Página 1
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE MONTAGE- UND GEBRAUKSANWEISUNG PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ...
ES - Montaje y modo de empleo ser realizados por niños sin debida Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales supervisión. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato • La habitación debe estar suficientemente originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en ventilada cuando la campana se utiliza este manual.
apoyo a menos que así se indique específicamente. Utilización • Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso tipo correcto de tornillos.
las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun Descripción de la campana después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe 1. Interruptor de la luz (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un 2.
Mantenimiento Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO! Filtro antigrasa Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.
Página 10
PT - Instruções para montagem e utilização • O local onde o aparelho será instalado, Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade eventuais deve suficientemente ventilado, inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, quando o exaustor for utilizado em derivantes da inobservância das instruções indicadas neste conjunto com outros dispositivos de manual.
Página 11
aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso correto. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de • Usar o comprimento correto para os parafusos que são cozedura e destina-se exclusivamente para uso doméstico. identificados no Guia de Instalação.
Página 12
Instalação Descrição do exaustor A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes 1. Interruptor luz sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser 2. Interruptor velocidade do motor inferior a 60cm no caso de fogões elétricos e 65 cm no caso de 3.
Manutenção Limpeza Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL! Filtro antigordura Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura. O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos.
Página 14
EN - Instruction on mounting and use • The hood must be regularly cleaned on Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires both the inside and outside (AT LEAST caused by not complying with the instructions in this manual, is ONCE A MONTH).
• This appliance is marked according to the European directive Connect the hood and discharge holes on the walls with a 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment diameter equivalent to the air outlet (connection flange). (WEEE). Using the tubes and discharge holes on walls with smaller •...
Página 16
Fixing the hood to the wall unit: Drill the holes in the base of the Maintenance wall unit as shown in fig. 1 (do not consider the thickness of the Cleaning wooden panel). In the "Extraction version" drill a hole of a suitable diameter in Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
Página 17
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Reinigung und Wartung nur dann helfen, Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung wenn sie dabei beaufsichtigt werden. übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der •...
Página 18
um Stromschlaggefahr zu vermeiden. Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um • Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die verwenden! Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu • Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche gewährleisten.
Befestigung Beschreibung der Dunstabzugshaube Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der 1. Lichtschalter Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von 2. Vorwahlschalter für die Leistungsstufen des Dunstabzugs elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder 3.
Página 20
Wartung Reinigung Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN! Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden.
Página 21
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi doivent pas être effectués par des enfants Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les sans surveillance. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et •...
pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis. La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version • Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. le Guide d'installation.
ATTENTION! Fonctionnement Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement. Montage Avant de commencer l’installation: • Vérifier que le produit acheté soit de dimensions adéquates a.
Página 24
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν χωρίς επίβλεψη. δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο προέρχονται...
Página 25
• Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς αρχίσετε το μαγείρεμα και αφήστε τον αναμμένο για λίγα λεπτά λάμπες σωστά τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου κινδύνου μετά το τέλος του μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε ηλεκτροπληξίας. περίπτωση μεγάλης συγκέντρωσης καπνού και ατμού και •...
Página 26
Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο τοποθετήστε το καλύπτοντας την Σε περίπτωση που το ντουλάπι είναι πιο βαθύ από τον προστατευτική σχάρα του κινητήρα και περιστρέψτε δεξιόστροφα απορροφητήρα, τοποθετήστε στο πίσω μέρος του (Εικ. 9). απορροφητήρα, το διαχωριστικό P με τις 2 βίδες T 3,5x9,5 που παρέχονται...
Página 27
Συντηρηση Καθαρισμος Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ! Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ! Φιλτρο για τα λιποι Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα.
Página 28
PL - Instrukcja montażu i obsługi wykonywana przez dzieci pozostawione Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej bez opieki. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności • Pomieszczenie, w którym zainstalowany za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z jest okap powinno posiadać...
Página 29
porażenia prądem. ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/filtry • Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji zapachów. W • Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna oparcia, razie konieczności wyczyścić filtr/filtry smaru, aby utrzymać dobrą o ile nie zostało to wyraźnie wskazane.
