ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AC3611 No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length 1,011 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.1 kg - 11.9 kg •...
Symbols Intended use The following show the symbols used for the equipment. This cordless multi function power head is intended for Be sure that you understand their meaning before use. driving an approved attachment listed in the section "SPECIFICATIONS" of this instruction manual. Never Read instruction manual. use the unit for the other purpose. Read the instruction manual of WARNING: the attachment as well as this instruction manual Take particular care and attention.
Do not incinerate the battery cartridge even if SAFETY WARNINGS it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. General power tool safety warnings Do not use a damaged battery.
Overload protection FUNCTIONAL DESCRIPTION If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, and the middle indicators start blinking and Always be sure that the tool is WARNING: the tool automatically stops. switched off and the battery cartridge is removed In this situation, turn the tool off and stop the application before adjusting or checking function on the tool. that caused the tool to become overloaded. Then turn Failure to switch off and remove the battery cartridge the tool on to restart.
Página 10
Reverse button for debris removal NOTE: The main power lamp brinks if the switch trigger is pulled under unoperatable conditions. The lamp blinks if you turn on the main power switch while Switch off the tool and remove WARNING: holding down the lock-off lever and the switch trigger the battery cartridge before you remove entan- gled weeds or debris which the reverse rotation NOTE: This tool employs the auto power-off function. function can not remove. Failure to switch off and To avoid unintentional start up, the main power switch remove the battery cartridge may result in serious...
Página 11
► Fig.15: 1. Hex socket head bolt 2. Hanger ► Fig.19: 1. Battery guard Attaching shoulder harness To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita/Dolmar Authorized or Factory WARNING: Service Centers, always using Makita/Dolmar replace- Be extremely careful to maintain control of the tool at all times. Do not allow the ment parts. tool to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. Failure to keep control of the tool...
The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair. correctly. OPTIONAL ACCESSORIES These accessories or attachments CAUTION: are recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar Service Center. Refer to "Approved attachment" section for the applica- ble models for this tool.
Página 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AC3611 Faible Vitesse à vide 0 - 5 700 min (sans accessoire) Moyen 0 - 8 200 min Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale 1 011 mm Tension nominale 36 V CC...
Página 14
Symboles Utilisations Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. entraîner un accessoire approuvé dans la section « SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d’instructions. Ne jamais utiliser l’unité dans un autre but. Lire le mode d’emploi. AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’instruc- tions de l’accessoire, ainsi que ce manuel d’ins- Veuillez être prudent et rester attentif. tructions avant toute utilisation. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner Ne pas exposer à l’eau. de graves blessures.
Vibration Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Accessoire Norme applicable ah (m/s ah (m/s Incertitude K Incertitude K (m/s (m/s BC-AC, EM401MP EN11806 (comme débroussailleuse) BC-AC, EM401MP Tête de coupe à fil nylon EN50636 (comme coupe herbe) Lame en plastique EN50636 EM404MP (comme débroussailleuse) EN11806 EM404MP Tête de coupe à fil nylon EN50636 (comme coupe herbe) Lame en plastique EN50636 EM406MP Tête de coupe à fil nylon EN50636 Lame en plastique...
N’utilisez pas la batterie si elle est CONSIGNES DE endommagée. 10. Les batteries au lithium-ion contenues sont SÉCURITÉ soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Consignes de sécurité générales Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- pour outils électriques gences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.1 Batterie Levier de sécurité Gâchette Dispositif de suspension Poignée Bouton de dégagement Barre de protection Indicateur de vitesse (selon le pays) Bandoulière Témoin d’alimentation Bouton d’alimentation Bouton de marche arrière principale Système de protection de l’outil/la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la...
Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie Pour votre sécurité, AVERTISSEMENT : cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui Uniquement pour les batteries avec voyant empêche son démarrage intempestif. N’utilisez lumineux ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification JAMAIS l’outil s’il fonctionne alors que vous avez seulement enclenché...
