Página 2
U2S0039.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen complies with the following standards* in accordance with the der Richtlinien** regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS...
XS0019D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH − Für Schäden, die entstehen, weil Inhaltsverzeichnis Gefahr! diese Betriebsanleitung nicht beach- tet wurde, übernimmt der Hersteller Zuerst lesen! ....... 3 Tragen Sie bei Schweißarbeiten unbe- keine Haftung. dingt ausreichende Schutzkleidung. Sicherheit ........3 Verwenden Sie unbedingt Schutzschild 2.1 Bestimmungsgemäße und Schutzhandschuhe.
DEUTSCH und es arbeitet mit einer Konstantspan- Schweißgerät Drehknopf Drahtvorschub nungs-Kennlinie. Schweißen in einer Umge- zum Einstellen der Drahtvor- bung mit erhöhter elektri- Das Schweißgerät ist bestimmt für das schubgeschwindigkeit. Einstell- scher Gefährdung geeig- Verschweißen von Fe-Metallen, legier- bereich: ca. 0 bis 20 m/min net.
DEUTSCH MIG/MAG 170/30 XTC Netzanschlusskabel Zentralanschluss für Schweißbrenner zum Anschluss aller handels- 4. Transport üblichen Schweißbrenner Das Schweißgerät ist mit einem Fahr- (Eurostecker KZ-2). werk ausgestattet. Damit können Sie das Schweißgerät zusammen mit der Anschluss Massekabel Schutzgasflasche bequem zum Einsatz- (Kabelbuchse 50) ort fahren.
DEUTSCH Netzanschluss drahtrollen muss ein Adapterring für 5. Betriebsvorbereitung 5 kg-Drahtrolle (siehe "Lieferbares Zubehör") verwendet werden. Der feh- Massekabel an dem Anschluss für Gefahr! Elektrische Spannung lende Abstand zur Schweißdrahtrolle die Schweißmasse anschließen. Betreiben Sie das Gerät nur an einer wird damit ausgeglichen.
DEUTSCH Seitliche Geräteabdeckung an den beiden Kunststoffverschlüssen öff- nen. Hebel (40) nach hinten (im Uhrzei- gersinn) drücken, um die Andruck- Seitliche Geräteabdeckung an den rolle von der Drahtführungsrolle zu beiden Kunststoffverschlüssen öff- lösen. nen. Gerät einschalten. Sicherungsschraube (47) lösen und Stellschraube lösen nach...
DEUTSCH stellung erfolgt über die Drehachse Frei- Schweißstrom (Spannung) einstel- Achtung! brandzeit (48). len. Sichern Sie das Gerät am Einsatzort − Drehachse (48) ganz nach links gegen Wegrollen. gedreht = minimale Freibrandzeit. Achtung! − Drehachse (48) ganz nach rechts Betätigen Sie die Stufenschalter für LED Anzeigen die Schweißstromeinstellung (Span- gedreht = maximale Freibrandzeit.
DEUTSCH − Vorschubrolle reinigen bzw. wech- Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- 8. Lieferbares Zubehör dung zur Reparatur den festgestellten seln. Fehler. Für diese MIG/MAG-Geräte empfehlen Kein Drahtvorschub wir das nachfolgend genannte Zubehör. Brennerschalter Brennerpaket Dieses Zubehör ist mit den Geräten 10.
XS0019E.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH observance these operating Table of Contents Danger! instructions. Please Read First!..... 11 Take extra precautions when welding in special hazard areas such as confined Safety ......... 11 The information in these instructions is spaces, areas with a fire or explosion marked as follows: 2.1 Specified Conditions of Use..
ENGLISH For shielded gas welding it must be MIG/MAG 150/20 XT Manufacturer ensured that the shielding gas cover is Machine designation not blown away by air draft. For machine performance see "Techni- Serial number cal Specifications". Standard information – This Any other use is not as specified and machine meets the requirements prohibited.
ENGLISH Walk along the intended way, Earth cable connector (cable Welding current fine setting before setting out with the weld- socket 50) selector switch ing machine. Switches the welding current If necessary, let a second person Main switch (voltage) in six steps. assist you! Position I: Machine turned ON, •...
ENGLISH − Protection against electric shock Turn the wire brake on the spool by a residual current device carrier. (RCD) of 30 mA sensivity. Check the brake setting, correct if − Fuse protection in the supply cir- necessary with knob (36). The wire brake prevents post-running of the cuit against short circuits by a wire spool when the welding proc-...
