Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER CARRELLO DI TRASPORTO .................................................. 2
Istruzioni originali /Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN
INSTRUCTION MANUAL FOR TRANSPORTATION TROLLEY ................................................ 12
Translation of the original instructions
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN FAHRWAGEN ................................................................ 22
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Ersatzteile und Schaltpläne / siehe Anhang
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR CHARIOT DE TRANSPORT .............................................. 32
Traduction de la notice originale
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO DE TRANSPORTE ............................................ 42
Traducción de las instrucciones originales
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
PT
MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA CARRINHO DE TRANSPORTE ............................................. 52
Traduçao das Instruções originais
Peças de reposição e diagramas elétricos / vide Anexo
FI
KULJETUSVAUNUN KÄYTTÖOPAS .............................................................................. 62
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
DA
INSTRUKTIONSMANUAL TIL TRANSPORTVOGN ............................................................. 72
Oversættelse af den originale instruktionsmanual
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
NL
HANDLEIDING VOOR DE TRANSPORTWAGEN ................................................................ 82
Vertaling van de originele instructies
Onderdelen en elektrische schema's/zie de Bijlage
SV
BRUKSANVISNING FÖR TRANSPORTVAGN ................................................................... 92
Översättning av bruksanvisning i original
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΚΑΡΟΤΣΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ............................................................ 102
EL
Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
Λεκηλεκτρικα διαγραμματα & καταλογος ανταλλακτικων /Βλέπε παραρτημα
3301271
ART. 1676
31/05/2022

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora 1676

  • Página 1 Vertaling van de originele instructies Onderdelen en elektrische schema’s/zie de Bijlage BRUKSANVISNING FÖR TRANSPORTVAGN ..............92 Översättning av bruksanvisning i original Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΚΑΡΟΤΣΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ............102 Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών Λεκηλεκτρικα διαγραμματα & καταλογος ανταλλακτικων /Βλέπε παραρτημα ART. 1676 3301271 31/05/2022...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER CARRELLO DI TRASPORTO INDICE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ...........................3 ................................3 ntroduzIone TRASPORTO E ALLESTIMENTO ........................3 ............................3 erIcolo dI rIbaltamento .............................3 struzIonI dI montaggIo INSTALLAZIONE E MONTAGGIO DEL GENERATORE SUL CARRELLO CON E SENZA GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO............................7 .
  • Página 3: Precauzioni Di Sicurezza

    Un’esecuzione inappropriata dell’installazione può portare a danni materiali ed eventualmente a danni a persone. Non si assume pertanto alcuna responsabilità per perdite, danni o costi che derivano o sono in qualche modo legati a un’installazione scorretta, a un funzionamento errato, nonché a un utilizzo e a una manutenzione inappropriati.
  • Página 4 Fissare i 2 supporti prezincati D e E al fondo B, infilare l’assale F nei fori di passaggio dei 2 supporti D e E, inserire le 2 ruote fisse G sull’assale, bloccandole (mediante autofilettanti) con i 2 tappi H. Montare il supporto bombola I al fondo B. 3301128...
  • Página 5 Fissare al supporto bombola I i 2 appoggi bombola L inserendo le 2 cinghie M negli appositi passaggi, i 2 avvolgicavi N e il passacavo V. Montare i 2 montanti R al fondo B e alla paratia intermedia Q, e questa fissarla al supporto bombola I. Montare i 2 supporti per le bacchette d’apporto O e P al supporto bombola I.
  • Página 6 Montare il supporto manico S al supporto bombola I. Fissare il supporto torcia U e il supporto T al supporto manico S. Carrello completo 3301128...
  • Página 7: Installazione E Montaggio Del Generatore Sul Carrello Con E Senza Gruppo Di Raffreddamento

    INSTALLAZIONE E MONTAGGIO DEL GENERATORE SUL CARRELLO CON E SENZA GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO. Montaggio del generatore sul carrello di trasporto. Dal fondo del generatore, svitare i 4 piedi e usare le 4 viti montate sul fondo per fissare il generatore alla paratia intermedia Q.
  • Página 8: Montaggio Del Generatore Completo Di Gruppo Di Rafreddamento Sul Carrello Di Trasporto

    Montaggio del generatore completo di gruppo di rafreddamento sul carrello di trasporto Smontare dal carrello, la paratia intermedia Q e i 2 montanti R. Fissare il generatore completo di gruppo di raffreddamento al fondo B e il tetto del generatore al supporto T. 3301128...
  • Página 9 Attenzione il fissaggio del generatore e del gruppo di raffreddamento, non eseguito correttamente può causare il ribaltamento durante il trasporto e danneggiare persone e cose. E importante verificare a intervalli regolari i punti di fissaggio, soprattutto prima di uno spostamento. 3301128...
  • Página 10: Issaggio Della Bombola Del Gas Di Protezione Al Carrello

    Fissaggio della bombola del gas di protezione al carrello Sul supporto della bombola I può essere posizionata una bombola di altezza massima 1600mm-63inch e di diametro massimo 220mm-8,7inch o una bombola più piccola. Le bombole devono essere saldamente ancorate al supporto I utilizzando le cinghie fornite a corredo. Per le bombole più...
  • Página 11: Manutenzione