Página 19
Bouton de marche arrière pour le Montage de la poignée retrait des débris Fixez la poignée à l’aide des dispositifs de serrage et des boulons fournis. Assurez-vous que la poi- Mettez l’outil hors AVERTISSEMENT : gnée est située entre le dispositif d’espacement et la tension et retirez la batterie avant de retirer un flèche. Ne retirez pas ou ne réduisez pas le dispositif enchevêtrement de mauvaises herbes ou des d’espacement.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Veillez à ne pas laisser la clé doivent être effectués par un centre de service après- ATTENTION : hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela peut vente Makita/Dolmar agréé ou centre de service usine, provoquer des blessures et/ou endommager l’outil. exclusivement avec des pièces de rechange Makita/ Dolmar. Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré pour éviter de la perdre.
ACCESSOIRES EN OPTION Ces accessoires ou ces fixa- ATTENTION : tions sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Dolmar spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. N’utilisez les accessoires ou fixations qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service Dolmar local. Reportez-vous à la section « Accessoire approuvé » pour les modèles applicables de cet outil. • Tête Dresse-Bordures •...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AC3611 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 1.011 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 4,1 kg - 11,9 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. •...
Vorgesehene Verwendung Symbole Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für Betriebsanleitung lesen. andere Zwecke. Lesen Sie vor der Benutzung die WARNUNG: Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit Gebrauchsanleitung des Aufsatzes sowie diese erforderlich. Betriebsanleitung durch. Eine Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu schweren Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Verletzungen führen. Nur für EG-Länder Ni-MH Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht Li-ion zusammen mit dem Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den...
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- SICHERHEITSWARNUNGEN nen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Allgemeine Sicherheitswarnungen Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen für Elektrowerkzeuge gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Aufhänger Entriegelungsknopf Griffstange Barriere Drehzahlanzeige (länderspezifisch) Betriebslampe Hauptbetriebstaste Drehrichtungs- Schultergurt Umkehrtaste Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor WARNUNG: Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs...
Página 27
Schalterfunktion Anzeigen der Akku-Restkapazität Nur für Akkus mit Anzeige Aus Sicherheitsgründen ist WARNUNG: ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung wenige Sekunden lang auf. des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, Anzeigelampen Restkapazität...
Página 28
Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, WARNUNG: Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des durch die Drehrichtungs-Umkehrfunktion nicht Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen,...
Página 29
Ermüdung zu verhüten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Legen Sie den Schultergurt auf Ihre linke Schulter, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita/ indem Sie Ihren Kopf und den rechten Arm hindurch Dolmar-Vertragswerkstätten oder Kundendienstzentren stecken. Halten Sie das Werkzeug auf Ihrer rechten unter ausschließlicher Verwendung von Makita/Dolmar- Seite. Originalersatzteilen ausgeführt werden. Nachdem Sie den Schultergurt angelegt haben, befesti- gen Sie ihn am Werkzeug, indem Sie die mitgelieferten Schnallen mit dem Werkzeughaken und dem Gurt verbinden. Vergewissern Sie sich, dass die Schnallen...
Página 30
Akku austauschen. Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum. SONDERZUBEHÖR Die folgenden Zubehörteile VORSICHT: oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorge- sehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Dolmar-Kundendienststelle. Angaben zu den zutreffenden Modellen für dieses Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze“.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AC3611 Velocità a vuoto Bassa 0 - 5.700 min (senza accessorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Lunghezza complessiva 1.011 mm Tensione nominale 36 V CC Peso netto 4,1 kg - 11,9 kg •...
Utilizzo previsto Simboli La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’apparecchio. Questa testa motorizzata multifunzione a batteria Accertarsi di comprendere il loro significato prima dell’uso. è destinata a fungere da motore per un accessorio approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del Leggere il manuale d’uso. presente manuale d’uso. Non utilizzare mai l’unità per altri scopi. Adottare cura e attenzione particolari. AVVERTIMENTO: Prima dell’uso, leggere il manuale d’uso dell’accessorio, nonché il pre- Non esporre all’umidità. sente manuale d’uso. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe causare gravi lesioni personali.
Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura anteriore) (impugnatura posteriore) applicabile ah (m/s ah (m/s Incertezza K Incertezza K (m/s (m/s BC-AC, EM401MP EN11806 (come decespugliatore) BC-AC, EM401MP Testina da taglio in nylon EN50636 (come tagliabordi a filo) EN50636 Lama di plastica EM404MP (come decespugliatore) EN11806 EM404MP Testina da taglio in nylon EN50636 (come tagliabordi a filo) EN50636 Lama di plastica EM406MP...
Fare attenzione a non far cadere e a non col- AVVERTENZE DI pire la batteria. Non utilizzare una batteria danneggiata. SICUREZZA 10. Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti del regolamento sul tra- Avvertenze generali relative alla sporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation).
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.1 Cartuccia della batteria Leva di sblocco Anello di aggancio Interruttore a grilletto Pulsante di sblocco Barriera (specifica in Maniglia Indicatore di velocità base alla nazione) Pulsante di accensione Pulsante di inversione Indicatore luminoso di Tracolla accensione principale Sistema di protezione strumento/batteria DESCRIZIONE DELLE L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile FUNZIONI stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automatica- mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automa- Accertarsi sempre che AVVERTIMENTO:...
Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’o- peratore, questo utensile è dotato di una leva di Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo sblocco, che evita l’avvio accidentale dell’uten- sile.
Página 37
Pulsante di inversione per la Montaggio della maniglia rimozione dei detriti Montare la maniglia con le morse e i bulloni in dota- zione. Accertarsi che la maniglia sia collocata tra il Prima di rimuovere distanziatore e il simbolo della freccia. Non rimuovere AVVERTIMENTO: erbacce o detriti impigliati che la funzione di né accorciare il distanziatore. rotazione inversa non è in grado di rimuovere, ► Fig.8: 1. Maniglia 2. Bullone a esagono incassato spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della 3.
Página 38
Prima dell’uso, regolare la tra- Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del colla in base alla taglia dell’utente, per evitare prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione l’affaticamento. o regolazione vanno eseguite da centri di assistenza autorizzati o di fabbrica Makita/Dolmar, utilizzando Indossare la tracolla sulla spalla sinistra facendo pas- sare attraverso la tracolla la testa e il braccio destro. sempre pezzi di ricambio Makita/Dolmar. Tenere l’utensile sul proprio lato destro. Dopo avere indossato la tracolla, fissarla all’utensile collegando le fibbie presenti sia sul gancio dell’utensile...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illu- strato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro assistenza autorizzato Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni. Azione correttiva Stato di anomalia Causa probabile (guasto) La cartuccia della batteria non è Installare la cartuccia della batteria. Il motore non funziona. installata. Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia efficace, sostituire la batteria. Il sistema di trasmissione non funziona Richiedere la riparazione a un centro di assistenza correttamente.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AC3611 Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte 1.011 mm 36 V gelijkspanning Nominale spanning Nettogewicht 4,1 kg - 11,9 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Página 41
Symbolen Gebruiksdoeleinden Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk nen alvorens het gereedschap te gebruiken. vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing. nooit voor enig ander doel. Lees vóór gebruik de WAARSCHUWING: gebruiksaanwijzing van het hulpstuk naast deze Wees vooral voorzichtig en let goed op. gebruiksaanwijzing. Het niet volgen van de waar- Stel niet bloot aan vocht.
Página 43
Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen VEILIGHEIDSWAAR- en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. Gebruik nooit een beschadigde accu. SCHUWINGEN 10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onderhevig aan de vereisten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Algemene Voor commercieel transport en dergelijke door veiligheidswaarschuwingen voor derden en transporteurs moeten speciale vereis-...
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.1 Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Toerentallampjes Handgreep Ontgrendelknop Beschermstang (afhan- kelijk van het land) Voedingslampje Aan-uitknop Omkeerknop Schouderdraagstel Gereedschap-/accubeveiligingssysteem BESCHRIJVING VAN DE Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ FUNCTIES accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur Zorg er altijd voor dat het WAARSCHUWING: van het gereedschap en de accu te verlengen.
De trekkerschakelaar gebruiken De resterende acculading controleren Omwille van uw veilig- WAARSCHUWING: heid is dit gereedschap uitgerust met een uit-ver- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop grendelhendel die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. Gebruik het Druk op de testknop op de accu om de resterende gereedschap NOOIT wanneer het kan worden acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- ingeschakeld door alleen de trekkerschakelaar...
