikeli şekilde geri rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik sıçrayabilir.
Página 101
3. Çalışma süresinde önemli bir kısalma gözlerseniz, 8. Çit budamayı kesinlikle alkol, uyuşturucu madde ve ilaçların etkisi altındayken kullanmayın. hemen çalışmayı bırakın. Bu durum aşırı ısınmaya, yangına ve hatta patlamaya yol açabilir. 9. Sağlam deriden imal edilen iş eldivenleri, çit budamanın temel çalışma ekipmanlarından biridir ve 4.
Página 102
Makine çalışmıyorsa, akü aşırı ısınmıştır. Böyle bir • Aküyü takmak için aküdeki dili makine yuvasındaki girintiyle aynı hizaya getirin ve aküyü iterek yerine durumda, açma/kapama düğmesine tekrar basmadan önce akünün soğumasını bekleyin. oturmasını sağlayın. Akünün tam yerine oturduğunu klik sesinden anlayabilirsiniz. Düğmenin üst tarafında •...
Página 103
Bıçak kapağını çıkartın ve doğru şekilde hareket edip Çim makası bıçaklarının takılması ve etmediğini kontrol etmek için makineyi açık konuma çıkartılması getirin. DİKKAT: NOT: • Makas bıçaklarını takıp çıkarmadan önce makinenin • Makas bıçakları doğru şekilde çalışmıyorsa, bıçaklar ile kapalı ve aküsünün çıkartılmış olduğundan emin olun. krank birbirine tam oturmamış...
Página 104
• Dişli ve krank üzerindeki gresi temizlemeyin. Aksi Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını takdirde, makinede hasar meydana gelebilir. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Dolmar • Makas bıçaklarının çıkartılması ve takılması ile ilgili yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından ayrıntılı...
Página 105
Temel olarak, bıçakları kesim yönüne doğru eğin ve NOT: • Makas bıçakları doğru şekilde çalışmıyorsa, bıçaklar ile ardından 3 - 4 metre / saniye hızda makineyi sakin ve krank birbirine tam oturmamış olabilir. İşlemleri baştan yavaş bir şekilde ileri doğru hareket ettirin. (Şekil 44) Bir çitin üstünü...
Página 106
Ses basıncı seviyesi (L ): 74 dB (A) yetkilendirilmiş Tamiro Kishima ve Rainer Bergfeld Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) DOLMAR makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yı aşabilir. Makinenin Adı: Koruyucu kulaklık kullanın.