    ♦ Un fissaggio non corretto delle bombole al supporto I può provocare gravi incidenti! ♦ Il fissaggio della bombola deve essere, sempre fatto con le 2 cinghie di serraggio! ♦ Adattare il punto di fissaggio delle cinghie alle dimensioni della bombola! ♦...
  • Página 12 INSTRUCTION MANUAL FOR TRANSPORT TROLLEY TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS ............................ 13 TRANSPORTATION AND SET-UP ........................13 ............................13 anger of overturnIng ............................13 ssembly InstructIons INSTALLATION AND ASSEMBLY OF THE POWER SOURCE ON THE TROLLEY WITH AND WITHOUT COOLING UNIT ..............................17 ......................
  • Página 13: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS Introduction Before using the device, any person designated to use, repair or test it must read the following instructions regarding safety and use. For more detailed information, order manual code 3301151. TRANSPORTATION AND SET-UP Danger of overturning During handling and set-up, the trolley may overturn and suffer damage or cause injury to people. Safety against overturning is only guaranteed up to an angle of 10°...
  • Página 14 Secure the 2 galvanised supports D and E to the base B, pass the axle F through the through-holes of the 2 supports D and E, insert the 2 fixed wheels G on to the axle, and lock them (using self-threading screws) with the 2 plugs H. Fit the cylinder support I on to the base B.
  • Página 15 Secure to the cylinder support I the 2 cylinder rests L by threading the 2 belts M through the through-holes, the 2 cable winders N and the cable duct V. Fit the 2 struts R to the base B and to the middle shelf Q, and secure the latter to the cylinder support I. Fit the 2 welding rod brackets O and P to the cylinder support I.
  • Página 16 Secure the torch bracket U and the bracket T to the handle support S. Fully-assembled trolley 3301271...
  • Página 17: Installation And Assembly Of The Power Source On The Trolley With And Without Cooling Unit

    INSTALLATION AND ASSEMBLY OF THE POWER SOURCE ON THE TROLLEY WITH AND WITHOUT COOLING UNIT Assembly of the power source on the trolley Unscrew the 4 feet from the base of the power source, and use the 4 screws fitted to the base to secure the power source to the middle shelf Q.
  • Página 18: Assembly Of The Power Source, Complete With Cooling Unit, On The Transport Trolley

    Assembly of the power source, complete with cooling unit, on the transport trolley Dismantle the trolley, the middle shelf Q and the 2 struts R. Secure the power source complete with the cooling unit to the base B and the top of the power source to the bracket T. 3301271...
  • Página 19 Caution: securing the power source and cooling unit incorrectly may result in the trolley overturning during transportation, damaging property and injuring people. It is important to inspect the fixing points regularly, especially before the trolley is moved. 3301271...
  • Página 20: Securing The Shielding Gas Cylinder To The Trolley

    Securing the shielding gas cylinder to the trolley Cylinders with a maximum height of 1600 mm/63 inches and a maximum diameter of 220 mm-8.7 inches or smaller cylinders can be positioned on the cylinder support I. The cylinders must be firmly strapped to the support I by means of the belts provided. For taller cylinders, the 2 cylinder rests L must be secured at the top of the cylinder support I, whereas for shorter cylinders the 2 cylinder rests L must be positioned lower, see drawing.
  • Página 21: Maintenance

    ♦ Securing cylinders to the support I incorrectly may result in serious accidents! ♦ Cylinders must always be secured by means of both fastening belts. ♦ Adjust the belt fixing point to suit the cylinder size! ♦ Check the tightness of the belts regularly. MAINTENANCE Proper maintenance of the power source ensures optimal performance and lengthens the life of all its components.
  • Página 22 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN FAHRWAGEN INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE ..........................23 ................................23 Inführung VERFAHREN UND EINRICHTUNG ........................23 ................................23 IPPgefahr ..............................23 ontageanleItung INSTALLATION UND MONTAGE DER STROMQUELLE AUF DEN FAHRWAGEN MIT UND OHNE KÜHLAGGREGAT...............................27 ......................27 ontage der tromquelle auf den ahrwagen ..............28 ontage der tromquelle InKlusIve ühlaggregat auf den...
  • Página 23: Sicherheitshinweise

    Eine unsachgemäße Ausführung der Installation kann zu Sachschäden und unter Umständen auch zu Personenschäden führen. Für Verluste, Schäden oder Kosten, die auf fehlerhafte Installation, unsachgemäßen Betrieb oder unsachgemäße Verwendung und Wartung zurückzuführen sind oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängen, wird keine Haftung übernommen. SICHERHEITSHINWEISE Einführung Vor dem Gebrauch des Geräts muss das für den Betrieb, die Reparatur oder die Inspektion zuständige Personal die...
  • Página 24 Die 2 vorverzinkten Halter D und E am Boden B befestigen, die Achse F in die 2 Halter D und E einführen, die 2 Stützräder G auf die Achse aufstecken und dann mit den 2 Kappen H und den Blechschrauben befestigen. Den Flaschenhalter I am Boden B befestigen.
  • Página 25 Am Flaschenhalter I die 2 Flaschenstützen L befestigen und die 2 Gurte M durch die hierfür vorgesehenen Schlitze führen. Die 2 Kabelaufwickler N und die Kabeldurchführung V anbringen. Die 2 Pfosten R am Boden B und am Zwischenboden Q befestigen und den Zwischenboden am Flaschenhalter I be- festigen.
  • Página 26 Den Brennerhalter U und die Halterung T an der Griffhalterung S befestigen. Kompletter Fahrwagen 3301271...
  • Página 27: Installation Und Montage Der Stromquelle Auf Den Fahrwagen Mit Und Ohne Kühlaggregat

    INSTALLATION UND MONTAGE DER STROMQUELLE AUF DEN FAHRWAGEN MIT UND OHNE KÜHLAGGREGAT. Montage der Stromquelle auf den Fahrwagen. Aus dem Boden der Stromquelle die 4 Füße ausschrauben und die 4 am Boden angebrachten Schrauben zum Befestigen der Stromquelle am Zwischenboden Q verwenden. Die Oberseite der Stromquelle mit den 2 an ihr angebrachten Schrauben an der Halterung T befestigen.
  • Página 28: Montage Der Stromquelle Inklusive Kühlaggregat Auf Den Fahrwagen

    Montage der Stromquelle inklusive Kühlaggregat auf den Fahrwagen. Den Zwischenboden Q und die 2 Pfosten R vom Fahrwagen entfernen. Die Stromquelle inklusive Kühlaggregat am Boden B und die Oberseite der Stromquelle an der Halterung T befestigen. 3301271...
  • Página 29: Befestigung Der Schutzgasflasche Am Fahrwagen