Omkeerknop voor verwijderen van vuil De handgreep monteren Bevestig de handgreep met de bijgeleverde klemmen Schakel het gereed- WAARSCHUWING: en bouten. Zorg ervoor dat de handgreep zich tus- schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt sen de afstandshouder en de pijlmarkering bevindt. geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door Verwijder of verkort de afstandshouder niet. de functie voor omgekeerd draaien kon worden ► Fig.8: 1.
► Fig.19: 1. Accubeschermbeugel in de gereedschapskop laat zitten. Dit kan letsel en/of schade aan het gereedschap veroorzaken. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- hem op zoals afgebeeld zodat u hem niet verliest. ties, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita/Dolmar-servicecentrum of het ► Fig.18: 1. Handgreep 2. Inbussleutel fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita/Dolmar-vervangingsonderdelen. PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Dolmar-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Dolmar-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES Deze accessoires of hulpstukken LET OP: zijn aanbevolen voor gebruik met uw Dolmar gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondin- gen opleveren. Gebruik uitsluitend de accessoires of hulpstukken voor het vermelde doel. Raadpleeg het dichtstbijzijnde Dolmar-servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze accessoires. Raadpleeg de paragraaf “Goedgekeurd hulpstuk” voor de geschikte modellen voor dit gereedschap. •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AC3611 Baja Velocidad sin carga 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Longitud total 1.011 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 4,1 kg - 11,9 kg •...
Símbolos Uso previsto A continuación se muestran los símbolos utilizados con este Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. prevista para propulsar un accesorio homologado indicado en la sección “ESPECIFICACIONES” de este Lea el manual de instrucciones. manual de instrucciones. No utilice nunca la unidad para otro propósito. Preste cuidado y atención especiales. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- ciones del accesorio así como este manual de No exponga a la humedad.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el ADVERTENCIAS DE cartucho de batería. No utilice una batería dañada. SEGURIDAD 10. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Advertencias de seguridad para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras herramientas eléctricas en general personas y agentes de transportes, se deberán...
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1 Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Botón de liberación Barrera (específica del Mango Indicador de velocidad país) Lámpara de Arnés de hombro Botón de alimentación Botón de inversión alimentación principal Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automática- Asegúrese siempre de que ADVERTENCIA: mente la alimentación al motor para alargar la vida de servi-...
Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de des- Solamente para cartuchos de batería con el bloqueo que evita que la herramienta se ponga indicador ► Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2.
Botón de inversión para retirar restos Montaje del mango Coloque el mango con las abrazaderas y pernos sumi- Apague la herramienta y ADVERTENCIA: nistrados. Asegúrese de que el mango está situado retire el cartucho de batería antes de retirar hiervas entre el espaciador y la marca de flecha. No retire o enredadas o restos que la función de giro inverso no contraiga el espaciador. puede retirar. No apagar la herramienta y retirar el car- ► Fig.8: 1.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herra- de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, mienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la herramienta. empleando siempre repuestos Makita/Dolmar. Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evitar perderla.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aco- plamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Dolmar especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para conocer más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Dolmar local.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AC3611 Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Comprimento total 1.011 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 4,1 kg - 11,9 kg •...
Símbolos Utilização a que se destina A seguir são apresentados os símbolos utilizados para Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu ção acionar um implemento aprovado listado na secção significado antes de utilizar o equipamento. “ESPECIFICAÇÕES” deste manual de instruções. Nunca utilize a unidade para outros fins. Leia o manual de instruções. Leia o manual de instruções do imple- AVISO: mento, bem como este manual de instruções, Tenha especial cuidado e atenção. antes de utilizar. O não cumprimento destes avisos e instruções pode resultar em ferimentos graves. Não exponha à humidade. Apenas para países da UE.
Não queime a bateria mesmo que esteja estra- AVISOS DE SEGURANÇA gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar Avisos gerais de segurança para pancadas na bateria. ferramentas elétricas Não utilize uma bateria danificada. 10.