ENGLISH Press and hold the gun's trigger so that both point to the centre of switch until the electrode wire pro- the groove. trudes approx. 2 cm at the burner Pull lever (40) back (anticlockwise) neck. and the pressure roll's pressure with 10.
ENGLISH Welding current (voltage) Rule of thumb for calculating the Shutting Down required amount of shielding gas The welding current (voltage) is set with Close gas cylinder valve. Amount of shielding gas [l/min] = the welding step selector switch: Turn machine OFF at the main 10 x wire diameter [mm] switch.
ENGLISH 2) Automatic visor, Wire rusty or of poor quality? Steady gas flow shade DIN 9-13 variable − Replace wire spool, clean or replace Solenoid valve faulty? 3) with lens shade DIN 11 − Replace solenoid valve. liner. 4) with safety plate and window, Spool brake tightened too much? Foreign matter in solenoid valve? shade DIN 11...
ENGLISH 12. Technical Specifications Model 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Mains connection voltage 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V System frequency 50-60 Hz Open-circuit voltage 36 V 34 V 35 V...
XS0019F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS d'achat au cas où vous auriez Table des matières Danger ! Tension électrique. besoin de faire valoir la garantie. Toute réparation ou modification de − Lorsque vous prêtez ou vendez À lire impérativement ! ..... 19 l'appareil doit être effectuée par un élec- l'appareil, remettre au nouvel utilisa- Sécurité........
FRANÇAIS Des dysfonctionnements ou des pertes Degrés de réglage grossier de données peuvent se produire pen- du courant de soudage Commutateur rotatif de mode dant l'amorçage à l'arc. (tension) pour régler le mode de fonc- Degrés de réglage fin du tionnement.
FRANÇAIS MIG/MAG 170/30 XTC MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT et Axe rotatif du temps de MIG/MAG 300/45 XT latence Axe complètement tourné vers la gauche = temps de latence minimal Raccordement principal pour chalumeau Raccordement principal pour permet de raccorder n'importe chalumeau quel chalumeau en vente dans Dispositif de fixation pour...
FRANÇAIS l'appareil par grue avec la bou- reil. Pour éviter d'endommager Poser le câble d'alimentation de teille de gaz ! l'appareil et la bouteille de gaz, n'utili- façon à ce qu'il ne gêne pas le travail ser que des bouteilles de 10 l et 20 l. et ne puisse pas être endommagé.
FRANÇAIS − par le serpentin, Insertion du fil d'apport L'unité d'avance du fil est conçue en − sur la roulette guide-fil, usine pour les fils d'apport de 0,8 mm de La roulette guide-fil possède une rainure − dans le raccordement principal. diamètre (inscription sur la face avant : de guidage pour les fils de 0,6/0,8 mm 0,8/1,0).
FRANÇAIS sorte de 2 cm environ au niveau du MIG/MAG 150/20 XT Formule pour estimer le débit de gaz − 6 degrés inerte nécessaire col du chalumeau. Débit de gaz inerte [l/min] = 10. Visser la buse de courant et remet- MIG/MAG 170/30 XTC (Combi) 10 fois le diamètre de l'électrode [mm] tre en place la buse à...
FRANÇAIS Détendeur avec 2 manomètres. rieur de l'appareil. 1) sans vanne d'arrêt Adressez-vous à un électricien ! Remarque : 2) avec vanne d'arrêt Lorsque vous relâchez l'interrup- Avant de monter un nouveau fusible, teur du chalumeau avant la fin de la Adaptateur pour bobines de fil à...
FRANÇAIS − Couvrir la soudure ou augmenter le − Nettoyer la buse à gaz et le col du Fuite de gaz débit de gaz. chalumeau et vaporiser le spray à Vanne magnétique défectueuse? chalumeau. − Remplacer la vanne magnétique. Pièce à souder sale ? −...
XS0019H.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS − Voor beschadigingen die ontstaan Gebruik in elk geval een lasschild en vei- Inhoudstafel omdat deze gebruiksaanwijzing niet ligheidshandschoenen. werd opgevolgd, overneemt Lees deze tekst voor u begint! 27 Zo beschermt u zich tegen rondvlie- fabrikant geen aansprakelijkheid. gende vonken en de vlamboogstraling.
NEDERLANDS Het lasapparaat is bedoeld voor gebruik Gegevens op het vermogensplaatje: Draaiknop lastijd door opgeleide booglasser of vakmen- voor het instellen van de lastijd sen met een gelijkaardige kwalificatie. in het bedrijfssoort punten. Instelbereik: ca. 0 tot 15 s Toegelaten lasmethoden: −...