    Achtung! Wenn die Stromquelle und das Kühlaggregat nicht richtig befestigt werden, besteht beim Verfahren Kippgefahr, die zu Personen- und Sachschäden führen kann. Man muss unbedingt in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigungen kontrollieren, vor allem vor dem Verfahren. Befestigung der Schutzgasflasche am Fahrwagen Der Flaschenhalter I eignet sich für die Unterbringung einer Gasflasche mit einer maximalen Höhe von 1600mm (63") und einem maximalen Durchmesser von 220mm (8,7") oder einer kleineren Gasflasche.
  • Página 30 ♦ Werden die Gasflaschen nicht ordnungsgemäß am Flaschenhalter I fixiert, kann es zu schweren Unfällen kommen! ♦ Die Gasflaschen müssen stets mit den 2 Sicherungsgurten fixiert werden! ♦ Den Befestigungspunkt der Gurte an die Abmessungen der Gasflasche anpassen! ♦ Regelmäßig den Festsitz der Gurte kontrollieren. 3301271...
  • Página 31: Wartung

    WARTUNG Die fachgerechte Wartung der Stromquelle gewährleistet das optimale Betriebsverhalten und die lange Lebensdauer aller ihrer Komponenten. Alle nachstehend beschriebenen Arbeiten dürfen nur von technischen Fachkräften ausgeführt werden. Vor Ausführung der im Folgenden beschriebenen Arbeiten müssen alle Unterlagen der Bestandteile des Systems und insbesondere die Sicherheitshinweise in der vorliegenden Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
  • Página 32 MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR CHARIOT DE TRANSPORT TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................33 ................................33 ntroductIon TRANSPORT ET MONTAGE ..........................33 ............................33 Isque de basculement ............................33 nstructIons de montage INSTALLATION ET MONTAGE DU GÉNÉRATEUR SUR LE CHARIOT AVEC ET SANS GROUPE DE RE- FROIDISSEMENT.
  • Página 33: Consignes De Sécurité

    Une mise en service inappropriée peut entraîner des dommages matériels et éventuellement blessures corporelles. Par conséquent, le fabricant décline toute responsabilité en cas de pertes, dommages ou frais découlant ou liés de quelque manière que ce soit à une mauvaise mise en service, à un mauvais fonctionnement ou à...
  • Página 34 Fixer les 2 supports prégalvanisés D et E à la base B, enfiler l’essieu F dans les trous de passage des 2 supports D et E, assembler les 2 roues fixes G à l’essieu et les bloquer (à l’aide de vis autotaraudeuses) avec les 2 bouchons H. Monter le support de bouteille I sur la base B.
  • Página 35 Fixer au support de bouteille I les deux supports de bouteille L en positionnant les 2 sangles M dans les logements prévus à cet effet, les 2 enrouleurs de câble N et le passe-câble V. Monter les 2 montants R sur la base B et l’étagère intermédiaire Q, et cette dernière au support de bouteille I. Monter les 2 supports pour les baguettes d’apport O et P sur le support de bouteille I.
  • Página 36 Monter le support poignée S sur le support de bouteille I. Fixer le support de torche U et le support T au support poignée S. Chariot complet 3301271...
  • Página 37: Installation Et Montage Du Générateur Sur Le Chariot Avec Et Sans Groupe De Refroidissement

    INSTALLATION ET MONTAGE DU GÉNÉRATEUR SUR LE CHARIOT AVEC ET SANS GROUPE DE REFROIDISSEMENT. Montage du générateur sur le chariot de transport. Dévissez les 4 pieds de la base du générateur et utiliser les 4 vis montées sur la base pour fixer le générateur à l’étagère intermédiaire Q.
  • Página 38: Montage Du Générateur Avec Le Groupe De Refroidissement Sur Le Chariot De Transport

    Montage du générateur avec le groupe de refroidissement sur le chariot de transport. Démonter du chariot l’étagère intermédiaire Q et les 2 montants R. Fixer le générateur avec le groupe de refroidissement à la base B et le toit du générateur au support T. 3301271...
  • Página 39: Ixation De La Bouteille De Gaz De Protection Au Chariot

    Attention : en cas de fixation incorrecte du générateur et du groupe de refroidissement, le chariot peut basculer durant le transport et causer des dommages aux personnes et aux biens. Il est important de vérifier les points de fixation à intervalles réguliers, surtout avant une manutention. Fixation de la bouteille de gaz de protection au chariot Une bouteille de 1600 mm (63 pouces) de hauteur maximale et de 220 mm (8,7 pouces) de diamètre maximal ou une bouteille plus petite peut être positionnée sur le support de bouteille I.
  • Página 40 ♦ Une fixation incorrecte des bouteilles sur le support I peut causer des accidents graves ! ♦ La bouteille doit toujours être fixée à l’aide des 2 sangles de serrage ! ♦ Ajuster le point de fixation des sangles en fonction des dimensions de la bouteille ! ♦...
  • Página 41: Maintenance

    MAINTENANCE Une bonne maintenance du générateur et de la torche garantit des performances optimales et prolonge la durée de vie de tous les composants. Toutes les opérations décrites ci-après ne doivent être effectuées que par du personnel technique qualifié. N'effectuer toutes les opérations décrites ci-dessous qu'après avoir lu et compris dans leur intégralité...
  • Página 42 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO DE TRANSPORTE TABLA DE CONTENIDOS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................43 ................................43 ntroduccIón TRANSPORTE Y EMPLAZAMIENTO ........................43 ..............................43 elIgro de vuelco ............................43 nstruccIones de montaje INSTALACIÓN Y MONTAJE DEL GENERADOR EN EL CARRO CON Y SIN EQUIPO DE REFRIGERACIÓN .....................................47 ....................47 ontaje del generador en el carro de transPorte...
  • Página 43: Precauciones De Seguridad