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos e os indicado- Certifique-se sempre de que a ferra- AVISO: res médios começam a piscar e a ferramenta para menta está desligada e que a bateria foi removida automaticamente. antes de ajustar ou verificar o funcionamento da Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- ferramenta.
Interruptor de alimentação principal Ajuste da velocidade Pode ajustar a velocidade da ferramenta tocando no AVISO: Desligue sempre o interruptor de botão de alimentação principal. alimentação principal quando não está a utilizar. Sempre que tocar no botão de alimentação principal, o nível de velocidade muda. Para preparar o arranque da ferramenta, prima o botão ► Fig.6: 1. Botão de alimentação principal de alimentação principal até a luz de alimentação prin- cipal acender. Para desligar, prima novamente o botão de alimentação principal. Indicador Modo ► Fig.4: 1. Botão de alimentação principal Alto NOTA: A luz de alimentação principal pisca se o gati- lho do interruptor for puxado em condições de não funcionamento. A luz pisca se ligar o interruptor de alimentação principal ao mesmo tempo que mantém Médio a alavanca de desbloqueio e o gatilho do interruptor em baixo.
Página 64
Função de controlo eletrónico do binário Ajustar a posição da pega/anexo A ferramenta deteta eletronicamente uma queda abrupta na Ajuste a posição da pega e do anexo para obter um velocidade de rotação, que pode provocar ressaltos. Nesta manuseamento confortável da ferramenta. situação, a ferramenta para automaticamente para evitar Solte o perno de cabeça sextavada na pega. Mova a que a ferramenta de corte continue a rodar. Para reiniciar a pega para uma posição de trabalho confortável e, de ferramenta, liberte o gatilho do interruptor. Elimine a causa da seguida, aperte o perno. queda abrupta da velocidade de rotação e ligue a ferramenta. ► Fig.14: 1. Pega 2. Perno de cabeça sextavada NOTA: Esta função não é uma medida preventiva Solte o perno de cabeça sextavada no anexo. Mova o para ressaltos. anexo para uma posição de trabalho confortável e, de seguida, aperte o perno. ► Fig.15: 1. Perno de cabeça sextavada 2. Anexo MONTAGEM Instalar o arnês para o ombro Certifique-se sempre de que a ferramenta AVISO: Tenha extremo cuidado para manter o...
OPCIONAIS • Implemento Aparador de Cerca Viva • Implemento Aparador de Grama Estes acessórios ou uniões PRECAUÇÃO: • Implemento Podador são os recomendados para utilização na fer- • Implemento Derriçador ramenta Dolmar especificada neste manual. A • Implemento Cultivador utilização de quaisquer outros acessórios ou uniões • Extensão do Tubo poderá ter riscos de ferimentos para as pessoas. • Implemento Escova para Varrer Utilize apenas acessórios ou uniões para o fim pretendido. • Implemento de Borracha para Varrer •...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AC3611 Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min Høj 0 - 9.700 min Samlet længde 1.011 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 4,1 kg - 11,9 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
Tilsigtet anvendelse Symboler Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Vær Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen. drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug Læs betjeningsvejledningen. aldrig enheden til andre formål. Læs brugsanvisningen til tilbe- ADVARSEL: høret samt denne brugsanvisning, før brugen. Udvis særlig forsigtighed og opmærksomhed. Hvis du ikke følger alle advarsler og instruktioner, kan det medføre alvorlig personskade. Må ikke udsættes for fugt. Kun for landene i EU Ni-MH Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller batteri- Li-ion pakken sammen med husholdningsaffald! I overensstemmelse med det europæiske direktiv om bortskaffelse af affald fra elektriske og elektroniske produkter samt batterier og akkuer, samt bortskaffelse af...
Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- SIKKERHEDSADVARSLER fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den. Almindelige sikkerhedsregler for Lad være med at brænde akkuen eller udsætte el-værktøj den for stød.
Página 70
Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen overbelastes af fastklemt ukrudt eller andre rester, begynder og den mellemste indikator Sørg altid for, at der er slukket ADVARSEL: at blinke, og maskinen stopper automatisk. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der foretages justeringer eller kontrolleres funktioner medførte overbelastningen af maskinen. Tænd derefter på maskinen. Hvis maskinen ikke slås fra, og akkuen for maskinen for at starte igen. ikke fjernes, kan det forårsage alvorlig personskade på grund af utilsigtet start.
