Página 1
Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning Westfalia-Automotive GmbH VW Polo 5/94 321 368 691 111 - 03/08 - 001...
Página 4
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Isoliermasse bzw.
Página 5
Kansallisia asennusten teknistä hyväksymistä koskevia määräyksiä on noudatettava. Vetokoukun kaikki muutokset ja muunnokset ovat kiellettyjä. Ne johtavat käyttöluvan peruuntumiseen. Poista tarvittaessa ajoneuvosta vetolaitteen kosketuspintojen eristemassa ja alustansuoja-aine. Monteringsanvisningar: Vetolaite on tarkoitettu sellaisten perävaunujen vetämistä varten, jotka on varustettu vetonuppikytkennällä, ja sellaisia taakkatelineitä...
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging c.q. aanpassing aan de trekhaak is ontoelaatbaar en heeft bovendien het vervallen van de typegoedkeuring ten gevolge. Instrukcja montażu: Isolatiemassa resp. bodembescherming aan het voertuig - indien aanwezig - in de buurt van de steunvlakken van de trekhaak verwijderen.
Montageanleitung: Montage-instructies: Beim Anbau der KmH muß der Halter, der das Kabel der Lambdasonde auf Abstand zur Gelenkwelle hält, Bij montage van de trekhaak moet de houder, die de kabel van de lambdasonde vrij van de cardanas houdt, entfernt werden, die Kabelklammer abgenommen und auf das Abschirm-blech gedrückt werden, um die worden verwijderd, de kabelhouder losgenomen en op de beschermplaat gedrukt , om op deze manier de Lambdasonde wieder auf Abstand zur Gelenkwelle zu bringen.
Montážní návod: Monteringsanvisning: Under monteringen av tilhengerfestet må holderen som holder lambdasonens kabel på avstand fra Při montáži tažného zařízení se musí odstranit držák, který udržuje odstup kabelu sondy lambda od kloub kardangakselen fjernes, kabelklammeren tas av og trykkes inn på skjermplaten, slik at lambdasonden på nytt ového hřídele, sejmout svorky kabelu a přitlačit je na stínicí...
Página 9
Montagevejledning: Ved montering af anhængertrækket skal holdern, som holder Lambdasonde kablet på afstand med kardanakseln fjernes, kabelklemmerne tages af og trykkes på afskærmningen for igen at bringe lambdasonden på afstand med kardanakseln. Monter afskærmningen (kun til køretøjer optil ca. 7/96). Afmonter bageste kofanger fra køretøjet.
Istruzioni di montaggio: Indicaciones de montaje: Durante el montaje del enganche, se debe retirar el soporte que mantiene la distancia entre el cable de la Per il montaggio del gancio di traino rimuovere il supporto, che mantiene a distanza il cavo della sonda sonda Lambda y el árbol de transmisión, se deben quitar las abrazaderas del cable y presionarlo sobre la lambda dalla trasmissione cardanica, sfilare la graffetta del cavo e spingerla sulla lamiera di protezione, chapa aislante, para volver a fijar la distancia entre la sonda Lambda y el árbol de transmisión.
Οδηγίες συναρμολόγησης: Instructions de montage : Για να τοποθετήσετε τον κοτσαδόρο στο αυτοκίνητο,θα πρέπει πρώτα να τοποθετήσετε-στηρίξετε τη βάση Lors du montage de la pièce boule d’attelage et support, il faut enlever le support qui maintient le câble de la που...
Installation instructions: Asennusohjeet: Vetokoukkua asennettaessa on irrotettava konsoli, joka pitää lambdasondin kaapelia irti ohjausakselista, sekä When mounting the towing bracket, the holder which holds the cable of the lambda sensor out of the way of irrotettava kaapelinpidikejouset, jotta se voidaan painaa suojapeltiä vasten jälleen oikealle etäisyydelle the drive shaft must be removed and the cable clip taken off and pushed onto the shield, so that it can still ohjausakselista.