    Un procedimiento de instalación inadecuado puede comportar daños materiales y eventualmente daños personales. Por tanto, el fabricante no se asume alguna responsabilidad por pérdidas, daños o costes derivados, o de alguna manera relacionados, a una incorrecta instalación, a un mal funcionamiento, así como a operaciones de uso y mantenimiento inadecuadas.
  • Página 44 Fijar los 2 soportes pregalvanizados D y E en el fondo B, introducir el eje F en los agujeros de paso correspondientes e insertar las 2 ruedas fijas G en el eje, bloqueándolas mediante tornillos autorroscantes con las 2 tapas H. Montar el soporte bombona I en el fondo B.
  • Página 45 Fijar en el soporte bombona I los 2 apoyos bombona L introduciendo las 2 correas M a través de los pasos correspondientes, así como las 2 bobinadoras de cable N y el pasacable V. Ensamblar los 2 montantes R en el fondo B y el tabique intermedio Q, fijando este último en el soporte bombona I. Montar los 2 suportes para las varillas de aportación O y P en el soporte bombona I.
  • Página 46 Montar el soporte empuñadura S en el soporte bombona I. Fijar el soporte antorcha U y el soporte T en el soporte empuñadura S. Carro completo 3301271...
  • Página 47: Instalación Y Montaje Del Generador En El Carro Con Y Sin Equipo De Refrigeración

    INSTALACIÓN Y MONTAJE DEL GENERADOR EN EL CARRO CON Y SIN EQUIPO DE REFRIGERACIÓN Montaje del generador en el carro de transporte Desde el fondo del generador, desenroscar las 4 patas y usar los 4 tornillos montados en el fondo para fijar el generador al tabique intermedio Q.
  • Página 48: Montaje Del Generador Con El Equipo De Refrigeración En El Carro De Transporte

    Montaje del generador con el equipo de refrigeración en el carro de transporte Desmontar del carro el tabique intermedio Q y los 2 montantes R. Fijar el generador con el equipo de refrigeración en el fondo B y el techo del generador en el soporte T. 3301271...
  • Página 49 Atención: la sujeción incorrecta del generador y el equipo de refrigeración puede provocar su vuelco durante el transporte, con consiguientes daños personales y materiales. Es importante controlar los puntos de sujeción con frecuencia regular, sobre todo antes de un desplazamiento. 3301271...
  • Página 50: Sujeción De La Bombona Del Gas De Protección Al Carro

    Sujeción de la bombona del gas de protección al carro En el soporte de la bombona I puede colocarse una bombona de hasta 1600 mm (63 inch) de altura y 220 mm (8,7 inch) de diámetro. Las bombonas deben anclarse de manera firme en el soporte Imediante las correas incluidas en el equipamiento. En caso de bombonas altas, los 2 apoyos bombona L deben fijarse a la parte superior del soporte I, mientras que para bombonas más bajas es necesario bajar un poco los 2 apoyos bombona L (ver dibujo) 3301271...
  • Página 51: Mantenimiento

    ♦ ¡La sujeción incorrecta de las bombonas en el soporte I puede provocar graves accidentes! ♦ ¡La sujeción de la bombona debe efectuarse siempre con las 2 correas de sujeción! ♦ ¡Adaptar el punto de sujeción de las correas a las medidas de la bombona! ♦...
  • Página 52 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA CARRINHO DE TRANSPORTE ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................53 ................................53 ntrodução TRANSPORTE E PREPARAÇÃO ........................53 ............................53 erIgo de basculamento ............................53 nstruções de montagem INSTALAÇÃO E MONTAGEM DO GERADOR NO CARRINHO COM E SEM GRUPO DE ARREFECIMEN- TO ..................................57 ....................
  • Página 53: Precauções De Segurança

    Uma execução da instalação de forma inadequada pode causar danos materiais e possíveis danos a pessoas. Não se assume portanto qualquer responsabilidade por perdas, danos ou custos derivados ou relacionados a uma instalação incorreta, a um funcionamento errado, além de uma utilização e uma manutenção inadequada. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Introdução Antes de usar o equipamento, toda e qualquer pessoa encarregada ao uso, aos reparos e ao controle deve ler as...
  • Página 54 Fixe os 2 suportes pré zincados D e E no fundo B, introduza o eixo F nos furos de passagem dos 2 suportes D e E, introduza as 2 rodas fixas G no eixo, travando-as (com os auto rosqueados) com as 2 tampas H. Monte o suporte da botija I no fundo B.
  • Página 55 Fixe ao suporte da botija I os 2 apoios L introduzindo as 2 correias M nas aberturas de passagem, os 2 prendedores de cabos N e o passa caboV. Monte os 2 montantes R no fundo B e na base intermediária Q, fixando no suporte da botija I. Monte os 2 suportes O e P ao suporte de botija I.
  • Página 56 Monte o suporte da pega S no suporte da botija I. Fixe o suporte da tocha U e o suporte T ao suporte da pega S. Carrinho completo 3301271...
  • Página 57: Instalação E Montagem Do Gerador No Carrinho Com E Sem Grupo De Arrefecimento

    INSTALAÇÃO E MONTAGEM DO GERADOR NO CARRINHO COM E SEM GRUPO DE ARREFECIMENTO Montagem do gerador no carrinho de transporte Do fundo do gerador, desatarraxe os 4 pés e use os 4 parafusos montados no fundo para fixar o gerador na base intermediária Q.
  • Página 58: Montagem Completa Do Gerador E Grupo De Arrefecimento No Carrinho De Transporte

    Montagem completa do gerador e grupo de arrefecimento no carrinho de transporte. Desmonte o carrinho, a base intermediária Q e os 2 montantes R. Fixe o gerador com o grupo de arrefecimento no fundo B e a parte de cima do gerador no suporte T. 3301271...
  • Página 59 Atenção na fixação do gerador e do grupo de arrefecimento, se não executado corretamente pode causar o basculamento durante o transporte e causar danos a pessoas ou coisas. É importante verificar os intervalos regulares dos pontos de fixação, principalmente antes de deslocamentos. 3301271...
  • Página 60: Ixagem Da Botija De Gás De Proteção No Carrinho

    Fixagem da botija de gás de proteção no carrinho No suporte da botija I pode ser colocada uma botija que possuir altura máxima de 1600mm-63inch e diâmetro máximo de 220mm-8,7inch ou uma botija menor. As botijas devem estar firmemente presas ao suporte I utilizando as correias fornecidas. Para as botijas mais altas os 2 apoios L devem ser fixados na parte de cima do suporte I, já...
  • Página 61: Manutenção