NEDERLANDS Loop het geplande traject af, Aansluiting massakabel Keuzeschakelaar fijnniveau´s alvorens u zich met het lastoestel (kabelbus 50) schakelt de lasstroom (span- op de weg maakt. ning) in zes niveau´s. Neem evt. een tweede persoon Hoofdschakelaar als hulp! Positie I: toestel ingeschakeld, Keuzeschakelaar grove •...
NEDERLANDS − Netspanning en -frequentie moe- ten met de op het typeplaatje van de machine vermelde gegevens overeenstemmen. − Afzekering tegen stroomslag door een FI-schakelaar met een storingstroom van 30 mA. − Afzekering tegen kortsluiting door een netafzekering (veilig- heidsvoorziening tegen kortslui- ting) met maximaal 16 A (traag).
NEDERLANDS Zijdelingse toestelafdekking aan de beide kunststofsluitingen openen. Hendel (40) naar achteren (in rich- ting van de wijzers van de klok) drukken, om de aandrukrol van de Zijdelingse toestelafdekking aan de draadgeleidingsrol los te maken. beide kunststofsluitingen openen. Borgbout (47) losmaken en waaier- Stelschroef losmaken en naar bui- Toestel inschakelen.
NEDERLANDS − Draaias (48) geheel naar links Diagram voor de exacte berekening Oppassen! van de vereiste hoeveelheid gedraaid = minimale vrijbrandtijd. beschermgas Beveilig het toestel ter plekke van de − Draaias (48) geheel naar rechts inzet tegen wegrollen. Hoeveelheid beschermgas in l/minAluminium Staal gedraaid = maximale vrijbrandtijd.
NEDERLANDS − Draadrol vervangen. De stekker uit het stopcontact trek- 1) 150 ml ken. 2) 400 ml Verroeste draad of slechte kwaliteit? − Draadrol vervangen, geleidingsspi- 7. Onderhoud 9. Reparatie raal reinigen resp. vervangen. Te sterk aangetrokken doornrem? Het lasapparaat is in hoge mate onder- −...
NEDERLANDS − Gassproeier en brandershals reini- − Passende stroomsproeier inzetten, Contact van het werkstuk met gas- sproeier ontsteekt lichtboog brandersspray sproeier vastschroeven. insproeien. Kortsluiting tussen stroom- en gas- Het apparaat functioneert niet sproeier? Brander wordt te heet Netzekering geactiveerd? Stroomsproeier te groot of los? −...
XS0019S.fm ESPAÑOL Manual de uso ESPAÑOL rio. Guarde el comprobante de com- Indice del contenido ¡Peligro! Tensión eléctrica. pra para posibles casos de garantía. Las reparaciones y cualquier otro tipo de − Si presta o vende la máquina, entre- ¡Lea esto en primer lugar!..35 intervenciones en los equipos deberán gue también toda la documentación Seguridad ........
ESPAÑOL cerca de soportes de datos magnéticos Colocación del alambre sin 3. Elementos de mando (cintas magnéticas, disquetes, cintas de gas ni tensión datos, tarjetas de crédito o similares). Elemento de mando Velocidad de avance del Al encenderse el arco voltaico pueden alambre producirse fallos de función en los siste- mas, o bien pérdidas de datos.
ESPAÑOL Conmutador-selector de Soplete para soldar escalón fino (conexión directa) conecta la corriente para solda- dura (tensión) en seis pasos. Cable de puesta a tierra (corte transversal = 16 mm Conmutador-selector de escalón grueso Interruptor principal conecta la corriente para solda- Posición I: equipo conectado dura (tensión) en dos pasos.
ESPAÑOL • Tenga en cuenta el elevado peso fuente de corriente que cumpla los del aparato de soldadura. ¡Espe- siguientes requisitos (véase también cialmente en terrenos escarpa- "Características técnicas"): dos puede ser difícil de controlar! − Las cajas de enchufe deben ins- Realice previamente el recorrido talarse, ponerse a tierra y com- planificado antes de iniciar el tra-...
ESPAÑOL Nota: Al utilizar carretes cesta de alam- bre utilice un adaptador adecuado. Al utilizar carretes de alambre de 5 kg deberá utilizarse un anillo adaptador para carrete de alambre de 5 kg (véase "Accesorios disponibles"). este modo, se compensará la distancia hasta el carrete de alambre para soldar.
