Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

i
-MANUALE Di iSTRUZiONE pER TORCiA pULL 2003
gb
-iNSTRUCTiON MANUAL FOR pULL 2003 TORCH
D
-bETRiEbSANLEiTUNg FÜR pULL 2003 bRENNER
F
-MANUEL D'iNSTRUCTiONS pOUR TORCHE pULL 2003
E
-MANUAL DE iNSTRUCCiONES pARA ANTORCHA pULL 2003
p
-
MANUAL DE iNSTRUÇÕES
SF
-
KÄYTTÖOpAS
DK
-
VEJLEDNiNg TiL
NL
-
gEbRUiKSAANWiJZiNgEN
S
-
bRUKSANViSNiNg FÖR
gR -ODHGOS CRHSEWS FAKOU pULL 2003
3.300.871/G
pARA TOCHA pULL 2003
pOLTTiMELLE pULL 2003
SKÆRESLANgE pULL 2003
VAN DE TOORTS pULL 2003
SKÄRARE pULL 2003
pAg. 2
page 5
Seite.8
page 11
pag. 14
pag. 17
sivu. 20
side. 23
pag. 26
sid. 29
sel. 32
24/09/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora Pull 2003

  • Página 1 -MANUALE Di iSTRUZiONE pER TORCiA pULL 2003 pAg. 2 -iNSTRUCTiON MANUAL FOR pULL 2003 TORCH page 5 -bETRiEbSANLEiTUNg FÜR pULL 2003 bRENNER Seite.8 -MANUEL D’iNSTRUCTiONS pOUR TORCHE pULL 2003 page 11 -MANUAL DE iNSTRUCCiONES pARA ANTORCHA pULL 2003 pag. 14 pARA TOCHA pULL 2003 pag.
  • Página 2 è Fig. 3 necessario: • stendere la torcia Pull 2003 in modo che rimanga la più diritta possibile. • svitare il dado aa, sfilare la guaina in teflon e infilare 2.2 datI tecnIcI quella in metallo.
  • Página 3 è sufficiente fare alcuni assicurarsi di aver montato, sulla torcia Pull 2003, il rullo r del diametro corrispondente al filo da utilizzare e l'ugel- giri sulla frizione per avere una giusta pressione.
  • Página 5: Safety Precautions

    In order to be fitted, the metal sheath must be cut to the proper size. to do so: • extend the Pull 2003 torch so that it is as straight as pos- sible. • unscrew the nut aa, slide the teflon liner out and slip the Fig.
  • Página 6 Pull 2003 mounts the roller r of the diameter matching the wire to be used and the contact tip t of the for all other wires it is sufficient to turn a few cycles on the clutch in order to achieve the correct pressure.
  • Página 8: Sicherheitsvorschriften

    B des Brenners Pull 2003 mit dem zentralanschluss der stromquelle verschrauben. • den drahtführungsschlauch herausziehen und das ende das aus dem Brenner Pull 2003 austretende Kabel c an um die zuvor gemessene länge kürzen (siehe abb. 2). der die steckvorrichtung ac auf der Frontplatte der schnitt muss mit einem sehr scharfen Werkzeug ausgeführt...
  • Página 9 äußerst wichtig, die Kupplung m auf den kleinsten druck richtet ist. sicherstellen, dass auf den Brenner Pull 2003 die rolle r des dem zu verwendenden draht entsprechenden einzustellen, während bei allen anderen drähten einige durchmessers und die stromdüse t mit dem richtigen...
  • Página 11: Données Techniques

    Fig. 3 avant son montage, la gaine en métal doit être coupée sur mesure; il faut donc: • Placer la torche Pull 2003 de façon qu'elle soit dans la position la plus droite possible. 2.2 données technIQues • desserrer l'écrou aa, extraire la gaine en téflon et enfi- ler celle en métal.
  • Página 12 à souder. s'assurer minimale de pression, alors que pour tous les autres fils d'avoir monté sur la torche Pull 2003 le galet r ayant il suffit de faire quelques tours sur l'embrayage pour obte- le diamètre correspondant au fil à...
  • Página 14: Precauciones De Seguridad

    (ver fig. 3). conectar el cable c que sale de la antorcha Pull 2003 al • introducir la vaina preparada de esta forma. conector ac situado en el panel frontal de la soldadora.
  • Página 15 Pull 2003, el rodillo r del diámetro correspondiente al vueltas en la fricción para obtener la presión adecuada. hilo por utilizar y la tobera portacorriente t del diámetro cerrar el postigo del hueco bobina y encender la soldadora.
  • Página 17: Precauções De Segurança