    ♦ Uma fixação incorreta das botijas no suporte I pode acarretar acidentes graves! ♦ A fixação da botija deve ser feita sempre com o uso das 2 correias de fixação! ♦ Verifique o ponto certo de fixação das correias de acordo com as dimensões da botija! ♦...
  • Página 62 KULJETUSVAUNUN KÄYTTÖOPAS SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET ....................63 ................................. 63 sIttely KULJETUS JA VARASTOINTI ........................... 63 ............................... 63 aatumIsvaara ............................... 63 sennusohjeet VIRTALÄHTEEN ASENTAMINEN VAUNUUN ILMAN JÄÄHDYTYSYKSIKKÖÄ SEKÄ SEN KANSSA ..67 ......................67 Irtalähteen asentamInen Kuljetusvaunuun ............... 68 äähdytysyKsIKöllä varustetun vIrtalähteen asentamInen Kuljetusvaunuun .......................
  • Página 63: Turvallisuutta Koskevat Varotoimet

    Asennuksen virheellinen suorittaminen saattaa johtaa materiaalivahinkoihin sekä mahdollisesti myös henkilövahinkoihin. Valmistaja ei ole mitenkään vastuussa menetyksistä, vahingoista tai kuluista, jotka johtuvat tai ovat jotenkin yhteydessä väärin suoritettuun asennukseen, virheelliseen toimintaan sekä sopimattomaan käyttöön ja huoltoon. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET Esittely Kaikkien laitetta käyttävien, korjaavien tai tarkastavien henkilöiden on luettava turva- ja käyttöohjeet ennen toimenpiteisiin ryhtymistä.
  • Página 64 Kiinnitä 2 sinkittyä tukea D ja E pohjaan B, pujota akseli F 2 tuen läpikulkureikiin D ja E, työnnä 2 kiinteää pyörää G akselille ja lukitse se (itsekierteittävillä ruuveilla) 2 tulpalla H. Asenna kaasupullon tuki I pohjalle B. 3301271...
  • Página 65 Kiinnitä kaasupullon tukeen I 2 kaasupullon tukirakennetta L viemällä 2 hihnaa M niille tarkoitetuista kulkukohdista, 2 kaapelipidikettä N ja läpivientikappale V. Asenna 2 pystyrakennetta R pohjalle B ja välilevyyn Q, ja kiinnitä se kaasupullon tukeen I. Asenna 2 tukea kannatintankoja O ja P varten kaasupullon tukeen I. 3301271...
  • Página 66 Asenna kahvan tuki S kaasupullon tukeen I. Kiinnitä polttimen tuki U ja T-tuki kahvan tukeen S. Valmis vaunu 3301271...
  • Página 67: Virtalähteen Asentaminen Vaunuun Ilman Jäähdytysyksikköä Sekä Sen Kanssa

    VIRTALÄHTEEN ASENTAMINEN VAUNUUN ILMAN JÄÄHDYTYSYKSIKKÖÄ SEKÄ SEN KANSSA Virtalähteen asentaminen kuljetusvaunuun Kierrä virtalähteen pohjasta irti 4 jalkaa ja käytä neljää pohjaan asennettua ruuvia virtalähteen kiinnittämiseen välilevyyn Q. Kiinnitä virtalähteen yläosa tukeen T kahdella virtalähteen yläosaan asennetulla ruuvilla. 3301271...
  • Página 68: Jäähdytysyksiköllä Varustetun Virtalähteen Asentaminen Kuljetusvaunuun

    Jäähdytysyksiköllä varustetun virtalähteen asentaminen kuljetusvaunuun Irrota vaunusta välilevy Q ja 2 pystyrakennetta R. Kiinnitä jäähdytysyksiköllä varustettu virtalähde pohjaan B ja virtalähteen yläosa tukeen T. 3301271...
  • Página 69 Noudata varovaisuutta sillä väärin suoritettu virtalähteen ja jäähdytysyksikön kiinnittäminen saattaa johtaa kaatumiseen kuljetuksen aikana ja vahingoittaa ihmisiä ja esineitä. Kiinnityskohdat on tarkastettava säännöllisesti, etenkin ennen siirtämiseen ryhtymistä. 3301271...
  • Página 70: Suojakaasupullon Kiinnittäminen Vaunuun

    Suojakaasupullon kiinnittäminen vaunuun Kaasupullon tukeen I voidaan sijoittaa kaasupullo, jonka maksimikorkeus on 1600 mm – 63 inch ja maksimihalkaisija 220 mm – 8,7 inch tai pienempi kaasupullo. Kaasupullot on kiinnitettävä tukevasti tukeen I mukana toimitetuilla hihnoilla. Korkeammille kaasupulloille 2 tukirakennetta L on kiinnitettävä kaasupullon tuen I yläosaan, kun taas matalampien kaasupullojen osalta 2 kaasupullon tukirakennetta L voidaan siirtää...
  • Página 71: Huolto

    ♦ Kaasupullojen väärin suoritettu kiinnitys tukeen saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia! ♦ Kaasupullo on aina kiinnitettävä kahdella kiinnityshihnalla. ♦ Sovita hihnojen kiinnityspiste kaasupullon mittoihin! ♦ Tarkasta hihnojen kireys säännöllisesti. HUOLTO Virtalähteen oikein suoritettu huolto takaa optimaalisen suorituskyvyn sekä pidentää kaikkien sen komponenttien käyttöikää.
  • Página 72 INSTRUKTIONSMANUAL TIL TRANSPORTVOGN OVERSIGT SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ....................... 73 ................................73 ndlednIng TRANSPORT OG OPSTILLING ......................... 73 ..............................73 are for væltnIng ............................73 onterIngsInstruKtIoner INSTALLATION OG MONTERING AF STRØMKILDEN PÅ VOGNEN MED ELLER UDEN KØLEENHED. .. 77 ....................... 77 onterIng af strømKIlden På transPortvognen .
  • Página 73: Sikkerhedsforanstaltninger