ESPAÑOL 11. Vuelva a cerrar la cubierta lateral de MIG/MAG 150/20 XT − 6 niveles la máquina. MIG/MAG 170/30 XTC (Combi) 6. Manejo 12 niveles: − 6 niveles a 230 V ¡Atención! − 6 niveles a 400 V Antes de conectar el equipo, com- pruebe todas las conexiones y con- MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT y 300/ ductos.
ESPAÑOL deseada de gas. Pulse el interruptor del soplete. 3) con longitud En caso necesario, cambie la tobera La soldadura por puntos se inicia. conexión de gas. Soplete para soldar para 300/45 El proceso de soldadura finaliza automáticamente una vez transcu- Fórmulas empíricas para la determi- SB 36 KZ-2 rrido el tiempo de soldadura ajus-...
ESPAÑOL − Controlar el manorreductor. Las herramientas eléctricas y sus acce- Espiral de guía obstruida o bien inapro- sorios fuera de uso contienen grandes piada para el grosor del alambre. ¿Electroválvula defectuosa? cantidades de materias primas y plásti- − Controlarla y cambiarla si es nece- −...
Página 43
ESPAÑOL Equipo 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Tiempo de funcionamiento máx. (25°C) Tiempo de funcionamiento 100% a 50 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A Tiempo de funcionamiento máx. (40°C) Tiempo de funcionamiento 100% a 50 A...
XS0019C.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK denne betjeningsvejledning ikke Dette beskytter mod gnister og lysbuest- Indholdsfortegnelse blev overholdt. råling. Læses først!.......44 Sikkerhed ........44 Fare! Informationerne i denne betjeningsvej- ledning er markeret som følger: 2.1 Korrekt anvendelse .....44 Ved svejsetekniske arbejder med sær- lige risici, f.eks.
DANSK − MAG-svejsning (metal-aktiv-gas) Oplysninger på mærkepladen: Drejeknap svejsetid til stål eller ædelstål til indstilling af svejsetiden i Under beskyttelsesgassvejsningen skal modus punktsvejsning. det sikres at gasdækket ikke blæses Indstillingsområde: ca. 0 til 15 væk af træk. sek. Apparateffekter se de „Tekniske data“. Al anden anvendelse er i modstrid med bestemmelsesformålet og er MIG/MAG 150/20 XT...
DANSK MIG/MAG 170/30 XTC MIG/MAG 200/40 XT, MIG/MAG 250/60 XT og MIG/MAG 300/45 XT Holdeanordning til kæde sikrer gasflasken mod at vælte. Beskyttelsesgasledning Central tilslutning til svejse- brænder Strømkabel Central tilslutning til svejse- til tilslutning af samtlige brænder gængse svejsebrændere til tilslutning af samtlige (eurostik KZ-2).
DANSK Sæt svejsetrådrullen i Åben apparatets afdækning i siden ved de to kunststoflåse. Drej låsen af spoledornen og sæt trådspolen på spoledornen. Hullet i trådspolen skal gribe ind i medbringeren (35) når den sættes på. OBS: Anvend en egnet adapter når Tilslut en trykreduktionsventil til gas- trådspolerne sættes i.
DANSK ved 1,0/1,2 mm tråddiameter udskiftes trådlineren. Åben apparatets afdækning i siden ved de to kunststoflåse. Tryk håndtaget (40) bagud (med uret), for at løsne trykrullen fra tråd- lineren. Løsn sikringsskruen (47) og træk stjerneskiven (46), U-skiven (45), Åben apparatets afdækning i siden Tænd for apparatet.
DANSK − Drejningsaksen (48) drejes helt mod LED displays OBS! højre = maksimal trådreverserings- − LED-kontrol: Tryk aldrig på omskifteren til svejse- tid. Når apparatet tilsluttes udføres der strømsindstillingen (spændingen) en LED-kontrol. under en svejsning. Begge kontrollamper lyser i Skift under drift overbelaster og 1 sekund (LED-kontrol).
DANSK Svejsebrænder til 150/20 XT, fer og plast, som ligeledes kan genbru- Tom gasflaske? SB 14 (fast) ges. − Udskift gasflasken. 1) med 3 m kabellængde Vejledningen er trykt på klorfrit bleget Gashanen lukket? Svejsebrænder til 170/30 XTC, papir. − Åben gashanen. SB 15 KZ-2 Trykreduktionsventil defekt? 1) med 3 m kabellængde...
DANSK 12. Tekniske Data Apparat 150/20 XT 170/30 XTC (Combi) 200/40 XT 250/60 XT 300/45 XT Netspænding 1 ~ 230 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 3 ~ 400 V Frekvens 50-60 Hz Tomgangsspænding 36 V 34 V 35 V 34 V 35 V...