Página 30
kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 60cm w przypadku Opis okapu kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku 1. Przycisk prędkości silnika kuchenek gazowych lub typu mieszanego. 2. Przycisk oświetlenia Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest 3.
Konserwacja Czyszczenie okapu Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów zawierających środki ścierne. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU! Filtr przeciwtłuszczowy Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Página 32
HU - Felszerelési és használati utasítás gyermekek csak felügyelet mellett Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, végezhetik! kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. • Az elszívó más, gáz- vagy egyéb A páraelszívó...
Página 33
hasonló képesítésű személyzettől! szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhessen. FIGYELEM! • A csavarok és rögzítő elemeknek nem az útmutató szerinti Beszívó felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat! A gőzök a C összekötő peremhez rögzített kivezetőcsövön • Ne használja programozóval, időzítővel, különálló keresztül távoznak (6.
FIGYELEM! Az ajtó leszerelése: Nyomja meg az S gombot és húzza előre Mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, (oldja ki az egyik oldalról, majd a másikról) (4. ábra). hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt is, Az ajtó...
Página 35
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации • Операции по чистке и обслуживанию Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за не должны проводиться детьми без неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при надзора использовании прибора вследствие несоблюдения •...
Página 36
работающими на газе или других топливах. окружающую среду: Включите вытяжной колпак на • Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек минимальной скорости, когда начинаете готовить, и оставьте правильно установленных с риском получить удар его работать в течение нескольких минут после того, как электрическим...
Página 37
"F" (рис. 7). в задней части вытяжки установите распорную деталь P с Чтобы установить фильтр, поместите его так, чтобы он помощью 2 винтов T 3,5x9,5 из комплекта поставки (рис. 10). закрывал защитную решетку двигателя, и поверните по Эта деталь реверсивна для закрытия пространства от 1 до 4 часовой...
Уход Очистка Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ! Фильтры задержки жира Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными моющими...
Página 39
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації • Операції по чищенню та Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку відповідальність обслуговуванню не повинні проводитися за несправності, збитки або пожежу, що може мати місце при дітьми без нагляду. використанні...
Página 40
• Ніколи не використовувати витяжку без правильно системи повітроводів, що вказаний у інструкції для оптимізації встановленої решітки! ефективності та мінімізації шуму. • Витяжка НІКОЛИ не повинна використовуватися як опорна Використання поверхня, якщо тільки не вказується. • Використовувати гвинти для фіксування в наборі з продуктом Витяжний...
Página 41
Опис ковпака Під’єднання до електромережі 1. Кнопка швидкості двигуна Напруга в електромережі має відповідати вказаним 2. Кнопка освітлення характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині 3. Знімний блок витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в 4. Всмоктувальна решітка електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що 5.
Página 42
Догляд Чистка Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку, намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАСОБІВ АБО ІНСТРУМЕНТІВ ДЛЯ ОЧИЩЕННЯ! Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ! Фільтр затримки жирів Затримує жировi сполучення, що виникають під час приготування...
Página 43
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE de bucătărie se utilizează împreună cu alte Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor dispozitive de ardere a gazelor sau a altor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare combustibili.
Página 44
de instalare. • În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă service Versiunea aspirare autorizat sau o persoană cu calificare corespunzătoare. Vaporii sunt evacuați spre exterior, printr-o conductă de evacuare ATENŢIE! prinsă pe flanșa de racord C (Fig. 6). Maneta G trebuie mișcată pe •...
Página 45
ATENŢIE! Montare trapă: Introduceți în întregime trapa în ghidajele aferente R (fig. 13). Înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, controlaţi întotdeauna Funcţionarea dacă cablul a fost montat în mod corect. Montarea Informaţii preliminare pentru instalare: •...
Página 46
BG - Инструкции за монтаж и употреба използване на уреда и свързаните с Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, него опасности. повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в • Не позволявайте на децата да си резултат...
Página 47
на димните газове навън, Ви препоръчваме да се придържате 61000-3-3. стриктно към правилата, предвидени в регламентите на Предложения за правилна употреба, за да се намали компетентните местни власти. въздействието върху околната среда: Включете (ON) • Аспирираният въздух не трябва да се насочва към аспиратора...
Página 48
аспиратора в този вариант на работа трябва да инсталирате за да бъде възможно преминаването на тръбата за допълнителна филтрираща система на базата на филтри с отвеждане (Фиг. 2-8) . Поставете от вътрешната страна на активен въглен. шкафа 4-те винта M 4,2x35 доставени в комплекта (фиг. 8) и За...
Página 49
Поддръжка Почистване За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО кърпа, навлажнена с неутрални течни почистващи препарати. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ ПРИБОРИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ! Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ! Филтър за мазнини Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно...
Página 50
TR - Montaj ve kullanım talimatları davlumbazın iç ve dış kısmını (AYDA EN Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten BİR DEFA OLMAK ÜZERE) kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara temizlemek gerekir.
Página 51
uygun bir şekilde atılmasını sağladığınız takdirde, çevre ve insan Boruların ve duvardaki az çaplı çıkış borularının emme gücünün iyi sağlığı açısından söz konusu ürünün uygunsuz bir şekilde işleme çalışmasını azaltır ve gürültüyü büyük ölçüde arttırır. tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek olası olumsuz etkileri Dolayısıyla bu konuyla ilgili hiçbir mesuliyet kabul edilmez.
Página 52
çapta delik açın (Şek. 2-8) . Ürünle birlikte temin edilen 4 adet M Bakım 4,2x35 vidayı (Şek. 8) askının içine geçirin ve davlumbazın tavanına vidalayın. Temizleme Askının davlumbazdan daha derin olması halinde davlumbazın SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla arka tarafında P ara parçasını...
Página 53
CS - Návod na montáž a používání často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro uvedených v návodu k údržbě. odsávání...
Página 54
samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným zařízením, které se aktivuje automaticky. POZOR! Jestliže je digestoř vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyňaty. Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí Napojte digestoř na odtahového potrubí se stejným průměrem 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zařízení jako vývod vzduchu (spojovací...
Página 55
Provoz Upevnění digestoře k závěsné skříňce: Vyvrtejte otvory na spodní části závěsné skříňky podle obr. 1 (nezvažujte tloušťku dřevěného panelu). U "verze s odsáváním" vytvořte otvor vhodného průměru na spodní a na horní části závěsné skříňky pro umožnění průchodu vypouštěcí trubky (obr. 2-8) . Zasuňte do skříňky 4 šrouby M 4,2x35 dodané...
Página 56
تركي ـ ـب الناف ـ ـذة: أدخ ـ ـل الناف ـ ـذة بالكام ـ ـل ف ـ ـي دالئ ـ ـل التوجي ـ ـه المخصص ـ ـة .ش ـ ـبكة التي ـ ـار ق ـ ـد ت ـ ـم تركيب ـ ـه بالش ـ ـكل الصحي ـ ـح .)13 ...
Página 57
!انتبه !انتبه • ع ـ ـدم تركي ـ ـب براغ ـ ـي وأجه ـ ـزة التثبي ـ ـت بالش ـ ـكل المح ـ ـ د َّد ف ـ ـي .أنبوب التفريغ ال يأتي مع الجهاز ويجب شراءه اإلرشــادات الــواردة فــي هــذا الدليــل يمكــن أن ي ُ عر ّ ِ ضــك .ق...
Página 58
- إرشادات التركيب واالستخدامAR خاص ـ ـة عن ـ ـد اس ـ ـتخدام ش ـ ـ ف ّ اط المطب ـ ـخ ف ـ ـي نف ـ ـس يرج ـ ـى إتب ـ ـاع التعليم ـ ـات واإلرش ـ ـادات ال ـ ـواردة ف ـ ـي ه ـ ـذا الدلي ـ ـل وااللتزام الت...