    Forkert udførelse af installationen kan medføre materielle skader og eventuelt personskader. Fabrikanten fralægger sig derfor ethvert ansvar for tab, skader og omkostninger, der skyldes eller på hvilken som helst måde kan forbindes med forkert installation, fejlfunktion eller uhensigtsmæssig anvendelse og vedligeholdelse.. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Indledning Alle personer, der anvender, reparerer eller styrer maskinen, skal læse følgende sikkerheds- og brugsanvisninger før...
  • Página 74 Fastgør de 2 forzinkede holdere D og E til bunden B, før akslen F ind i gennemføringshullerne i de 2 holdere D og E, sæt de 2 faste hjul G på akslen, og spær dem (ved hjælp af selvskærende skruer) med 2 hætter H. Montér flaskeholderen I til bunden B.
  • Página 75 På flaskeholderen I fastgøres de 2 flaskestøtter L, og de 2 remme M føres ind i de dertil beregnede gennemføringer, de 2 kabeloprullere N og kabelgennemføringen V. Montér de 2 standere R til bunden B og den midterste skillevæg Q, og fastgør denne til flaskeholderen I. Montér de 2 holdere til trådtilførsel O og P på...
  • Página 76 Montér håndtagsholderen S til flaskeholderen I. Fastgør svejsepistolholderen U og T-holderen til håndtagsholderen S. Komplet vogn 3301271...
  • Página 77: Installation Og Montering Af Strømkilden På Vognen Med Eller Uden Køleenhed

    INSTALLATION OG MONTERING AF STRØMKILDEN PÅ VOGNEN MED ELLER UDEN KØLEENHED. Montering af strømkilden på transportvognen. Fra bunden af strømkilden skrues de 4 ben af, og med de 4 skruer på bunden fastgøres strømkilden til den midterste skillevæg Q. Fastgør strømkildens top til holderen T ved hjælp de 2 skruer på strømkildens top. 3301271...
  • Página 78: Montering Af Strømkilden Inklusive Køleenhed På Transportvognen

    Montering af strømkilden inklusive køleenhed på transportvognen. Afmontér den midterste skillevæg Q og de 2 standere R fra vognen. Fastgør strømkilden inklusive køleenheden til bunden B og strømkildens top til holderen T. 3301271...
  • Página 79 Vær opmærksom på, at forkert udført fastgørelse af strømkilden og køleenheden kan forårsage væltninger under transporten og dermed skader på personer eller materielle goder. Det er vigtigt med jævne mellemrum at undersøge fastgørelsesstederne, især forud for flytninger. 3301271...
  • Página 80: Fastgørelse Af Beskyttelsesgasflasken Til Vognen

    Fastgørelse af beskyttelsesgasflasken til vognen På flaskeholderen kan der placeres en flaske, med en maksimal højde på 1600 mm og en maksimal diameter på 220 mm eller en mindre flaske. Flaskerne skal være sikkert fastgjort til flaskeholderen I ved hjælp af de medfølgende remme. Hvad angår de højeste flasker, så...
  • Página 81: Vedligeholdelse

    ♦ Forkert fastgørelse af flaskerne til støtten kan forårsage alvorlige ulykker! ♦ Flasken skal altid fastgøres med de 2 spænderemme! ♦ Tilpas remmenes fastgøringssted til flaskens dimensioner! ♦ Kontrollér med jævne mellemrum, om remmene er strammet. VEDLIGEHOLDELSE Korrekt vedligeholdelse af strømkilden sikrer optimal ydeevne og forlænger alle komponenternes levetid. Alle arbejdsopgaver, der beskrives nedenfor, må...
  • Página 82 HANDLEIDING VOOR DE TRANSPORTWAGEN SAMENVATTING VEILIGHEIDSMAATREGELEN .......................... 83 ................................. 83 nleIdIng TRANSPORT EN OUTILLAGE ........................... 83 ............................83 evaar voor omvallen .............................. 83 ontage InstructIes INSTALLATIE EN MONTAGE VAN DE GENERATOR OP DE WAGEN MET EN ZONDER KOELUNIT..87 .
  • Página 83: Veiligheidsmaatregelen

    Een verkeerde installatie kan materiële schade en mogelijk persoonlijk letsel veroorzaken. De fabrikant acht zich daarom niet aansprakelijk voor kosten, schade of verlies als gevolg van of die in een bepaalde mate verbonden zijn aan een verkeerde installatie, een verkeerde werking, of een verkeerd gebruik en onderhoud. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Inleiding Iedereen die het apparaat gebruikt, repareert of controleert moet de volgende gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen...
  • Página 84 Bevestig de 2 verzinkte steunen D en E aan de bodem B. Haal de as F door de gaten van de 2 steunen D en E. Breng de 2 vaste wielen G aan op de as en zet ze (met zelftappende schroeven) vast met 2 doppen H. Monteer de gasflessteun I aan de bodem B.
  • Página 85 Bevestig de 2 gasfleshouders L aan de gasflessteun I door de 2 riemenM door de passages te halen en de 2 kabelhaspels N en de kabelwartel V aan te brengen. Monteer de 2 steunen R aan de bodem B en de tussenwand Q. Bevestig de tussenwand aan de gasflessteun I. Monteer de 2 steunen voor de staven O en P aan de gasflessteun I.
  • Página 86 Monteer de steun van de handgreep S aan de gasflessteun I. Bevestig de steun van de lastoorts U en de steun T aan de steun van de handgreep S. Complete wagen 3301271...
  • Página 87: Installatie En Montage Van De Generator Op De Wagen Met En Zonder Koelunit

    INSTALLATIE EN MONTAGE VAN DE GENERATOR OP DE WAGEN MET EN ZONDER KOELUNIT. Montage van de generator op de transportwagen. Draai de 4 poten los van de bodem van de generator en zet de generator met de 4 schroeven in de bodem vast aan de tussenwand Q.
  • Página 88: Montage Van De Generator Met Koelunit Op De Transportwagen

