Instrukcja Montażu - Westfalia 345 020 Instrucciones De Montaje

Tabla de contenido

Publicidad

Always observe national guidelines concerning official approval of extensions.
Any alteration and/or conversion of the tow bar is prohibited and will result in the cancellation of the type approval.
Remove insulating compound and/or underseal (if existing) from around the tow bar's mating surfaces on the vehicle.
The tow bar is designed for towing trailers fitted with ball couplings and for use with load bearing implements approved for
attachment to the tow bar. Any use other than the one specified is prohibited.
If vehicles are fitted with a Parking Distance Control (PDC) system malfunctioning of the system can occur after tow bar
installation since the parts (ball bar, ball coupling) could be located in the detection area of the sensors. In this case, the detection
area should be readjusted or the PDC deactivated. Malfunctioning is not expected when using tow bars with detachable or
pivoted ball bars if the ball bar is removed from its operating position.
Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα.
Απαγορεύεται κάθε αλλαγή ή μετατροπή στη διάταξη ζεύξης. Συνεπάγεται η ακύρωση της άδειας λειτουργίας.
Αφαιρέστε το μονωτικό στρώμα ή το προστατευτικό στρώμα από κάτω από το όχημα – εάν υπάρχει – στην περιοχή επαφής
της διάταξη ζεύξης.
Η διάταξη ζεύξης χρησιμοποιείται για την έλξη ρυμούλκας, η οποία είναι εξοπλισμένη με κατάλληλο σφαιρικό σύνδεσμο, και για
την λειτουργία διατάξεων μεταφοράς φορτίων, οι οποίες έχουν έγκριση για στήριξη πάνω σε σφαιρικές ζεύξεις. Απαγορεύεται
κάθε άλλη χρήση.
Σε οχήματα με αυτόματο σύστημα στάθμευσης μπορεί να προκύψουν μετά από το μοντάρισμα της διάταξης ρυμούλκησης
προβλήματα της λειτουργίας του, επειδή ενδεχομένως εξαρτήματά της (η ράβδος σφαίρας, η σφαίρα ζεύξης) βρίσκονται στην
περιοχή ανίχνευσης εμποδίων των αισθητήρων. Σε αυτή την περίπτωση να προσαρμοστεί η περιοχή ανίχνευσης εμποδίων ή να
απενεργοποιηθεί το αυτόματο σύστημα στάθμευσης. Εφόσον πρόκειται για μια διάταξη ρυμούλκησης με αφαιρούμενη ή
περιστρεφόμενη σφαίρα ζεύξης δεν πρέπει να υπάρχουν προβλήματα λειτουργίας όταν η σφαίρα ζεύξης δεν βρίσκεται στη θέση
λειτουργίας.
Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi di dispositivi annessi.
Qualsiasi modifica costruttiva del gancio di traino è vietata e comporta l'invalidamento dell'omologazione del ministero dei
trasporti.
Eliminare l'isolante o la protezione sottoscocca eventualmente presente sulla vettura nella zona delle superfici di appoggio
del gancio di traino.
Il gancio di traino serve per trainare dei rimorchi dotati di attacchi sferici, nonché per essere utilizzato con portacarichi omologati
per il montaggio su gancio di traino a sfera. Qualsiasi altro uso è vietato.
Nei veicoli equipaggiati con assistente al parcheggio, in seguito al montaggio del gancio di traino possono apparire segnalazioni
di malfunzionamento, in quanto alcune parti (barra di traino, gancio di traino a sfera) potrebbero trovarsi entro il campo di
rilevazione dei sensori. In tal caso occorre regolare il campo di rilevazione oppure disattivare la funzione assistente al parcheggio.
Qualora si utilizzi un gancio di traino con barra a testa sferica amovibile o orientabile è da escludere il verificarsi di qualsiasi
segnalazione di malfunzionamento se la barra di traino viene estratta dalla posizione di funzionamento. Con riserva di modifiche.
Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes.
Enhver endring hhv. ombygging av tilhengerfestet er forbudt. De medfører at driftstillatelsen opphører.
Isolermasse hhv. understellsbeskyttelse på bilen - hvis det finnes - i området for bæreflatene på tilhengerfestet skal fjernes.
Tilhengerfestet tjener til å trekke tilhengere som er utstyrt med kulekoplinger og for drift av lastbærere som er godkjent for
montering på koplingskulen. Annen bruk er forbudt.
På kjøretøy med parkeringshjelpsystem kan det oppstå feilfunksjon i systemet når tilhengerfestet er montert, ettersom enkelte
deler (kulestang, koplingskule) kan befinne seg innenfor følernes registreringsområde. I slike tilfeller må følernes
registreringsområde tilpasses eller parkeringshjelpsystemet deaktiveres. Ved bruk av tilhengerfeste med avtakbar eller dreibar
kulestang vil en ev. feilfunksjon opphøre når kulestangen fjernes fra driftsstillingen.
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.
Elke wijziging c.q. aanpassing aan de trekhaak is ontoelaatbaar en heeft bovendien het vervallen van de typegoedkeuring ten
gevolge.
Isolatiemassa resp. bodembescherming aan het voertuig - indien aanwezig - in de buurt van de steunvlakken van de trekhaak
verwijderen.
De trekhaak is bedoeld voor het trekken van aanhangwagens, die met trekkogelkoppen uitgerust zijn en voor het gebruik van
lastdragers die voor montage op de trekhaak goedgekeurd zijn. Het gebruik voor hiervan afwijkende doeleinden is niet
toegestaan.
Bij auto's met parkeerassistent kunnen er na het monteren van de trekhaak storingen optreden, omdat onderdelen (kogelstang,
koppelkogel) binnen het waarnemingsbereik van de sensoren kunnen liggen. In dit geval moet u het waarnemingsbereik
veranderen of de parkeerassistent buiten werking stellen. Bij gebruikmaking van trekhaken met afneembare c.q. draaibare
kogelstangen zijn er geen storingen te verwachten, als u de kogelstang uit zijn functiepositie haalt.
Należy przestrzegać przepisów krajowych dotyczących odbioru technicznego urządzeń pomocniczych.
Niedopuszczalne jest wprowadzanie jakichkolwiek zmian w konstrukcji haka holowniczego. Prowadzi to do wygaśnięcia
świadectwa homologacyjnego haka.
Masę izolacyjną wzgl. środek konserwujący podwozie w miejscu przylegania haka holowniczego należy usunąć.
Hak holowniczy służy do holowania przyczep wyposażonych w zaczepy kulowe oraz do eksploatacji urządzeń nośnych
przystosowanych do transportu drogowego i posiadających homologację na montowanie ich na kulowych hakach holowniczych.
Zabronione jest użytkowanie haka w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Po zamontowaniu haka w pojazdach wyposażonych w czujniki cofania system kontroli odstępu może działać nieprawidłowo,
ponieważ elementy haka (drążek kulowy, głowica kulowa) mogą znajdować się w obszarze kontrolowanym przez czujniki. W tym
przypadku należy odpowiednio zmienić obszar kontrolowany przez czujniki lub dezaktywować system kontroli odstępu. Haki
holownicze ze zdejmowanym lub odchylanym drążkiem kulowym umożliwiają uniknięcie nieprawidłowości w działaniu systemu
kontroli odstępu poprzez usunięcie drążka kulowego z położenia roboczego.
4 4
Subject to alteration.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Endringer forbeholdes.
Wijzigingen voorbehouden.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
Instrukcja montażu:
1.)
Wyjąć z pojazdu koło zapasowe. Następnie zdemontować prawe i lewe światła tylne oraz zderzak.
2.)