    2.2 dados técnIcos cortado na medida justa. para isto é necessário: • estender a tocha Pull 2003 de modo que fique o mais Fios utilizáveis: alumínio Ø 0,6/0,8/1mm direita possível.
  • Página 18 é suficiente fazer que se deseja soldar. certificar-se que tenha montado, na tocha Pull 2003, o rolo r do diâmetro corresponden- alguns giros na fricção para ter uma justa pressão. te ao fio a utilizar e o bico porta corrente t do diâmetro Fechar a portinhola do vão bobine e ligar a máquina de...
  • Página 20: Tekniset Tiedot

    • vedä langanjohdin ulos polttimesta ja katkaise se ohjainta ( 106,5mm). merkitystä kohdasta. ( kts.kuva 2 ). työnnä polttimen Pull 2003 euroliitin B koneessa ole- Käytä katkaisuun hyvin teroitettua työkalua ettei katkai- vaan liittimeen ja kiristä sen kiinnitysmutteri. sukohtaan jäisi teräviä särmiä tai jäysteitä jotka estäisivät...
  • Página 21 Pull 2003 ohjausvirtajohto c virtaläh- syötät sitä eteenpäin. • Paina polttimen kytkintä V ja syötä lankaa eteenpäin, teen liittimeen ac. kunnes se tulee ulos polttimen z päästä. lankaa kannatta syöttää mahdollisimman hitaalla nopeu- 3.1.1 Virtalähteen langansyöttölaitteelle tehtävät val- della.
  • Página 23 2.2 teKnIsKe data følgende nødvendigt: • læg svejseslangen Pull 2003 på en sådan måde, at den anvendelige tråde: aluminium Ø 0,6/0,8/1mm er så lige som muligt.
  • Página 24 Pull 2003. friktionen, for at få det rigtige tryk. indstil strømmen på strømkilden i overensstemmelse med luk låget til spolerummet og tænd svejsemaskinen.
  • Página 26: Technische Specificaties

    (zie stekker van de stroombron. afb. 3). sluit de draad c die uit de toorts Pull 2003 komt aan op de • schuif de klaargemaakte binnenspiraal op de toorts. connector ac op het voorpaneel van het lasapparaat.
  • Página 27 0,6 of 0,8 mm, is het zorg ervoor dat op de toorts Pull 2003 de rol r met de dia- zeer belangrijk de koppeling m op de minimumdruk af te meter die overeenkomt met de gebruikte draad en de con- stellen;...
  • Página 29 är nödvändigt att skära till höljet av metall till rätt Fig. 3 storlek för att det ska kunna monteras. Gör följande: • Placera brännaren Pull 2003 så att den är så rak som möjligt. 2.2 teKnIsKa data • skruva ur muttern aa, dra ut höljet av teflon och för in höljet av metall.
  • Página 30 Försäkra dig om att rullen r lås fast armen för trådtryckarlagret h. var noga med att som har monterats på brännaren Pull 2003 har en dia- tråden förblir kvar i rullens spår G. meter som motsvarar tråden som ska användas och att •...
  • Página 32 2 GEniKHv PERiGRAFHv 2.1 PRODiAGRAFEv " H tsimpiv d a Pull 2003 scediav s thke gia na eiv n ai pio euv k olh h sugkov l lhsh surmav t wn alouminiv o u idiaiv t era leptwv n , allav mporeiv t e na sugkollhv s ete kai suv r mata sidhv r ou, anoxeiv d wtou cav l uba kai calkouv / p uritiv o u.
  • Página 33 Pull 2003 ton kuv l indro r me diav m etro pou piv e sh enwv gia ov l a ta upov l oipa suv r mata arkeiv na ekte- na antistoiceiv sto crhsimopoiouv m eno suv r ma kaqwv "...
  • Página 35 questa Parte È destinata esclusivamente al Personale qualiFicato. this Part is intended solely For qualiFied Personnel. dieser teil ist ausschließlich Für das FachPersonal Bestimmt. cette Partie est destinee exclusivement au Personnel qualiFie. esta Parte está destinada exclusivamente al Personal cualiFicado. esta Parte È...
  • Página 36 la richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sem- When ordering spare parts please always state the pre: numero di articolo, matricola e data di acquisto machine item and serial number and its purchase della macchina, posizione e quantità del ricambio. data, the spare part position and the quantity.

Tabla de contenido