    Montage van de generator met koelunit op de transportwagen. Demonteer de tussenwand Q en de 2 steunen R van de wagen. Bevestig de generator met koelunit aan de bodem B en bevestig het dak van de generator aan de steun T. 3301271...
  • Página 89 Opgelet als de generator en de koelunit niet correct vastgezet worden, kunnen ze tijdens het transport omvallen en persoonlijk letsel en/of materiële schade veroorzaken. Het is belangrijk dat regelmatig de bevestigingspunten worden gecontroleerd, en met name voordat een verplaatsing wordt verricht. 3301271...
  • Página 90: Bevestiging Van De Gasfles Voor Beschermend Gas Aan De Wagen

    Bevestiging van de gasfles voor beschermend gas aan de wagen Op de gasflessteun I kan een gasfles met een hoogte van maximaal 1600mm-63inch en een diameter van maximaal 220mm-8,7inch of een kleinere gasfles worden aangebracht. De gasflessen moeten stevig met de geleverde riemen aan de steun I worden bevestigd. Voor grotere gasflessen moeten de 2 gasfleshouders L aan het hoge deel van de gasflessteun I worden bevestigd.
  • Página 91: Onderhoud

    ♦ Als de gasflessen verkeerd aan de steun I bevestigd worden, kunnen ernstige ongevallen worden veroorzaakt! ♦ De gasfles moet altijd met de 2 riemen worden vastgezet! ♦ Pas het bevestigingspunt van de riemen aan de afmetingen van de gasfles aan! ♦...
  • Página 92 BRUKSANVISNING FÖR TRANSPORTVAGN SAMMANFATTNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ...........................93 ................................93 nlednIng TRANSPORT OCH FÖRBEREDELSE .......................93 .................................93 ältrIsK ............................93 onterIngsanvIsnIngar INSTALLATION OCH MONTERING AV GENERATORN PÅ VAGNEN MED OCH UTAN KYLAGGREGAT. .97 ......................97 onterIng av generatorn På transPortvagnen ............98 onterIng av generatorn tIllsammans med Kylaggregatet På transPortvagnen ......................100 astsättnIng av sKyddsgasflasKan vId vagnen UNDERHÅLL ..............................101...
  • Página 93: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Inledning Alla personer som använder, reparerar eller kontrollerar apparaten ska läsa igenom följande bruks- och säkerhetsanvisningar innan apparaten används. Beställ bruksanvisningen med art.nr 3301151 för mer utförlig information. TRANSPORT OCH FÖRBEREDELSE Vältrisk Vagnen kan välta och bli skadad eller orsaka personskador när den förflyttas och förbereds. Skyddet mot att välta är endast garanterat upp till 10°...
  • Página 94 Fäst de två förzinkade stöden D och E vid botten B. För in axeln F i genomföringshålen på de två stöden D och E. För in de två fasta hjulen G på axeln och lås fast dem (med självgängande skruvar) med de två hättorna H. Fäst gasflaskehållaren I vid botten B.
  • Página 95 Fäst de två stöden för gasflaskan L vid gasflaskehållaren I och för in de två remmarna M i sina genomföringar, de två kabelvindorna N och kabelgenomföringen V. Fäst de två gavlarna R vid botten B och vid hyllplanet Q. Fäst sedan hyllplanet vid gasflaskehållaren I. Fäst de två...
  • Página 96 Fäst handtagsstödet S vid gasflaskehållaren I. Fäst stödet för slangpaketet U och stödet T vid handtagsstödet S. Färdig vagn 3301271...
  • Página 97: Installation Och Montering Av Generatorn På Vagnen Med Och Utan Kylaggregat

    INSTALLATION OCH MONTERING AV GENERATORN PÅ VAGNEN MED OCH UTAN KYLAGGREGAT. Montering av generatorn på transportvagnen. Skruva loss de fyra fötterna i botten av generatorn och använd de fyra skruvarna som är monterade i botten för att fästa generatorn vid hyllplanet Q. Fäst generatorns tak vid stödet T med de två skruvarna som är monterade på generatorns tak.
  • Página 98: Montering Av Generatorn Tillsammans Med Kylaggregatet På Transportvagnen

    Montering av generatorn tillsammans med kylaggregatet på transportvagnen. Demontera hyllplanet Q och de två gavlarna R från vagnen. Fäst generatorn tillsammans med kylaggregatet vid botten B och generatorns tak vid stödet T. 3301271...
  • Página 99 Observera att en felaktig fastsättning av generatorn och kylaggregatet kan göra att vagnen välter under transporten och orsaka person- eller sakskador. Det är viktigt att kontrollera fästpunkterna med jämna mellanrum, och framför allt före en förflyttning. 3301271...
  • Página 100: Fastsättning Av Skyddsgasflaskan Vid Vagnen

    Fastsättning av skyddsgasflaskan vid vagnen Det kan placeras en max. 1 600 mm hög gasflaska med max. 220 mm diameter eller en mindre gasflaska på gasflaskehållaren I. Spänn fast gasflaskorna ordentligt vid gasflaskehållaren I med de medföljande fästremmarna. Vid höga gasflaskor ska de två stöden för gasflaskan L fästas upptill på gasflaskehållaren I. Vid lägre gasflaskor ska de två...
  • Página 101: Underhåll