Página 71
Tilbage-knap til fjernelse af rester BEMÆRK: Hovedstrømlampen blinker, hvis der trykkes på afbryderknappen under forhold, hvor maskinen ikke kan anvendes. Lampen blinker, hvis ADVARSEL: Sluk for maskinen, og fjern du tænder på hovedafbryderen, mens aflåsehåndta- akkuen, før du fjerner fastklemt ukrudt eller get og afbryderknappen holdes nede. rester, som den baglæns rotationsfunktion ikke kan fjerne. Hvis maskinen ikke slås fra, og akkuen BEMÆRK: Denne maskine har en funktion til auto- ikke fjernes, kan det forårsage alvorlig personskade matisk slukning. For at undgå utilsigtet start slukker på grund af utilsigtet start.
Página 72
► Fig.19: 1. Batteriskærm Montering af skulderselen For at opretholde produktets SIKKERHED og DRIFTSSIKKERHED, skal reparationer og anden ved- Vær yderst omhyggelig med at ADVARSEL: ligeholdelse eller justering udføres af Makita-/Dolmar- bevare kontrollen over maskinen til enhver tid. autoriserede servicecentre eller fabriksservicecentre, Lad ikke maskinen blive slynget tilbage mod dig og der skal altid anvendes Makita-/Dolmar-reservedele. selv eller andre i arbejdsområdet. Hvis du ikke bevarer kontrollen over maskinen, kan det forårsage...
Batteriladningen falder. ning ikke er effektiv. Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for reparation. EKSTRAUDSTYR Dette udstyr og tilbehør bør FORSIGTIG: anvendes sammen med din Dolmar-maskine, som angivet i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Brug kun udstyr og tilbehør til det erklærede formål. Hvis du har behov for yderligere detaljer om dette tilbe- hør, bedes du kontakte dit lokale Dolmar Servicecenter. Se i afsnittet “Godkendt tilbehør” vedrørende de rele- vante modeller for denne maskine.
Página 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AC3611 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 5.700 min (χωρίς προσάρτημα) Μεσαία 0 - 8.200 min Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος 1.011 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 4,1 kg - 11,9 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
Σύμβολα Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου τη σημασία τους πριν από τη χρήση. προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα για άλλο σκοπό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και οδηγιών του προσαρτήματος καθώς και το παρόν προσοχή. εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να Μην εκθέτετε σε υγρασία. καταλήξει σε σοβαρό τραυματισμό. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπα- Li-ion ταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλε- κτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και τις μπαταρίες...
Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στη φωτιά. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή- σετε την μπαταρία. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Μη...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.1 Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Κουμπί απασφάλισης Φραγμός (ειδικό της Ένδειξη ταχύτητας χώρας) Λυχνία λειτουργίας Κουμπί κύριας Κουμπί αντιστροφής Ιμάντας ώμου λειτουργίας Σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο σταματάει Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εάν το εργαλείο ή την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- η μπαταρία βρεθούν κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: ρεση...
Página 79
Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης λυχνία το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο αν...
Página 80
Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- κασέτα μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία εργασία...
Página 81
λογα με το σωματικό μέγεθος του χρήστη για να μένο κέντρο σέρβις για επισκευές. αποφευχθεί η κόπωση. ► Εικ.19: 1. Προστατευτικό μπαταριών Τοποθετήστε τον ιμάντα ώμου στον αριστερό ώμο σας Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του βάζοντας το κεφάλι και το δεξί χέρι σας μέσα από αυτό. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Κρατήστε το εργαλείο στη δεξιά πλευρά σας. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Αφού φορέσετε τον ιμάντα ώμου, προσαρτήστε τον στο εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης εργαλείο συνδέοντας τις πόρπες που παρέχονται στο της Makita/Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλα- γάντζο εργαλείου και στον ιμάντα. Βεβαιωθείτε ότι οι κτικά της Makita/Dolmar. πόρπες ασφαλίζουν και είναι πλήρως κλειδωμένες στη θέση τους. Ρυθμίστε τον ιμάντα στο κατάλληλο μήκος για την εργα- σία σας. ► Εικ.16: 1. Αναρτήρας 2. Γάντζος Η πόρπη παρέχεται με ταχεία αποδέσμευση, η οποία μπορεί να επιτευχθεί απλώς πιέζοντας τα πλαϊνά και την πόρπη. ► Εικ.17: 1. Πόρπη Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού...
