Einlagerung der Geräte
Vor dem Überwintern der Sämaschine muss diese instandgehalten
und gereinigt werden. Dies ist zwingend erforderlich, damit die
Maschine immer betriebsbereit und leistungsfähig bleibt, aber auch
um eine längere Lebensdauer zu gewährleisten.
Instandhaltungsarbeiten vor dem Überwintern:
Vor dem Reinigen unbedingt die Sicherheitsvorschriften einhalten.
● Die Trichter von Düngereinleger / Microsem / Elementen leeren
Keinen Dünger im Trichter des Düngereinlegers lassen und
-
die Verteilergehäuse unbedingt reinigen.
(Reinigen mit Wasser ohne Druck. Sich davon überzeugen, dass
kein Dünger mehr im Behälter ist. Trocknen lassen. Das Gerät ist
feuchtigkeitsempfindlich.)
Kein
Produkt
im
Insektizid-Trichter
-
Verteilergehäuse unbedingt reinigen.
(Reinigen mit Wasser ohne Druck. Sich davon überzeugen, dass
kein Produkt mehr im Behälter ist. Trocknen lassen. Das Gerät ist
feuchtigkeitsempfindlich.)
Kein Saatgut im Element-Trichter lassen, die Gehäuse mit
-
Druckluft reinigen.
-
Die Ladeschnecke vollständig entleeren.
● Eine Fettschicht auf alle Arbeitsgeräte auftragen, die Bodenkontakt
haben.
● Die Gelenkpunkte schmieren und anschließend bewegen.
Ebenso mit den Teleskopteilen, der Kraftübertragung, der Zapfwelle
und den beweglichen Teilen verfahren.
● Die Ketten müssen unbedingt gereinigt werden. Falls sie
verschmutzt sind, die Ketten ausbauen und in ein Ölbad legen.
Die
Innenseite
der
Räderblöcke
●
Schutzvorrichtungen abbauen.
Den
festen
Sitz
der
●
Gegebenenfalls nachziehen.
● Den Zustand der Verschleißteile prüfen.
Almacenamiento del material
Antes del invierno, es necesario realizar trabajos de mantenimiento
y limpieza en la sembradora. Esta acción es imprescindible para
que la máquina esté siempre operativa y eficiente pero también
para garantizar a la máquina una mayor longevidad.
Trabajos de mantenimiento antes del inverno:
Antes de limpiar la máquina, respetar siempre las medidas de
seguridad.
● Vaciar las tolvas del fertilizador / Microsem / elementos
No dejar abono en la tolva del fertilizador y limpiar obligatoriamente
las cajas de distribución.
(Limpiar con agua sin presión, comprobar que no queda nada de
abono, dejar secar, ya que este aparato no soporta la humedad)
No dejar productos en la tolva de insecticida y limpiar
obligatoriamente las cajas de distribución.
(Limpiar con agua sin presión, comprobar que no queda nada de
abono, dejar secar, ya que este aparato no soporta la humedad)
No dejar granos en la tolva, limpiar las cajas con aire comprimido.
Vaciar totalmente el tornillo de carga.
● Aplicar una capa de grasa sobre todas las herramientas que
tengan contacto con el suelo.
● Engrasar los puntos de articulación y hacerlos maniobrar, así
como los elementos telescópicos, la transmisión, la toma de fuerza
y las piezas en movimiento.
● Es indispensable limpiar las cadenas. Si están sucias,
desmontarlas y sumergirlas en aceite.
● Limpiar el interior de los bloques de ruedas quitando los cárteres
de protección.
● Controlar el apriete de tornillos y tuercas. Apretar si es necesario.
● Comprobar el estado de las piezas de desgaste.
lassen
und
reinigen,
dafür
Schrauben
und
Muttern
prüfen.
● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original-
Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden.
● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne
zu bestellen. Sie sind in unseren Geschäften sofort verfügbar.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu einem frühzeitigen
Verschleiß
sowie
Inbetriebnahme führen.
Lagerung der Maschine:
Folgende Vorschriften müssen unbedingt eingehalten werden.
● Alle Maschinen müssen vor Feuchtigkeit geschützt unter einem
Wetterdach gelagert werden.
● Die Maschine auf einer ebenen, festen und sicheren Fläche
abstellen.
die
● Vor dem Abkuppeln, die Stützfüße in Position bringen.
● Das Abkuppeln muss langsam und vorsichtig erfolgen.
● Den Traktor stillsetzen, damit er sich nicht bewegen kann.
● Während des Rangierens ist es verboten, sich zwischen dem
Traktor und der Maschine aufzuhalten.
● Die Klapprahmen müssen aufgeklappt, die Teleskoprahmen mit
eingefahrenen Teilstücken gelagert werden.
● Die Maschinen werden vorzugsweise mit völlig eingefahrenen
Zylinderstangen gelagert. Sollte dies nicht möglich sein, die
Zylinderstangen schmieren.
● Sobald der Druck im Hydraulikkreis abgebaut ist, die
Hydraulikanschlüsse abziehen.
● Die Maschine verkeilen, damit sie nicht wegrollen kann.
● Alle elektronischen Geräte abklemmen, entfernen und an einem
trockenen Ort lagern.
die
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
● En caso de rotura de piezas, utilizar solamente piezas originales
(Ribouleau MONOSEM).
● Tratar de pedir las piezas al final de la campaña, así estarán
disponibles inmediatamente en nuestros almacenes.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar un
desgaste prematuro y problemas en la próxima puesta en marcha.
Almacenamiento de la máquina:
Respetar siempre las siguientes instrucciones:
● Todas las máquinas deben almacenarse protegidas de la
humedad en una nave.
● Dejar la máquina sobre una superficie plana, sólida y segura.
● Poner los caballetes de estacionamiento en posición antes del
desenganche.
● La operación de desenganche debe efectuarse lentamente y con
prudencia.
● Inmovilizar el tractor para impedir que se mueva.
● Está prohibido situarse entre el tractor y la máquina durante las
maniobras.
● Los chasis plegables deben almacenarse desplegados, y los
chasis telescópicos con las secciones recogidas.
● Es preferible almacenar las máquinas con los cilindros con el
vástago completamente recogido. Si no es posible, engrasar los
vástagos.
● Retirar las conexiones hidráulicas cuando el circuito hidráulico
deja de estar bajo presión.
● Colocar calces en la máquina para evitar que se desplace.
● Retirar y desconectar todos los aparatos electrónicos y
almacenarlos en un lugar seco.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones
graves o mortales.
35
zu
Behinderungen
bei
der
nächsten