    ♦ En felaktig fastsättning av gasflaskorna vid gasflaskehållaren I kan orsaka allvarliga olyckor! ♦ Fäst alltid gasflaskan med de två fästremmarna! ♦ Anpassa remmarnas fästpunkt till gasflaskans dimensioner! ♦ Kontrollera regelbundet åtdragningen av remmarna. UNDERHÅLL Ett korrekt underhåll av generatorn säkerställer optimal prestanda och förlänger livslängden hos alla dess delar. Samtliga arbetsmoment som beskrivs följande får endast utföras av en kvalificerad tekniker.
  • Página 102 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΚΑΡΟΤΣΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ............................103 1.1 Εισαγωγή ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 103 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..........................103 2.1 Κινδυνος ανατροπής ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 103 2.2 Οδήγιες συναρμολογήσής ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 103 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΜΕ Η ΧΩΡΙΣ ΜΟΝΑΔΑ ΨΥΞΗΣ....107 3.1 Συναρμολογήσή τής γεννήτριας στο καροτσι μεταφορας.
  • Página 103: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    Η ακατάλληλη εκτέλεση της εγκατάστασης μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες και ενδεχομένως βλάβες σε άτομα. Επομένως, δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη για τυχόν απώλεια, ζημιά ή κόστος που προκύπτει ή σχετίζεται με οποιονδήποτε τρόπο με ακατάλληλη εγκατάσταση, εσφαλμένη λειτουργία, καθώς και ακατάλληλη χρήση και συντήρηση. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ...
  • Página 104 Στερεώστε τα 2 προγαλβανισμένα στηρίγματα D και E στη βάση B, εισχωρήστε τον άξονα F στις οπές περάσματος των 2 στηριγμάτων D και E, εισχωρήστε τους 2 σταθερούς τροχούς G στον άξονα, μπλοκάροντας τους (με τις λαμαρινόβιδες) με τα 2 πώματα H� Συναρμολογήστε τη βάση φιάλης Ι στη βάσηΒ� 3301271...
  • Página 105 Στερεώστε στη βάση φιάλης I τα 2 υποστηρίγματα φιάλης L εισχωρώντας τους 2 ιμάντες M στα ειδικά περάσματα, τις 2 βάσεις περιτύλιξης N και τον οδηγό καλωδίων V� Συναρμολογήστε τους 2 ορθοστάτες R στη βάση B και στο ενδιάμεσο διάφραγμα Q, το οποίο πρέπει να στερεώσετε στη βάση φιάλης I� Συναρμολογήστε τις 2 βάσεις για τις ράβδους φορτίου O και P στη βάση φιάλης I� 3301271...
  • Página 106 Συναρμολογήστε την επίπεδη βάση S στη βάση φιάλης I� Στερεώστε τo στήριγμα καυστήρα U και το στήριγμα T στην επίπεδη βάση S� Ολοκληρωμένο καρότσι 3301271...
  • Página 107: Εγκατασταση Και Συναρμολογηση Τησ Γεννητριασ Στο Καροτσι Με Η Χωρισ Μοναδα Ψυξησ

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΜΕ Η ΧΩΡΙΣ ΜΟΝΑΔΑ ΨΥΞΗΣ. Συναρμολόγηση της γεννήτριας στο καρότσι μεταφοράς. Από τη βάση της γεννήτριας ξεβιδώστε τα 4 πόδια και χρησιμοποιήστε τις 4 βίδες συναρμολογημένες στη βάση για να στερεώσετε τη γεννήτρια στο ενδιάμεσο διάφραγμα Q. Στερεώστε την οροφή της γεννήτριας στο στήριγμα Τ με τις 2 βίδες που συναρμολογήθηκαν στην οροφή της γεννήτριας. 3301271...
  • Página 108: Συναρμολογήσή Τής Γεννήτριας Ολοκλήρωμενής Με Τή Μοναδα Ψυξής Στο Καροτσι Μεταφορας

    Συναρμολόγηση της γεννήτριας ολοκληρωμένης με τη μονάδα ψύξης στο καρότσι μεταφοράς. Αποσυναρμολογήστε από το καρότσι το ενδιάμεσο διάφραγμα Q και τους 2 ορθοστάτες R. Στερεώστε τη γεννήτρια ολοκληρωμένη με τη μονάδα ψύξης στη βάση Β και την οροφή της γεννήτριας στο στήριγμα Τ� 3301271...
  • Página 109 Πρέπει να εφιστάται προσοχή κατά τη στερέωση της γεννήτριας και της μονάδας ψύξης γιατί εάν δεν γίνει σωστά μπορεί να προκληθεί ανατροπή κατά τη διάρκεια της μεταφοράς βλάπτοντας άτομα και αντικείμενα. Είναι σημαντικό να γίνεται έλεγχος κατά τακτά διαστήματα των σημείων στερέωσης, κυρίως πριν από μετακινήσεις. 3301271...
  • Página 110: Στερεωσή Τής Φιαλής Αεριου Προστασιας Στο Καροτσι

    Στερέωση της φιάλης αερίου προστασίας στο καρότσι Στη βάση της φιάλης I μπορεί να τοποθετηθεί μια φιάλη μέγιστου ύψους 1600 χλστ.- 63 ίντσ. και μέγιστου διαμέτρου 220 χλστ. - 8,7 ίντσ. ή μια μικρότερη φιάλη. Οι φιάλες πρέπει να στηρίζονται γερά στη βάση I χρησιμοποιώντας τους παρεχόμενους ιμάντες. Για τις πιο ψηλές φιάλες τα 2 υποστηρίγματα φιάλης L πρέπει να στερεώνονται στο ψηλό σημείο της βάσης φιάλης I, ενώ για τις πιο χαμηλές φιάλες τα 2 υποστηρίγματα φιάλης L μετακινούνται σε πιο χαμηλό σημείο, βλ. σχέδιο. 3301271...
  • Página 111: Συντηρηση

    ♦ Μια λανθασμένη στερέωση των φιαλών στη βάση I μπορεί να προκαλέσει σοβαρά ατυχήματα! ♦ Η στερέωση της φιάλης πρέπει πάντα να γίνεται με τους 2 ιμάντες σύσφιξης! ♦ Προσαρμόστε το σημείο στερέωσης των ιμάντων στις διαστάσεις της φιάλης! ♦ Ελέγχετε περιοδικά τη σύσφιξη των ιμάντων. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η σωστή συντήρηση της γεννήτριας εξασφαλίζει βέλτιστη απόδοση και επιμηκύνει τη ζωή όλων των εξαρτημάτων της. Οι εργασίες που περιγράφονται στη συνέχεια πρέπει να εκτελούνται όλες αποκλειστικά από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Εκτελείτε όλες τις εργασίες που περιγράφονται στη συνέχεια μόνο αφού διαβάσατε και κατανοήσατε όλο το περιεχόμενο των εντύπων για τα εξαρτήματα του συστήματος και συγκεκριμένα τις προφυλάξεις ασφαλείας του ακόλουθου εγχειριδίου. Η...
  • Página 112 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Tabla de contenido