Η ισχύς της μπαταρίας πέφτει. Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο της Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρ- τημάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για τραυματισμό ατόμων. Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληρο- φορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Dolmar. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AC3611 Yüksüz hız Düşük 0 - 5.700 min (ek parçasız) Orta 0 - 8.200 min Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk 1.011 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 4,1 kg - 11,9 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Kullanım amacı Semboller Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. dan emin olunuz. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. El kitabını okuyun. Kullanmadan önce ek parça kullanma UYARI: kılavuzunu ve bu kullanma kılavuzunu okuyun. Çok özenli ve dikkatli kullanın. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi yaralanma- lar ile sonuçlanabilir. Neme maruz bırakmayın. Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Elektrik donanımını ve batarya kutusunu Li-ion evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz! Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar, bataryalar ve Akümülatörler ve Atık batar- yalar ve Akümülatörler konusundaki Avrupa Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri biten elektrikli donanımların, bataryaların ve batarya takım(lar)ının ayrı toplanmaları...
Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dik- GÜVENLİK UYARILARI kat edin. Hasarlı bataryayı kullanmayın. Genel elektrikli alet güvenliği 10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi- uyarıları dir. Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraf- lar, nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliye- UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik uyulmalıdır.
Página 87
Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet, takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklenirse ve orta göstergeleri yanıp sönmeye Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş UYARI: başlar ve alet otomatik olarak durur. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun yeniden başlaması için çalıştırın. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Alet veya batarya için aşırı ısınma koruması...
Página 88
Birikintilerin giderilmesi için ters NOT: Çalıştırılamaz koşullar altında anahtar tetik çekilirse ana güç lambası yanıp söner. Güvenlik kilidi dönüş düğmesi kolunu ve anahtar tetiği basılı tutarken ana güç düğ- mesi açılırsa lamba yanıp söner. Alete takılan ve ters dönüş işleviyle UYARI: NOT: Bu alet otomatik güç kapama fonksiyonu kul- giderilemeyen yabani otları veya birikintileri lanır. Yanlışlıkla çalışmaları engellemek için ana güç gidermek için aleti kapalı duruma getirin ve düğmesi açıldıktan sonra belirli bir süre boyunca batarya kartuşunu çıkarın. Aletin kapatılmaması ve anahtar tetik çekilmezse ana güç düğmesi otomatik batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak olarak kapanır. aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Anahtar işlemi Bu makinenin dönme yönünü değiştirmek için ters dönüş düğmesi vardır. Bu düğme sadece alete takılan...
Página 89
► Şek.19: 1. Batarya siperi ► Şek.15: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Askı Ürün GÜVENLİĞİNİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ korumak Omuz askısının takılması için onarımlar, diğer tüm bakım ve ayarlamalar Makita/ Dolmar Yetkili veya Fabrika Servis Merkezleri tarafın- dan, daima Makita/Dolmar yedek parçalar kullanılarak Aletin kontrolünün her zaman sizde UYARI: yapılmalıdır. olması için son derece dikkatli olun. Aletin, size veya çalıştığınız çevredeki herhangi birine doğru dönmesine izin vermeyin. Aleti kontrol altında tuta- mamak çevredekilerin ve kullanıcının ciddi bir şekilde yaralanmasına neden olabilir.
Batarya kartuşunu bu kılavuzda açıklandığı gibi takın. Batarya gücü düşüyor. Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Dolmar aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki Dolmar Servis Merkezine başvurun. Bu alet için geçerli modeller, “Onaylı ek parça” kısmında verilmiştir. • Kenar düzeltici ek parçası...
Página 92
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885603B922 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20180417...