Zdemontować poprzeczkę z tyłu pojazdu. Nie będzie ona używana razem z hakiem. Tylna poprzeczka musi
być z powrotem zamontowana w przypadku demontażu haka holownicza.
3.)
Element podstawowy 1 umieścić pod spodem pojazdu i luźno przykręcić w punkcie "a", używając śrub
M12x1,5x40 i podkładek 12,5x30x3. Wspornik 4 luźno przykręcić do elementu podstawowego 1 w punkcie
"b", używając śrub M10x35 i podkładek 10,5x25x4 oraz do pojazdu w punkcie "c" wzgl. "d", używając śrub
M12x1,5x40 i podkładek 12,5x30x3.
4.)
Wsporniki 5 i 6 luźno przykręcić do elementu podstawowego 1 w punkcie "e", używając śrub M10x40,
podkładek 10,5x25x4 i nakrętek M10 oraz do pojazdu w punkcie "f", używając śrub M10x1,25x30 i podkładek
10,5x25x4.
5.)
Drążek kulowy 2 wsunąć między płytki w punkcie "g" i luźno przykręcić, używając śrub M12x75, podkładek
12,5x30x3 i nakrętek M12. W tym miejscu przykręcić również uchwyt gniazda 3. Prawidłowo ustawić hak
holowniczy i dokręcić wszystkie śruby i nakrętki.
Moment dokręcający dla śrub M10 w punktach "b", "f", "e"
Moment dokręcający dla śrub M12 w punktach "a", "c", "d"
Moment dokręcający dla śrub M12 w punktach "g"
6.)
Wyciąć środkową część spodu zderzaka, korzystając z szablonu X. Linia Y0 odpowiada środkowi pojazdu.
Zderzak zamontować z powrotem w pojeździe oraz przykręcić do systemu haka holowniczego w punkcie "h",
używając śrub M6x20, podkładek 6,5x24x2 i nakrętek M6. Zamontować w pojeździe światła tylne i
przymocować koło zapasowe.
Monteringsanvisningar:
1.)
Ta av reservhjulet från fordonet och demontera därefter bakljusen till höger och vänster samt stötfångaren.
2.)
Demontera tvärbalken baktill på fordonet. Tvärbalken behövs inte längre. Om draganordningen ev.
demonteras senare måste tvärbalken monteras på nytt.
3.)
Lägg in grunddelen 1 under fordonet och skruva fast löst vid "a" med skruvar M12x1,5x40 och brickor
12,5x30x3. Skruva fast vinklarna 4 löst vid "b" med skruvar M10x35 och brickor 10,5x25x4 vid grunddel 1
och vid "c" resp. "d" med skruvar M12x1,5x40 och brickor 12,5x30x3 vid fordonet.
4.)
Skruva fast vinklarna 5 och 6 löst vid "e" med skruvar M10x40, brickor 10,5x25x4 och muttrar M10 vid
grunddel 1 och vid "f" med skruvar M10x1,25x30 och brickor 10,5x25x4 vid fordonet.
5.)
Skjut in kulstången 2 vid "g" mellan plåtarna och skruva fast löst med skruvar M12x75, brickor 12,5x30x3 och
muttrar M12. Här ska även stickuttagshållaren 3 skruvas fast. Justera in draganordningen och dra åt alla
skruvar och muttrar.
Åtdragningsmoment för M10 vid "b", "f", "e"
Åtdragningsmoment för M12 vid "a", "b", "d"
Åtdragningsmoment för M12 vid "g"
6.)
Skär ut stötfångaren nedtill i mitten enligt mallen X. Linjen Y0 motsvarar fordonets centrumlinje. Montera nu
tillbaka stötfångaren på fordonet och montera på draganordningen vid "h" med skruvar M6x20, brickor
6,5x24x2 och muttrar M6. Montera bakljusen på fordonet och fäst reservhjulet.
40 Nm
65 Nm
95 Nm
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
40 Nm
65 Nm
95 Nm
Med förbehåll för ändringar.
13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido